6964825508

6964825508



la porte pour sortir, alors que dans les autres cas il indiąue le mouve-ment ‘en avant, plus loin’.

On rencontre deja perexire, quoiqu’au sens figurę, chez Irenće, Ado. Haer. 21: Quonam modo per numeros... ueritatem ąffirmare conantur... minuta-tim perexivimus. Plus tard on le retrouve chez Thćodose, De Situ Terrae Sanctae 162, Cassiodore, Var. 11, 63 et Gregoire le Grand, Ep. 11, 38, et 11, 404.

POURSUIVRE SA ROUTE

Projicisci iter et perexire (iter) a etć suffisamment commentć plus haut.

Le moi pergere, dont il a egalement ete question, ne se presente qu’une seule fois chez figerie, 19, 2 (61): Ubi cum peroenissem, statim perreximus ad ecclesiam. On se demande d’ailleurs s’il ne s’agit pas ici d’une formę de perexire, en d’autres mots, si perreximus ne se trouve pas a la place de perexivimus.

Un autre compose avec per-, dont le prefixe remplit une fonction propre, puisqu’il indique le mouvement ‘plus loin, a travers’, est le derive pertransire, qu’on rencontre 3 fois de suitę, notamment dans 37, 2 et 37, 3 (88). Transire, qui se presente 2 fois dans le meme passage, y signifie que les fideles defilent devant la relique de la Sainte Croix. Apr&s avoir baise la relique, le fidele continue sa route pour faire place au suivant. Pour ce ‘continuer sa route, aller plus loin’ figerie emploie pertransire. L’emploi des deux mots, cóte a cóte, dans le meme contexte, en fait clairement ressortir la difference de sens. Voici 1’essentiel du texte: consuetudo est ut unus et unus omnis populus oeniens... osculentur sanc-tum lignum et pertranseant... Ac sic ergo omnis populus transit unus et unus... et sic osculantes crucem pertranseunt... At ubi autem osculati fuerint crucem, pertransierint, stat diaconus, tenet anulum Salomonis et comu illud... Osculantes et comu... ac sic ergo ad horam sextam omnis populus transit, per unum ostium intrans, per alterum perexiens.

Pertransire, que nous voyons pour la premierę fois chez Pline, jouira plus tard d’une grandę faveur chez les auteurs profanes et chrćtiens6, tant dans le sens de ‘traverser’ que de ‘passer’. Dans l’£vangile de saint Luc par exemple, la ou il est qucstion du bon samaritain, pertransire signifie ‘poursuivre sa route’, 10, 32: Similiter et leoita, cum esset secus locum et oideret eum, pertransiit.

1 PL 7, 709 A.

*    Phisonauteminrigatomnem terram AethiopiaeetperexitadAegyptum (CSEL39, 144, 23 s.).

*    non te tamąuam oacuam Jistulam dicta perexeant (MGH a.a. 12, 336, 2).

4 ut... Deoprotegente quo directi sunt ualeantperexire (MGH epist. 2, 2, 311, 21 ss.); ut... hi celeriusperexire ... (possint) (ibid., 314, 14).

6 Cf. E. Lófstedt, Komm., p. 93.

49



Wyszukiwarka