Gaudeamus igitur, iuvenes dum sumus |
Radujmy się więc, dopókiśmy mtodzi, |
gaudeamus igitur, iuvenes dum sumus! Post iucundam iuventutem, post molestam senectutem nos habebit humus, nos habebit humus. |
Radujmy się więc, dopókiśmy młodzi, » po przyjemnej młodości, po uciążliwej starości posiędzie nas ziemia, posiędzie nas ziemia. |
Vita nostra brevis est, |
Życie nasze krótko trwa, szybko się skończy, |
vita nostra brevis est. |
życie nasze krótko trwa, szybko się skończy |
venit mors velociter, rapid nos atrociter, nemini parcetur, nemini parcetur. |
Śmierć nadchodzi szybko i porywa nas okrutnie nikomu to nie będzie oszczędzone, |
Vivat Academia, vivant professores, vivat Academia, vivant professores vivat membrum quodlibet, vivat membra quaelibet, semper sint in florę, semper sint in florę! |
Niechaj żyje Akademia, niech żyją profesorowie, Niechaj żyje Akademia, niech żyją profesorowie, niech żyje każdy niech żyją wszyscy z osobna, niechaj kwitną zawsze, niechaj kwitną zawsze! |
Vivat et res publica, et qui illam regit, uivat et res publica, et qui illam regit. |
Niechaj żyje i państwo, i ten, kto nim rządzi. Niechaj żyje i państwo, i ten, kto nim rządzi, niech żyje nasze miasto, mecenasów łaskawość. |
quae nos hic protegit quae nos hic protegit. |
która nas tu chroni, która nas tu chroni. |
Vivant omnes virgines, faciles, formosae, vivant omnes virgines, faciles, formosae, vivant et mulieres, tenerae, amabiles, bonae, laboriosae, bonae, laboriosae! |
Niechaj żyją wszystkie dziewczyny, przystępne, piękne. Niechaj żyją wszystkie dziewczyny, przystępne, piękne, niechaj żyją i mężatki delikatne, miłe, dobre, pracowite, dobre, pracowite! |