7025752706

7025752706



Katarzyna Korpanty

Wird in der Herrlichkeit erblicken, Bis ich durch dich erlóset bin;

Da will ich mich mit dir erąuicken.

Es ist vollbracht,

Das Leid ist alle,

Wir sind von unserm Siindenfalle In Gott gerecht gemacht.

Es ist vollbracht,

Nun will ich eilen

Und meinem Jesu Dank erteilen,

Welt, gute Nacht!

Es ist vollbracht!

Jesu, deine Passion Ist mir lauter Freude,

Deine Wunden, Kron und Hohn Meines Herzens Weide;

Meine Seel auf Rosen geht,

Wenn ich drań gedenke,

In dem Himmel eine Statt Mir deswegen schenke.

Ujrzy Twoje w świetności,

Aż zbawisz mnie I pokrzepisz.

4.    Aria (B)

Wypełniło się,

Cierpienie dobiegło końca,

W Bogu zostały nam Odpuszczone grzechy. Wypełniło się,

Więc spieszę się Podziękować mojemu Jezusowi, S wiecie, żegnaj!

Wypełniło się!

5.    Chorał

Jezu, Twoja męka Jest dla mnie radością,

Twoje rany, korona i drwiny Rozkoszą dla mojego serca; Moja dusza stąpa po różach, Gdy o tym myślę,

Miejsce w niebie Dlatego podaruj mi.

3. Interpretacja muzyczno-retoryczna kantaty

3.1. Obrazowanie ruchu

Bach dużą wagę przykładał do tekstów. Wybierał te, które zawierały obrazy i słowa dające się oddać w muzyce. Tekst kantaty Sehet, wir gehn hinauf gen Jerusalem obfituje w słowa związane z ruchem, które Bach ilustruje muzycznie. Są to wyrażenia następujące: „gehen” („iść”), „stehen” („stać”), „zuriickstehen” („zatrzymać się”), „steigen” („wchodzić”), „folgen” („podążać za kimś”), „eilen” („spieszyć się”), „umfangen” („obejmować”). Albert Schweitzer napisał:



Wyszukiwarka