Aggar et lui montre les curiositćs qui se trouvent a l’cxtćrieur du palais proprement dit. Ensuite, ils entrent dans le palais et elle ecrit alors: Iłemperintraoimus in interioripartepalatii. Lófstedt1 remarąue a ce propos: ‘Hier bezeichnet per von Anfang an offenbar das Passieren (des Tores oder des davorliegenden Raumes) aber die Bedeutung des Prafixes scheint auch hier ziemlich abgeschwacht’. A notre avis pourtant, ici aussi le prćfixe a clairement un sens propre; serait-ce un pur hasard qu’a cóte de plus de 20 intrare il n’y ait qu’un seul perintrare, et ne faut-il pas voir dans le per- une penetration plus avant dans le palais?
Au VIe siecle on retrouve perintrare chez Venantius Fortunatus, dans la Vita Mart. 3, 2252: adprincipis ora peńntrat.
L’emploi de se dirigere dans 47, 2 (99) est remarquable: Ilia enim hora cathecuminus nullus accedet ad Anastase; tantum neofiti et fidelesi qui volunt audire misteria, in Anastase intrant. Clauduntur autem ostia, ne qui cathecuminus se dińgat. Se dirigere ne peut signifier ici que ‘entrer’ ou ‘prendre part a\ Petrć3, a 1’instar de Geyer4 5 qui 1’assimile a accedere, traduit: ‘pour qu’aucun catćchum&ne n’approche\ II est evidemment possible qu’en fermant les portes, on voulait empecher les catćchumfcnes de s’approcher et de preter 1’oreille de l’exterieur, mais il nous semble plus probable que cela veut dire qu’on voulait les empecher d’entrer et de se joindre aux fidćles dans 1’eglise. Que se dirigere ait pu prendre cette signification s’explique peut-etre par un effet d’analogie produit par accedere. N’ont-ils pas tous deux le sens de ‘se rendre, aller’ ? Le sens de ‘se joindre, adherer’ a donc facilement pu passer de accedere a se dirigere. Mais il y a peut-etre une autre explication. Un verbe qui exprime une action tres generale s’emploie souvent dans un sens plus special; c’est souvent le cas lorsqu’un verbe simple remplace un composć. G’est ainsi que se dirigere pourrait prendre ici le sens plus defini d’entrer. Nous avons deja constate a plusieurs reprises qu’Egerie connait cet emploi6. On trouve dirigere, dans le sens de ‘faire entrer’, dans les Historiae d’Hćgćsip-pe, 5, 18, 39, la ou le texte grec de Flavius Josephe7 a elaćnefiye et celui de Ps. Rufinus8 intromisit.
44
Komm.y p. 124.
a MGH a.a. 4, 1, 337.
PŚTRŹ, Żth&TUy p. 261.
CSEL 39, 399.
Voir par exemple venire <s>approche^, et ambulare ‘yisiter*, p. 27 et 41.
(Caesar) denuntiabat... imminere mbiexcidia ... Idęuofacilius crederenty amputatisplerique Iudaeorum manibus dirigebantury ne voluntario transfugio transisse ad Romanos aestimarentur
(CSEL 66, 1, 338, 1 ss.).
Bell. lud. 5, 455, ed. B. Niese, t. 6, Berolini 1955, p. 496, 22 ss.
Flauii Iosephi Operay ed. M. G. Weidmann, Coloniae Agr. 1691, p. 934 A.