WSTĘP
Władysław T Miodunka
Kto i dlaczego należy do nowej generacji w glottodydaktyce polonistycznej?........9
I. STUDIA PRZYPADKÓW WIELO-1 DWUJĘZYCZNOŚCI Marta Guillermo-Sajdak
POMIĘDZY JĘZYKAMI HISZPAŃSKIM, FRANCUSKIM, ANGIELSKIM
I POLSKIM. PSYCHOLOGICZNE ASPEKTY WIELOJĘZYCZNOŚCI .........17
0.1. Słowo wstępne...............................................17
0.2. Psycholingwistyka - co to takiego?................................18
0.3. „Wielojęzyczność pozostaje w sferze terra ignota”.....................19
0.4. „Nigdy od stworzenia świata nie było dwóch przypadków zupełnie
analogicznych”...............................................21
1. Biografia językowa M..............................................22
1.1. Przyswajanie języka hiszpańskiego ................................22
1.2. Nauka języka angielskiego ......................................22
1.3. Od nauki języka francuskiego po bilingwizm hiszpańsko-francuski .......24
1.4. Droga M. od sztuki i nauki polskiej po kurs języka polskiego............27
2. M. jako uczący się języków..........................................29
2.1. M. jako dorosły, świadomie uczący się języków.......................29
2.2. Zdolności językowe: zdolności ogólne a zdolności specjalne.............31
2.2.1. Kwestionariusz określający tzw. multiple intelligences .............31
2.2.2. Wnioski z rozwiązanego przez M. kwestionariusza...............32
2.2.3. Co to znaczy posiadać zdolności językowe? ....................33
2.3. Motywacja w nauce języków.....................................34
2.3.1. Filtr afektywny, organizator, monitor.........................36
2.4. Kwestionariusz określający style uczenia się i pracy M..................39
2.5. Temperament i osobowość w nauce języków.........................40
2.5.1. Mimika i gestykulacja a zmiana kodów językowych..............43
2.6. Ambicja w nauce języków.......................................43
2.7. Postawa wobec języka oraz grupy językowej.........................44
3. Wnioski końcowe.................................................46
Bibliografia........................................................48
Karolina Kowalcze
BILINGWIZM W SYTUACJI KOMUNIKACYJNEJ WYRAŻANIA EMOCJI.
STUDIUM PRZYPADKÓW DWUJĘZYCZNOŚCI POLSKO-WŁOSKIEJ .......49
1. Kompetencja językowa a wyrażanie emocji..............................49
2. Charakterystyka poszczególnych sytuacji emocjonalno-komunikacyjnych ......52
2.1. Dyskusja ...................................................53
2.2. Kłótnia ....................................................63