3. Ćwiczenia w pisaniu
Wypełnianie typowych formularzy, redagowanie wpisów do dokumentacji pokładowej i wykonawczej, redagowanie poświadczeń obsługi technicznej, opracowywanie prostych procedur organizacyjnych, redagowanie raportów, notatek i innej korespondencji służbowej.
4. Ćwiczenia w czytaniu i rozumieniu tekstu
Czytanie i tłumaczenie na język polski: typowych tekstów z dokumentacji technicznej producentów statków powietrznych, typowych tekstów z innej dokumentacji statków powietrznych, procedur organizacyjnych, wymagań przepisów lotniczych i innych dokumentów związanych z zawodem.
5. Ćwiczenia z wymowy i rozumienia ze słuchu
Stosowanie właściwych form gramatycznych, stosowanie właściwej fonetyki w wymowie, poznawanie specyficznej fonetyki języka: angiełskiej, amerykańskiej, kanadyjskiej, australijskiej i innych, poznawanie zwrotów grzecznościowych, potocznych i idiomów.
Orientacyjny podział materiału nauczania
Lp. |
Tematy zajęć edukacyjnych |
Razem godzin lekcyjnych |
1. |
Słownictwo zawodowe |
74 |
2. |
Ćwiczenia w mówieniu |
20 |
3. |
Ćwiczenia w pisaniu |
30 |
4. |
Ćwiczenia w czytaniu i rozumieniu tekstu |
30 |
5. |
Ćwiczenia z wymowy i rozumienia ze słuchu |
20 |
Czas |
dyspozycyjny |
12 |
Razem godzin w okresie nauczania |
186 |
W wyniku zrealizowanych zajęć uczeń powinien wykazywać się znajomością potocznego, technicznego i lotniczego języka angielskiego w mowie i piśmie, zapewniającą, co najmniej spełnienie wymagań JAR-66.15(b) dla personelu poświadczającego obsługę techniczną kategorii B2.
Zajęcia dydaktyczne powinny być prowadzone w porozumieniu z nauczycielami przedmiotów zawodowych w celu skoordynowania treści językowych ćwiczeń praktycznych z materiałem nauczania tych przedmiotów.
Podczas ćwiczeń rozwijających słownictwo należy starać się stosować dodatkowe bodźce wzrokowe i słuchowe (prezentowanie modeli, foliogramów lub plansz oraz nagrań dźwiękowych, filmów instruktażowych, prezentacji komputerowych). Podczas ćwiczeń rozumienia ze słuchu należy posługiwać się nagraniami w wersji oryginalnej. Wskazane jest prezentowanie różnych odmian języka angielskiego (amerykański, kanadyjski, australijski i inne) i wskazywanie różnic między tymi odmianami.
Do realizacji ćwiczeń czytania i rozumienia tekstów specjalistycznych należy stosować oryginalną dokumentację techniczną producentów statków powietrznych. Wskazane jest jednoczesne wykorzystywanie tekstów z dokumentacji różnych producentów (amerykańskich, europejskich i innych) w celu wskazania różnic w stosowanym słownictwie i gramatyce języka.
13