205
Sstp czerpie bezpośrednio 7 wydawnictw, na które Loś się powołuje. Z tego dzieła cytowano materiał z następujących rkpsów i inkunabułów:
1. s. 147- 148 inkunabuł Biblioteki Uniwersyteckiej w Budapeszcie o sygn. 44.5. wydany w Bazylei w 1402 r.. zawierający Postyllę Guillcrma. Zapisano w nim u a k. 59r kilkanaście wyrazów polskich, będących tłumaczeniem głównie nazw nauk i ksiąg biblijnych. Ot! 195fi r. w Sslp sprawdzano odczytanie z fotografią rkpsu. W Sslp materiał datowano ca 1402.
2. s. 157 rkps Ces. Bibl. Publ. w Petersburgu Lat. I O 32 z XV w. zawierający teksty' o różnej treści. Na k. 243v i 244r zostały zapisane polskie nazwy dwunastu miesięcy, które Loś podaje na podstawie nieopublikowanych notatek Hieronima I opaeińskicgu. W Ssip wyrazy te cytowano z datą XVp. post. Kkps powrócił do Biblioteki Narodowej w Warszawie na mocy traktatu ryskiego, ale został spalony przez Niemców po upadku powstania warszawskiego wraz */ najcenniejszymi zbiorami tej biblioteki.
.1. s. 2(10 ik|łS Biblioteki Miejskiej w Gdańsku XX B b 161 zawierający kazania 1 liejonima y Pragi ( lana SyIwana') fju.nipłur salutis z r. 1423 z jedną glosą polską {pocisnęli su;) zapisaną na k 2ti4r. Na okładce zostało zapisane ręką pisarza kodeksu modlitewne wezwanie kapłana Mol ftoga Oćc.u (inne jego przekazy cf. MacDod poz. 2li). Loś wydal je z nieopublikowanych notatek H. Lopaciti-skiego. W Sstp cały materiał datowano 1423.
4. s. 2J5 inkunabuł drukowany w ostatniej ćwierci XV w. zawierający Tttfmlu thenuitium dnnn-nicarum uttius anni. Ręką współczesną dmkowi zapisano na okładce dwie modlitwy do Matki Boskiej 7iht)iva.< Maryja miłości pełna i Zdrowaś naśmętszn Matyja. Loś podaje je na podstawie fotograficznej podobizny w wydaniu P. Kopery, Spis dntków epoki Jagiellońskiej w zbiorze Lute tyka Hut-ten-Czapskiego h: Krokwie. [Kraków) 1900, szpalta 17. W Sstp materiał datowano XV ex.
5. s. 224 i 315 rkps Biblioteki Uniwersytetu Warszawskiego o sygn. r N 7 3/16 z puhmy XV w. Wydawca nic podaje bliższych danych o rkpsie. Rkps zawiera m.in.: a. k. 262v ej. Sithe.Reg 6 (wydawca zamieszcza je na s. 224); b. k. 73r i I38v dwie krótkie zapiski polskie (wydawca zamieszcza je na s. .315). Wydanie na podstawie nieopublikow-atiycJi notatek H. Łopacińskicgo. W Sslp datowano je XV med.
6. s. 315 rkps Ces. Bibl. Publ. w Petersburgu Lat. I F 22 z końca XIV w. Znajdują się w nim dwie krótkie zapiski w języku polskim. Wydanie na podstawie nieopublikowanych notatek II. Lopaem-skiego. W Sstp datowano je X'l V cx.
7. s. 316 rkps Biblioteki Uniwersyteckiej w Budapeszcie o.sygn. Cod. I.at. 63 P. Na k. 558r w cxpl. po traktacie gramatycznym Jana de lanun data 1444 oraz krótkie modlitewne wezwanie po polsku. Od 1956 r. w Sslp tekst sprawdzano z fotografią rkpsu. Materia! datowano 1444.
8. s. 316 rkps Biblioteki Uniwersyteckiej w Budapeszcie o sygn. Cod. Lat. 87 K W expl. na k. 20lv zapisano datę J457 oraz kilka wyrazów polskich. Od 1956 r. u Sslp kontrolowano odczytania z fotografią rkpsu. Materiał datowano 1457.
9. s. 444-445 rkps Stanisława Chodyńskiego. obecnie znajdujący się w Bibliotece Naukowej PAIJ i PAN w Krakowie pod sygn. 7534. Pisany dwoma rękami, starsza z iat 1437-1447 zapisała na wewnętrznej stronie okładki wiersz miłosny Durniom zwiedził cudze spot ty. Autorzy' ChrestWRz puda ją informację (s. 294). że pierwsza zwrotka i pierwszy wiersz zwrotki następnej tego utworu zapisane zostały także na k. 14 ręką lego samego kopisty. Wg nich rkps pochodzi z trzeciej ćwierci XV w. W CAfrcilWk na s. 294-295 zamieszczono również transkrypcję lego wiersza. W Sstp materiał datowano XV (u.
10. s. 447 dwuwiersz Ni gdym temu wierzy/: nie. rhdal, wydany przez Łosia w transkrypcji za A. Brucknerem, Literatura religijnay t. I, Warszawa 1902, s. 140. W Sstp materiał datowano XV ex.
11. s. 447 rkps Biblioteki Uniwersytetu Warszawskiego o sygn. F7 3/16. Wydawca przytacza „dopisek pobożny”, będący modlitewny ni westchnieniem kopisty, kapłana Macieja ? Pawiowa, zapisany w 1467 r. Łi>$ wydal teksl na podstawie nicopnblikowanych notatek Hieronima Łopaciuskiego. W Sstp materiał datowano 1467. Rkps powrócił do Biblioteki Narodowej w Warszawie na mocy traktatu ryskiego, ale został spalony przez Niemców po tipadku powstania warszawskiego wraz z najcenniejszymi zbiorami tej biblioteki.
12. s. 448 rkps Ces. Bibl. Publ. w Petersburgu I al. I O 29 cf Dek I 4.
13. s. 450 rkps Ces. Bibl. Publ. w Petersburgu 1 at. 1 O 32 cf. Dek III 2b.