4181367506

4181367506



342


Sociełe des Nałions


Recueil des Traites.


1933-1934



*

io avril 1933.


Dipol des ratifications (suitę) Belgique........

Cette ratification n'engage ni le Congo belge ni le territoire du Ruanda Urundi placć sous le mandat de la Belgiąue.

Depo sit of ratifications (continued) :

Belgium.........April 10, 1933.

Translation :

This ratification does not include the Belgian Congo or the Territory of Ruanda-Urundi under Belgian mandate.

Egypte ........

10 avril 1933.

Egypt ..........

April 10, 1933.

France ........

10 avril 1933.

France .........

April 10, 1933.

Lithuanie.......

10 avril 1933.

Lithuania........

April 10, 1933.

Suisse.........

10 avril 1933.

Switzerland ......

April 10, 1933.

POLOGNE .......

11 avril 1933.

POLAND.........

April 11, 1933.

Roumanie.......

11 avril 1933.

Roumania........

April 11, 1933.

Tchecoslovaquie . . .

«

12 avril 1933.

Czech oslo vaki a.....

April 12, 1933.

Ville Librę de Dantzig .

18 avril 1933.

Free City of Danzig . .

April 18, 1933.

(par TintermAdiaire de

la

(Through the intermediary

Pologne).

of Poland.)

Guatśmala ......

ier mai 1933.

Guatemala .......

May ist, 1933.

Pays-Bas.......

22 mai 1933.

The Netherlands ....

May 22, 1933.

Y compris les Indes nćer-

(Including the Netherlands

landaises, Surinam

et

Indies, Surinam and Cu*

Curaęao.

raęao.)

Saint-Marin......

12 juin 1933.

San Marino.......

June 12, 1933.

Venezuela ......

15 novembre 1933.

Venezuela .......

November 15,1933.

SlAM..........

22 fćvrier 1934.

SlAM. . . . •.......

February 22, 1934.

Adhesions :

Accessions :

Nicaragua ......

16 mars 1932.

Nicaragua .......

March 16, 1932.

PŹROU .........

20 mai 1932.

Peru..........

May 20, 1932.

SOUDAN ........

25 aoftt 1932.

Sudan ..........

August 25, 1932.

Bułgarie.......

20 mars 1933.

Bułgaria........

March 20, 1933.

Turquie........

3 avril 1933.

Turkey .........

April 3, 1933.

Salyador .......

7 avril 1933.

Salyador ........

April 7, 1933.

« a) La Repńblica de El Salvador no estd de acuerdo eon lo estatuido por el Art. 26, ya que no eneuentra ninguna justificación para que se conceda a las Altas Partes Contratantes la facultad de sustraer de los beneficios del Convenio a sus colonias, protectorados y territorios allende el mar bajo su mandato ; y

b) La Repńblica de El Salvador consigna su inconformidad eon las reservas contenidas en los Nos, 5 y 6 de las declaraciones formuladas por los Plenipotenciarios de los Estados Unidos de Norte America, por cuanto se refiere a Gobiernos por el de aquella Nación no reconocidos, reservas que estima lesivas para la soberania nacional de El Salvador, cuyo actual Gobiemo, si bien hasta la fecha no esta reconocido por el de los Estados Unidos, sl lo esta por los de la mayor parte de las Naciones civilizadas del mundo, las que le han otorgado su reconocimiento convencidas de su constitucionalidad perfecta y de que garantiza plenamente el cumplimiento de sus deberes internacionales, contando como cuenta eon el apoyo un&nime, decidido y eficaz de todos los habitantes de la Reptiblica, ciudadanos de ćsta o

extranjeros en ella domiciliados.    ,

Entiende la Republica de El Salvador, respetuosa de los regfmenes interiores de las de mas naciones, que no es la Convención de que aquf se trata, de fndole estrictamente higiśnica y humanitaria, ocasión propicia para hacer reservas de caracter polftico, como las que motivan esta observación. »

Traduction :

a) La Rćpublique du Salvador n’est pas d'accord sur les dispositions de Particie 26, ćtant donnć qu'il n'ya aucun motif pour que l'on accorde aux Hautes Parties contractantes la


Translation :

(a) The Republic of Salvador does not agree to the provisions of Article 26, on the ground that there is no reason why the High Contracting Parties should be given the option of not applying


N° 3219



Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
174 Societe des Nałions — Recueil des Traites.1933 kutor) i Finnlandi e$a Svf-pjóS um greiśSsluskyld
56 Sociełe des Nałions — Recueil des Traites.1933 Article Ii. * Uaccord entrera en vigueur le 22 jui

więcej podobnych podstron