7025753343

7025753343



SPIS TREŚCI

WSTĘP

Władysław T Miodunka

Kto i dlaczego należy do nowej generacji w glottodydaktyce polonistycznej?........9

I. STUDIA PRZYPADKÓW WIELO-1 DWUJĘZYCZNOŚCI Marta Guillermo-Sajdak

POMIĘDZY JĘZYKAMI HISZPAŃSKIM, FRANCUSKIM, ANGIELSKIM

I POLSKIM. PSYCHOLOGICZNE ASPEKTY WIELOJĘZYCZNOŚCI .........17

0.1.    Słowo wstępne...............................................17

0.2.    Psycholingwistyka - co to takiego?................................18

0.3.    „Wielojęzyczność pozostaje w sferze terra ignota”.....................19

0.4. „Nigdy od stworzenia świata nie było dwóch przypadków zupełnie

analogicznych”...............................................21

1.    Biografia językowa M..............................................22

1.1.    Przyswajanie języka hiszpańskiego ................................22

1.2.    Nauka języka angielskiego ......................................22

1.3.    Od nauki języka francuskiego po bilingwizm hiszpańsko-francuski .......24

1.4.    Droga M. od sztuki i nauki polskiej po kurs języka polskiego............27

2.    M. jako uczący się języków..........................................29

2.1.    M. jako dorosły, świadomie uczący się języków.......................29

2.2.    Zdolności językowe: zdolności ogólne a zdolności specjalne.............31

2.2.1.    Kwestionariusz określający tzw. multiple intelligences .............31

2.2.2.    Wnioski z rozwiązanego    przez M.    kwestionariusza...............32

2.2.3.    Co to znaczy posiadać zdolności językowe? ....................33

2.3.    Motywacja w nauce języków.....................................34

2.3.1.    Filtr afektywny, organizator, monitor.........................36

2.4.    Kwestionariusz określający style uczenia się i pracy    M..................39

2.5.    Temperament i osobowość w nauce języków.........................40

2.5.1.    Mimika i gestykulacja a zmiana kodów językowych..............43

2.6.    Ambicja w nauce języków.......................................43

2.7.    Postawa wobec języka oraz grupy językowej.........................44

3.    Wnioski końcowe.................................................46

Bibliografia........................................................48

Karolina Kowalcze

BILINGWIZM W SYTUACJI KOMUNIKACYJNEJ WYRAŻANIA EMOCJI.

STUDIUM PRZYPADKÓW DWUJĘZYCZNOŚCI    POLSKO-WŁOSKIEJ .......49

1.    Kompetencja językowa a wyrażanie emocji..............................49

2.    Charakterystyka poszczególnych sytuacji emocjonalno-komunikacyjnych ......52

2.1.    Dyskusja ...................................................53

2.2.    Kłótnia ....................................................63



Wyszukiwarka