WIELKA MANTRA SIURANGAMA


WIELKA MANTRA SIURANGAMA
Namo Zgromadzeniu Siurangama Buddów i Bodhisattwów O
Namo Zgromadzeniu Siurangama Buddów i Bodhisattwów O
Namo Zgromadzeniu Siurangama Buddów i Bodhisattwów O
Głęboka i wspaniała dharani Nieporuszonego Czczonego
Królewska Siurangama pojawia się rzadko na świecie.
Kładzie kres złudnemu myśleniu trwającemu od niezliczonych przeszłych kalp.
Nie muszę przechodzić przez nieskończone okresy czasu by osiągnąć ciało Dharmy.
Teraz ślubuję osiągnąć Drogę i jako Król Dharmy powrócę, by wyzwolić odczuwające istoty
liczniejsze niż ziarnka piasku w Gangesie.
To głębokie postanowienie ofiarowuję miriadom krain Buddhów
tak odpłacając nieskończone błogosławieństwo i dobro Buddhy.
Proszę Czczonego Przez świat, by potwierdził moje postanowienie:
raczej niech wpierw wejdę w zły świat pięciu przeszkód i nie osiągnę błogosławieństwa
Nirwany, niż choćby jedna istota miała nie osiągnąć Stanu Buddhy.
Wielki Zwycięzco, Wielki Mocą, Wielki Współczujący!
Odkryj i rozprosz teraz moje najmniejsze wątpliwości.
Tak osiągnę szybko nieprześcignione Oświecenie
I zasiądę w Bodhimandali świata dziesięciu kierunków
Nawet jeśli natura pustki zniknie
Mój umysł wadżry pozostanie nieporuszony.
CHWAAA WIECZNIE PRZEBYWAJCEMU W DZIESICIU KIERUNKACH BUDDZIE
CHWAAA WIECZNIE PRZEBYWAJCEJ W DZIESICIU KIERUNKACH DHARMIE
CHWAAA WIECZNIE PRZEBYWAJCEJ W DZIESICIU KIERUNKACH SANDZE
NAMU DZIO DZIU DZIPPO BUTSU
NAMU DZIO DZIU DZIPPO HO
NAMU DZIO DZIU DZIPPO SO
NAMU SIAKIAMUNI BUTSU
NAMU BUTCIO SIURIOGON
NAMU KANDZEON BOSATSU
NAMU KONGODZO BOSATSU
Wówczas Czczony Przez Świat wysłał promień światła stu klejnotów ze szczytu swojej
głowy i w środku światła pojawił się lotos o tysiącu klejnotowych płatków. Na kwiecie lotosu
siedział przemieniony Tathagata, który ze szczytu swojej głowy wysłał dziesięć promieni
światła stu klejnotów. Miriady świateł świeciły dookoła ukazując wszędzie liczne jak ziarnka
piasku w dziesięciu rzekach Gangess tajemne duchy wadżry, każdy trzymający górę i
włócznię wypełniały całą przestrzeń. Całe wielkie zgromadzenie patrzyło w górę z lękiem i
zachwytem. Szukając schronienia w Budzie z jednym umysłem słuchali przemienionego
Nirmanakaji Tathagaty wypowiadającego mantrę, gdy promień światła emanował z jego
niewidocznego czubka głowy.
ON ONORI BISIAACI BIRA HODZIA RATO RII, HODO HODO NII
HODZIA RAA HOO NIHAN KUKI TSURIO JOO HAN
SO MOO KOO
21 x
OBECNE TU ZGROMADZENIE MNICHÓW
OFIAROWUJE RECYTACJ MANTRY SIURANGAMA
NIEBIACSKIM SMOKOM BRONICYM DHARM
ORAZ CHRONICYM ZIEMI I ŚWITE BUDYNKI ŚWITYNI
ORAZ PRZEBYWAJCYM NA TRZECH NIŻSZYCH ŚCIEŻKACH ISTNIENIA I
DOŚWIADCZAJCYM OŚMIU TRUDNOŚCI, BY ODDZIELILI SI OD CIERPIENIA
OBY WSZYSTKIE ISTOTY W TRZECH KRAINACH ISTNIENIA OTRZYMAAY W
PEANI CZTERY BAOGOSAAWIECSTWA
OBY WSZYSTKIE KRAJE ŻYAY W POKOJU I BEZ WOJEN
OBY WIATR WIAA HARMONIJNIE I DESZCZ PADAA WE WAAŚCIWYM
CZASIE I ILOŚCI
OBY PRAKTYKA ZGROMADZENIA BYAA ZWYCISKA I POMYŚLNA
OBYŚMY BEZ PRZESZKÓD OSIGNLI DZIESIć BHUMI
OBY ŚWITYNIA ŻYAA W SPOKOJU I BEZ NIEPOKOJU
A WSZYSCY WYZNAWCY WZRASTALI W SZACUNKU, SZCZŚCIU I MDROŚCI.
tłum. Kanzen


Wyszukiwarka