VIII. Organizacja zajęć
Rok akademicki rozpoczyna się na początku października i kończy się sesją egzaminacyjną podczas trzech weekendów w drugiej połowie maja i na początku czerwca. Sesja poprawkowa odbywa się we wrześniu.
Zajęcia odbywają się w piątki w godz. 17:00-20:15, w soboty w godz. 9:00-12:15 i 13:30-16:45 oraz w niedziele w godz. 9:00-12:15.
Zajęcia z języka francuskiego na poziomie średnio zaawansowanym odbywają się w niedziele w godz. 12:45- 16:00.
Co 7 lub 8 tygodni przypada weekend wolny od zajęć.
Siedziba Szkoły znajduje się na IV piętrze Collegium im. Hipolita Cegielskiego w salach 420, 421, 422 i 423. W tym budynku odbywają się wszystkie zajęcia dydaktyczne z wyjątkiem zajęć z tłumaczenia symultanicznego, które mają miejsce w największym w Polsce laboratorium w Domu Studenckim Hanka przy al. Niepodległości 26.
Zajęcia z tłumaczenia pisemnego przeprowadzane są w nowoczesnym laboratorium komputerowym w sali 420 Collegium im. Hipolita Cegielskiego.
IX. Kadra dydaktyczna
Kadra dydaktyczna składa się z aktywnych zawodowo tłumaczy pisemnych i konferencyjnych posiadających doświadczenie dydaktyczne na poziomie uniwersyteckim. Są wśród nas członkowie Międzynarodowego Stowarzyszenia Tłumaczy Konferencyjnych (AIIC), Stowarzyszenia Tłumaczy Polskich (STP) oraz Polskiego Towarzystwa Tłumaczy Przysięgłych
i Specjalistycznych (TEPIS). Do instytucji, dla których wykonują oni tłumaczenia należą: Parlament Europejski, Komisja Europejska, Rada Unii Europejskiej, Międzynarodowy Fundusz Walutowy, Bank Światowy, ABB, Volkswagen, BMW, Ford, Philips, Siemens, sądy okręgowe, sądy rejonowe itd. Tłumacze nauczający w STiJO UAM pełnili również role tłumaczy takich osobistości jak m.in.: Jan Paweł II, Benedykt XVI, królowa Elżbieta II, książę Filip, Lech Wałęsa, Aleksander Kwaśniewski, Lech Kaczyński, Bill Clinton, George Bush, George W. Bush, Al Gore.
X. Współpraca międzynarodowa
Szkoła Tłumaczy i Języków Obcych UAM nawiązała liczne kontakty ze znanymi ośrodkami kształcenia tłumaczy za granicą. Należą do nich takie prestiżowe placówki jak:
• Szkoła Tłumaczy w Genewie w Szwajcarii (ETI),
• Ecole Superieure dlnterprete et de Traducteurs w Paryżu we Francji (ESIT),
• Scuola Superiore di Lingue Modeme per Interpretie Traduttori w Trieście we Włoszech (SSLMIT),
• Fachbereich Angewandte Sprach- und Kulturwissenschaft der Johannes Gutenberg-Universitat
Mainz w Germersheim w Niemczech,
• Institut fur Translation und Mehrsprachige Kommunikation der Fachhochschule Koln w Niemczech,
• University of Central Lancashire w Preston w Wielkiej Brytanii (UCLAN).
W ośrodkach tych pracownicy STiJO UAM odbyli staże i szkolenia. Szkoła korzysta również z doświadczeń następujących stowarzyszeń zawodowych tłumaczy:
• Association Internationale des Interpretes de Conference - AIIC,
5