1,1 "Us", kraina w Arabii Skalistej koło Petry. "Hiob", hebr. 'Ijjob, w tabliczkach z Tell el-Amarna - Aiab.
1,5 Hebr. dosł.: "błogosławili" - eufemizm wprowadzony przez pisarza dla uniknięcia bluźnierczego brzmienia słowa "złorzeczyć" w odniesieniu do Boga.
1,6 "Synowie Boży" - tzn. "aniołowie". "Szatan", tutaj - nazwa ogólna, oznaczająca przeciwnika - w tym wypadku - ludzi, nie Boga.
1,7-12 Sens sceny: Bóg dopuszcza zło na świecie.
1,15 Lud południowoarabski, żyjący koczowniczo.
1,16 Tj. piorun.
1,17 Tu koczowniczy szczep, pochodzenia aram.
1,21 Wlg dod.: "Jak się Panu podobało, tak się stało".
1,22 Inni tłum.: "nie powiedział przeciw Bogu nic głupiego".
Wyszukiwarka