Francuski raz a dobrze nagrania Audio Intensywny kurs w 30 lekcjach
Niniejsza darmowa publikacja zawiera jedynie fragment pełnej wersji całej publikacji. Aby przeczytać ten tytuł w pełnej wersji kliknij tutaj. Niniejsza publikacja może być kopiowana, oraz dowolnie rozprowadzana tylko i wyłącznie w formie dostarczonej przez NetPress Digital Sp. z o.o., operatora sklepu na którym można nabyć niniejszy tytuł w pełnej wersji. Zabronione są jakiekolwiek zmiany w zawartości publikacji bez pisemnej zgody NetPress oraz wydawcy niniejszej publikacji. Zabrania się jej od-sprzedaży, zgodnie z regulaminem serwisu. Pełna wersja niniejszej publikacji jest do nabycia w sklepie internetowym e-booksweb.pl - Audiobooki, ksiązki audio, e-booki . Katarzyna Węzowska FRANCUSKI raz a dobrze Intensywny kurs języka francuskiego w 30 lekcjach Konsultacja językowa: dr Eric Stachurski Projekt okładki serii: Marcin Rojek, 2-arts.com Projekt makiety i opracowanie graficzne: Studio 27, biuro@studio27.pl Zdjęcie na okładce: Theta Redakcja i korekta: Paweł Pokora Lektorzy: Anglique Matynia, Eric Stachurski, Miłogost Reczek Copyright by Wydawnictwo Lingo sp.j., Warszawa 2009 www.WydawnictwoLingo.pl ISBN: 978-83-60287-28-6 Skład i łamanie: Studio 27 Druk i oprawa: Pozkal Sł owni czek Spis treści Wstęp 6 Leon 5 38 Un peu de Paris ! Trochę Paryża! Czasowniki nieregularne savoir i connatre. Leon 1 8 Czasowniki zwrotne. Uwypuklenie mise en A la caftria W kafeterii relief. Zaimki osobowe pronoms toniques. Odmiana czasowników ętre i aller. Środki transportu. Czas terazniejszy Prsent. Rodzaj i liczba rzeczownika. Zastosowanie rodzajników Leon 6 46 nieokreślonych. Sprawdz się! Leon 2 14 Leon 7 48 Qu est-ce que tu fais dans la vie ? On va prendre un verre ? Co robisz w życiu? Pójdziemy się czegoś napić? Odmiana czasowników regularnych I grupy Czasowniki nieregularne devoir i venir. Czas oraz nieregularnych prendre i faire. Tworzenie rodzaju żeńskiego przymiotników. Pass Rcent. Wyrażenia z czasownikiem Zasady stosowania liason. avoir. Zaimek okolicznika miejsca y. Leon 3 22 Leon 8 56 Qu est-ce qu on fait ce soir ? Bon Apptit! Smacznego! Co robimy dziś wieczorem? Czasowniki nieregularne pouvoir i vouloir. Odmiana czasowników regularnych II grupy Rzeczowniki niepoliczalne i zastosowanie oraz nieregularnych partir i sortir. Czas rodzajników dfinis, indfinis, partitifs. Futur Proche. Przeczenie czasowników. Wyrażenia moi aussi, moi non plus. Zastosowanie rodzajników określonych. Leon 9 64 Leon 4 30 A l aroport Na lotnisku On va faire les boutiques ? Czasownik nieregularny mettre. Wyrażenia Idziemy na zakupy? z czasownikiem mettre. Przynależność Czasowniki nieregularne avoir i voir. Zaimki i zaimki dzierżawcze. Zaimki pytające quel, wskazujące ce, cet, cette, ces i celui-ci, celui-lą. Zaimki pytające lequel, laquelle. quelle, quels, quelles. www.WydawnictwoLingo.pl 3 Spi s t r eści Leon 10 72 Leon 16 112 A la banque W banku Louer une voiture Wynajem Zaimki nieokreślone tout, toute, tous, samochodu toutes w funkcji przymiotników. Nieregularne Czasownik nieregularny conduire. Dopełnienie bliższe tworzenie liczby mnogiej rzeczowników. COD (complment d objet direct). Zastosowanie Tworzenie pytań. zaimków COD. Zaimki względne qui i que. Leon 11 80 Leon 17 120 Au tlphone Rozmowa przez C est pas loin d ici ! telefon To niedaleko stąd! Czasownik nieregularny dire. Zastosowanie Dopełnienie dalsze COI (complment d objet zaimków przed nazwami państw i miast. Tryb indirect). Zastosowanie zaimków COI. rozkazujący. Zastosowanie zaimków COD i COI razem. Zaimki względne dont i oł. Leon 12 88 Sprawdz się! Leon 18 128 Sprawdz się! Leon 13 90 Au plaisir de te revoir ! Leon 19 130 Do miłego zobaczenia! Dans un taxi W taksówce Czas przeszły złożony Pass Compos Czasownik nieregularny croire. Czas przyszły czasowników odmieniających się z avoir. prosty Futur Simple. Zastosowanie Futur Dni tygodnia, miesiące, daty. Określenia czasu Simple vs Futur Proche. Zaimek osobowy en. dernier(Łre) i prochain(e). Leon 20 138 Leon 14 98 Rveille-toi ! Pobudka! A l htel W hotelu Zaimek osobowy y. Tryb rozkazujący Użycie czasowników zwrotnych po czasownikach czasowników zwrotnych. Wyrażenia częstotliwości modalnych: vouloir, pouvoir, devoir. Liczebniki i trwania oraz ich miejsce w zdaniu. porządkowe. Zastosowanie c tait. Leon 21 146 Leon 15 104 Et aprŁs le travail ? A po pracy? Amuse-toi bien ! Baw się dobrze! Użycie zaimków nieokreślonych: tout le Czas przeszły zlożony Pass Compos monde, personne, quelqu un, tout, rien, czasowników odmieniających się z ętre. quelque chose. Stopień wyższy przymiotników Wyrażenia czasowe: il y a, depuis, en, jusqu ą. i przysłówka bien. Opisywanie pogody. 4 Spi s t r eści Leon 22 154 Leon 27 186 Accident de voiture Wypadek Famille, je vous aime ! samochodowy Rodzina, ach rodzina! Czas przeszły Imparfait. Użycie czasu Czasowniki niergularne vivre i rire. Zaimki Imparfait vs Pass Compos. Wyrażenia dzierżawcze le mien, le tien. Tworzenie przyczyny i skutku. i zastosowanie trybu przypuszczającego czasu przeszłego Conditionnel Pass. Leon 23 162 Typ III i IV zdań warunkowych. Au thtre W teatrze Tworzenie i zastosowanie trybu łączącego Leon 28 194 Subjonctif Prsent. Nieregularne tworzenie Attention aux pick-pockets ! rodzaju żeńskiego rzeczowników. Uwaga na kieszonkowców! Znaczenia zaimka osobowego on. Strona Leon 24 170 bierna - le Passif. Tworzenie przysłówków. Sprawdz się! Opisywanie wyglądu zewnętrznego. Leon 25 172 Leon 29 202 Au travail W pracy On fait la fęte ! Tworzenie i zastosowanie trybu Robimy imprezę! przypuszczającego Conditionnel Prsent. Negacja absolutna pas de, plus de. Użycie Czas zaprzeszły Plus-que-parfait. zaimka en ciąg dalszy. Zaimki nieokreślone : Korespondencja służbowa. chaque, chacun, aucun, certain(e)s. Stopień najwyższy przymiotników i przysłówków Leon 26 180 Chez le mdecin U lekarza Leon 30 210 Odmiana czasownika niergularnego (se) Sprawdz się! sentir. Wyrażenie avoir mal ą, au, aux. Zdania warunkowe typ I i II. Tworzenie rodzaju żenskiego przymiotników ciąg dalszy. Słowniczek 212 www.WydawnictwoLingo.pl www.WydawnictwoLingo.pl www.WydawnictwoLingo.pl 5 Wstęp Naucz się raz a dobrze! eśli chcesz samodzielnie poznać język siążka dzieli się na trzydzieści lekcji. Jfrancuski w stopniu umożliwiającym poro- KJednostka lekcyjna składa się z dialogu lub zumiewanie się w zakresie codziennych zdarzeń czytanki wraz z tłumaczeniem, słownictwa, objaś- i sytuacji, FRANCUSKI raz a dobrze jest książką nień gramatycznych i językowych ( Jak to dzia- właśnie dla Ciebie! ła? ) oraz ćwiczeń wraz z kluczem. Ćwiczenia A może już kiedyś uczyłeś się francuskie- najlepiej rozwiązywać po zapoznaniu się z dialo- go, a teraz wydaje Ci się, że wszystko zapomnia- giem, słownictwem i częścią poświęconą grama- łeś, albo wstydzisz się mówić w języku obcym tyce. Najpełniej wykorzystasz ćwiczenia wykonu- w obawie przed popełnieniem błędu? Dzięki na- jąc je zarówno ustnie jak i pisemnie. szej książce przekonasz się, jak wiele zostało Ci Po przerobieniu pięciu regularnych jed- jednak w głowie i wreszcie pójdziesz dalej, osią- nostek lekcyjnych masz szansę samodzielnie gając poziom pozwalający na swobodną komu- sprawdzić swoje postępy. Lekcja powtórkowa nikację (zakres materiału odpowiada poziomom ( Sprawdz się! ) ćwiczenia na rozumienie ze A1, A2 i przygotowuje do poziomu B1 zgodnie słuchu, obszerny test wyboru z zagadnień ję- ze skalą poziomów kompetencji językowej Rady zykowych i gramatycznych przedstawionych Europy). w poprzednich lekcjach, a na koniec krzyżówka, Proponowany przez nas kurs jest inten- żebyś się trochę rozerwał. sywny, co znaczy, że ucząc się z nami nie tra- ieocenioną pomocą w przyswajaniu pra- cisz czasu i możesz robić szybkie postępy nie- Nwidłowej wymowy czy nauce rozumienia zależnie od tego, czy po raz pierwszy stykasz się ze słuchu są umieszczone na płycie audio CD na- z językiem, czy jest to już Twoje kolejne podej- grania, dokonane przez rodowitych Francuzów. ście. O tempie i sposobie nauki decydujesz jed- Naukę słownictwa z pewnością ułatwi Ci to, że nak samodzielnie, zależnie od własnych potrzeb, słówka czytane są najpierw przez polskiego, możliwości i chęci. Ułatwia to struktura całego a potem francuskiego lektora, dzięki czemu łatwo kursu, jak i poszczególnych lekcji. 6 Wst ęp można je sobie powtarzać, słuchając choćby CD-ROM; jeśli kupiłeś wersję z samą płytą audio, w samochodzie. Przy wszystkich fragmentach CD-ROM możesz zamówić w internecie na stro- książki, które zostały nagrane, umieściliśmy sym- nie http://www.WydawnictwoLingo.pl) 02 bole z numerami odpowiadających im ście- ajważniejsze jednak jest to, że korzystając żek wreszcie nie musisz skakać po płycie w po- Nz naszego kursu poznajesz żywy język, szukiwaniu właściwego nagrania. czytasz i słuchasz dialogów na aktualne tematy, Symbole odsyłają do towarzyszącego uczysz odnajdywać się w życiowych sytuacjach. książce programu multimedialnego, który posze- rza możliwości kursu o interaktywne sposoby nauki z wykorzystaniem komputera (dotyczy peł- Z życzeniami sukcesów w nauce nego pakietu multimedialnego z dołączoną płytą Zespół autorów i redaktorów Lingo www.WydawnictwoLingo.pl 7 A l a caf t r i a 01 1. A la caftria 02 PATRICIA: Bonjour Madame. Un caf et un th s il vous plat. MARTIN: Salut, Patricia. Comment vas-tu ? PATRICIA: Martin ! a va trŁs bien, merci, et toi ? MARTIN: a va, merci ! Tu es seule ? PATRICIA: Non, je suis avec une amie. Elle est lą-bas. MARTIN: Tu me prsentes ? PATRICIA: Bien sr, avec plaisir ! Anna, je te prsente Martin, un ami belge. Martin, c est Anna, elle est Polonaise. ANNA: Bonjour Martin, enchante. MARTIN: Bonjour Anna. Tu es tudiante ici ? ANNA: Non, je suis en vacances. Et toi, tu es tudiant ? MARTIN: Non, je travaille ici. Mais je suis de Bruxelles. ANNA: Oh, je vais demain ą Bruxelles ! MARTIN: Tu vas ą Bruxelles ? C est intressant ! 03 Słownictwo la caftria (f) kafeteria belge belgijski (belgijska) bonjour dzień dobry elle est ona jest madame (f) pani Polonais (Polonaise) un caf (m) kawa Polak (Polka) et i tu es ty jesteś un th (m) herbata enchant(e) miło mi poznać s il vous plat poproszę un tudiant (m) student salut (m) cześć une tudiante (f) studentka ętre być ici tutaj seul(e) sam(a) en vacances na wakacjach avec z toi ty un ami (m) przyjaciel moi ja une amie (f) przyjaciółka travailler pracować lą-bas tam (przy Bruxelles Bruksela pokazywaniu) aller iść; jechać prsenter przedstawiać intressant(e) ciekawy(a)(e), bien sr oczywiście interesujący(a)(e) un plaisir (m) przyjemność demain jutro 8 LEON 1 Tłumaczenie W kafeterii. P: Dzień dobry pani. Jedną kawę i jedną herbatę poproszę. M: Cześć Patricia, co u ciebie słychać? P: O, Martin! Bardzo dobrze, dziękuję, a u ciebie? M: U mnie w porządku, dziękuję. Jesteś sama? P: Nie, jestem z przyjaciółką. M: Przedstawisz mnie? P: Oczywiście. Z przyjemnością! Aniu, przedstawiam ci Martina, przyjaciela z Belgii (dosł. belgijskiego przyjaciela). Martin, to Anna, jest Polką. A: Dzień dobry Martin, bardzo mi miło. M: Dzień dobry Aniu. Studiujesz tutaj? (dosł. jesteś tutaj studentką?) A: Nie, jestem na wakacjach. A ty? M: Nie, pracuję tutaj. Ale pochodzę (dosł. jestem) z Brukseli. A: O! Jutro jadę do Brukseli. M: Jedziesz jutro do Brukseli? A to ciekawe! Więcej słówek i zwrotów Comment allez-vous ? Jak się pan(i) miewa? Comment tu t appelles ? Jak się nazywasz? Comment vous vous appelez ? Jak się pan(i) nazywa? Votre nom, s il vous plat. Pańskie (pani) nazwisko proszę. (forma oficjalna, urzędowa) Je m appelle ... Nazywam się... Mon nom est ... Moje nazwisko... Votre adresse, s il vous plat. Pana(i) adres poproszę. (forma oficjalna, urzędowa) Quelle est votre adresse ? Jaki jest pana(i) adres? Votre nationalit, s il vous plat ? Pana(i) narodowość? Quelle est votre nationalit ? Jaka jest pana(i) narodowość? Tu es de quelle nationalit ? Jakiej jesteś narodowości? Jak to działa? Czasowniki nieregularne ętre i aller czas terazniejszy Wiele czasowników w języku francuskim odmienia się w sposób nieregularny, jak np. czasownik ętre (być) lub aller (iść, jechać). www.WydawnictwoLingo.pl 9 A l a caf t r i a ętre być lp. lm. je suis [żYsi] nous sommes [nusom] tu es [t] vous ętes [wuzt] il est [il] ils sont [ils] elle est [l] elles sont [ls] on est [n] Uwaga: W odmianie czasowników w języku francuskim pominięcie zaimka osobowego je, tu, il itd. jest, inaczej niż w języku polskim, niedopuszczalne. Np.: Je suis de Bruxelles. (Jestem z Brukseli.) aller iść, jechać lp. lm. je vais [żYw] nous allons [nuzal] tu vas [twa] vous allez [vuzale] il va [ilwa] ils vont [ilv] elle va [lwa] elles vont [lv] on va [wa] Należy również zapamiętać idiomatyczne znaczenie czasownika aller w zwrocie: Comment a va ? Co słychać? Jak leci? (dosł. Jak to idzie?) a va bien, merci ! Dziękuję, dobrze! (dosł. Idzie dobrze, dziękuję!) Uwaga! Formę grzecznościową (pan/pani/państwo) w języku francuskim wyrażamy przy pomocy 2 os. liczby mnogiej vous, np. Comment allez-vous ? Jak się pan(i) miewa? Jak się państwo miewacie? Kłopoty z rzeczownikiem: rodzaj i rodzajnik Rodzajniki nieokreślone (articles indfinis) Rzeczowniki w języku francuskim występują w dwóch rodzajach męskim 10 LEON 1 (masculin) i żeńskim (fminin), w przeciwieństwie do języka polskiego, nie ma rodzaju nijakiego. Rodzaj rzeczownika w liczbie pojedynczej możemy rozpoznać w zdaniu po rodzajniku: un rodzajnik nieokreślony rodzaju męskiego, une rodzajnik nieokreślony rodzaju żeńskiego Rodzajniki nieokreślone mogą być tłumaczone za pomocą zaimka nieokreślonego jakiś, pewien np.: On va dans une cafteria ? Idziemy do (jakiejś) kawiarni? Un monsieur est venu. Przyszedł jakiś pan. Uwaga: tę formę ma też liczebnik jeden, jedna: Un caf, s il vous plat. Jedną kawę poproszę. W liczbie mnogiej (pluriel) do obu rodzajów używamy rodzajnika des: des amis rodzaj męski liczba mnoga des vacances rodzaj żeński liczba mnoga Tu as des amis ą Paris ? Masz (jakichś) znajomych w Paryżu? Tworzenie rodzaju żeńskiego rzeczowników Niektóre rzeczowniki podobnie jak w języku polskim mogą występować w rodzaju męskim i żeńskim, np.: un ami une amie (przyjaciel przyjaciółka) un tudiant une tudiante (student studentka) Oprócz rodzajnika w rodzaju żeńskim zmienia się również końcówka rzeczownika, pojawia się zwykle -e, dzięki któremu wymawiamy ostatnią, nie wymawianą w rodzaju męskim, spółgłoskę: tudiant [etdić] tudiante [etdićt] Tworzenie liczby mnogiej rzeczowników Liczbę mnogą tworzymy dodając do rzeczownika -s. Należy pamiętać również o zmianie rodzajnika: un caf des cafs un ami des amis www.WydawnictwoLingo.pl 11 A l a caf t r i a Wymowa Jedną z ważniejszych zasad wymowy w języku francuskim jest liaison, czyli łączenie ostatniej spółgłoski i pierwszej samogłoski wyrazów należących do jednej grupy rytmicznej, np.: un ami [ęnami], un tudiant [ęnetdić], des amies [dezami], vous ętes [wuzt], nous allons [nuzal] Ćwiczenia 1. Wstaw odpowiednią formę czasownika ętre lub aller: 1. Tu ............... Franais ? 2. Comment .................... -vous ? 3. a ........... trŁs bien, merci. 4. Vous ............. Polonaise ? 5. Je ............ de Varsovie. 6. Je ............... ą Bruxelles avec une amie. 2. Wstaw odpowiedni zaimek osobowy. 1. ................ es Belge ? 2. ................ ętes de Paris ? 3. ................ allez souvent en Suisse ? 4. ................ est tudiante ? 5. ................ vont demain ą Bruxelles. 3. Znajdz odpowiedz. 1. Comment tu t appelles ? a. Dupr, Michel Dupr. 2. Comment allez-vous ? b. Je suis polonais. 3. Votre nom, s il vous plat. c. Je m appelle Paul Vabre. 4. Quelle est votre adresse ? d. a va, merci. Et vous ? 5. Tu es de quelle nationalit ? e. 3, Avenue Reille, Paris. 12 Niniejsza darmowa publikacja zawiera jedynie fragment pełnej wersji całej publikacji. Aby przeczytać ten tytuł w pełnej wersji kliknij tutaj. Niniejsza publikacja może być kopiowana, oraz dowolnie rozprowadzana tylko i wyłącznie w formie dostarczonej przez NetPress Digital Sp. z o.o., operatora sklepu na którym można nabyć niniejszy tytuł w pełnej wersji. Zabronione są jakiekolwiek zmiany w zawartości publikacji bez pisemnej zgody NetPress oraz wydawcy niniejszej publikacji. Zabrania się jej od-sprzedaży, zgodnie z regulaminem serwisu. Pełna wersja niniejszej publikacji jest do nabycia w sklepie internetowym e-booksweb.pl - Audiobooki, ksiązki audio, e-booki .