WIELKA MANTRA SIURANGAMA Namo Zgromadzeniu Siurangama Buddów i Bodhisattwów O Namo Zgromadzeniu Siurangama Buddów i Bodhisattwów O Namo Zgromadzeniu Siurangama Buddów i Bodhisattwów O Głęboka i wspaniała dharani Nieporuszonego Czczonego Królewska Siurangama pojawia się rzadko na świecie. Kładzie kres złudnemu myśleniu trwającemu od niezliczonych przeszłych kalp. Nie muszę przechodzić przez nieskończone okresy czasu by osiągnąć ciało Dharmy. Teraz ślubuję osiągnąć Drogę i jako Król Dharmy powrócę, by wyzwolić odczuwające istoty liczniejsze niż ziarnka piasku w Gangesie. To głębokie postanowienie ofiarowuję miriadom krain Buddhów tak odpłacając nieskończone błogosławieństwo i dobro Buddhy. Proszę Czczonego Przez świat, by potwierdził moje postanowienie: raczej niech wpierw wejdę w zły świat pięciu przeszkód i nie osiągnę błogosławieństwa Nirwany, niż choćby jedna istota miała nie osiągnąć Stanu Buddhy. Wielki Zwycięzco, Wielki Mocą, Wielki Współczujący! Odkryj i rozprosz teraz moje najmniejsze wątpliwości. Tak osiągnę szybko nieprześcignione Oświecenie I zasiądę w Bodhimandali świata dziesięciu kierunków Nawet jeśli natura pustki zniknie Mój umysł wadżry pozostanie nieporuszony. CHWAAA WIECZNIE PRZEBYWAJCEMU W DZIESICIU KIERUNKACH BUDDZIE CHWAAA WIECZNIE PRZEBYWAJCEJ W DZIESICIU KIERUNKACH DHARMIE CHWAAA WIECZNIE PRZEBYWAJCEJ W DZIESICIU KIERUNKACH SANDZE NAMU DZIO DZIU DZIPPO BUTSU NAMU DZIO DZIU DZIPPO HO NAMU DZIO DZIU DZIPPO SO NAMU SIAKIAMUNI BUTSU NAMU BUTCIO SIURIOGON NAMU KANDZEON BOSATSU NAMU KONGODZO BOSATSU Wówczas Czczony Przez Świat wysłał promień światła stu klejnotów ze szczytu swojej głowy i w środku światła pojawił się lotos o tysiącu klejnotowych płatków. Na kwiecie lotosu siedział przemieniony Tathagata, który ze szczytu swojej głowy wysłał dziesięć promieni światła stu klejnotów. Miriady świateł świeciły dookoła ukazując wszędzie liczne jak ziarnka piasku w dziesięciu rzekach Gangess tajemne duchy wadżry, każdy trzymający górę i włócznię wypełniały całą przestrzeń. Całe wielkie zgromadzenie patrzyło w górę z lękiem i zachwytem. Szukając schronienia w Budzie z jednym umysłem słuchali przemienionego Nirmanakaji Tathagaty wypowiadającego mantrę, gdy promień światła emanował z jego niewidocznego czubka głowy. ON ONORI BISIAACI BIRA HODZIA RATO RII, HODO HODO NII HODZIA RAA HOO NIHAN KUKI TSURIO JOO HAN SO MOO KOO 21 x OBECNE TU ZGROMADZENIE MNICHÓW OFIAROWUJE RECYTACJ MANTRY SIURANGAMA NIEBIACSKIM SMOKOM BRONICYM DHARM ORAZ CHRONICYM ZIEMI I ŚWITE BUDYNKI ŚWITYNI ORAZ PRZEBYWAJCYM NA TRZECH NIŻSZYCH ŚCIEŻKACH ISTNIENIA I DOŚWIADCZAJCYM OŚMIU TRUDNOŚCI, BY ODDZIELILI SI OD CIERPIENIA OBY WSZYSTKIE ISTOTY W TRZECH KRAINACH ISTNIENIA OTRZYMAAY W PEANI CZTERY BAOGOSAAWIECSTWA OBY WSZYSTKIE KRAJE ŻYAY W POKOJU I BEZ WOJEN OBY WIATR WIAA HARMONIJNIE I DESZCZ PADAA WE WAAŚCIWYM CZASIE I ILOŚCI OBY PRAKTYKA ZGROMADZENIA BYAA ZWYCISKA I POMYŚLNA OBYŚMY BEZ PRZESZKÓD OSIGNLI DZIESIć BHUMI OBY ŚWITYNIA ŻYAA W SPOKOJU I BEZ NIEPOKOJU A WSZYSCY WYZNAWCY WZRASTALI W SZACUNKU, SZCZŚCIU I MDROŚCI. tłum. Kanzen