ESPRESSIONI IDIOMATICHE CON PARTI DEL CORPO

background image

ESPRESSIONI IDIOMATICHE CON PARTI DEL CORPO


ITALIANO ESPAÑOL ENGLISH

OJO

andare con i piedi di piombo

andar con cien ojos/andar con
pies de plomo

to feel one’s way

avere gli occhi foderati di
prosciutto

no tener ojos en la cara

to have one’s eyes shut

costare un occhio della testa

costar un ojo de la cara

to cost an arm and a leg

essere l’occhio destro/pupillo di ser el ojo/ojito derecho de

alguien

to be one’s favourite

essere la luce degli occhi di
qualcuno

ser la niña de los ojos de
alguien

to be the apple of one’s eyes

ferire nel profondo

tocar a alguien en la niña de sus
ojos

to cut sb to the quick

mangiarsi qlc con gli occhi

comerse a alguien con los ojos

to have eyes only for

non chiudere occhio

no pegar ojo

do not sleep a wink

quattr’occhi

cuatro ojos

four eyes

vedere la pagliuzza nell’occhio
altrui (e non la trave nel
proprio)

ver la paja en el ojo ajeno (y no
ver la viga en el nuestro)

people who live in glass houses
should not throw stones

MANO

avere buona mano con

tener mano izquierda

to keep one’s hand in

con il cuore in mano

con el corazón en la mano

from the bottom of one’s heart

con le mani nel sacco

con las manos en la masa

red-handed

dare un dito e prendersi il
braccio

dar la mano y tomarse el pie

to give an inch and take a mile

essere il braccio destro di

ser pies y manos de

to be sb’s right-hand man

essere una manna dal cielo

ser mano de santo

to be like manna from heaven

mettere la mano sul fuoco per

poner la(s) mano(s) en el fuego
por

to stake one’s life on sth

PIE

conoscere i propri polli

saber de qué pie cojea alguien

to know what sb can get up to

nascere con la camicia

nacer de pie

to be born with a silver spoon in
one’s mouth

non avere né capo né coda

no tener ni pies ni cabeza

to be nonsensical

svegliarsi bene

levantarse con el pie derecho

to get out of bed with the right
side

svegliarsi con il piede sbagliato levantarse con el pie izquierdo

to get out of bed with the wrong
side

uscire dal guscio

sacar los pies de las alforjas

to come out of one’s shell

PIERNA

andarsene con la coda tra le
gambe

irse con el rabo entre las piernas to go away with one’s tail

between one’s legs

essere imbranato

ser un piernas

to be all thumbs and fingers

PELO

avere il pelo sul cuore/avere il
cuore di pietra/essere senza
cuore

tener pelos en el corazón

to have a heart of stone

background image

avere la pelle d’oca

ponérsele los pelos de punta a
alguien

to have gooseflesh

averne fin sopra i capelli

estar hasta los pelos/las
narices/la coronilla

to be fed up with

campa cavallo, che l’erba cresce cuando las ranas críen pelos

when pigs fly

costare un occhio della testa

costar a pelos de demonio

to cost an arm and a leg

prendere in giro

tomar el pelo

to pull one’s leg

NARIZ

ficcare il naso

meter las narices

to poke one’s nose into

lasciare con un palmo di naso

dejar con un palmo de narices

to make sb feel disappointed

non esserci alternativa

no haber/tener más narices

there is no alternative

non vedere più in là del proprio
naso

no ver más allá de sus narices

not to see any further than the
end of one’s nose

sentir puzza di bruciato

dar en la nariz

to smell a rat

BRAZO

essere il braccio destro di

ser el brazo derecho de

to be sb’s right-hand man

essere nelle braccia di Morfeo

estar en brazo de Morfeo

to be fast asleep

non darla vinta

no dar su brazo a torcer

do not let sb have it his own
way

ricevere con le braccia aperte

recibir con los brazos abiertos

to welcome with open arms

BOCA

cadere in bocca al lupo

meterse en la boca del lobo

to go into the lion’s den

essere sulla bocca di tutti

andar en boca de todos

to be on everyone’s lips

non aprir bocca

no decir esta boca es mía

not to say a word

rimanere a bocca aperta

quedarse con la boca abierta

to stand open-mouthed

venire l’acquolina in bocca

hacerse la boca agua

to make one’s mouth water

vuotare il sacco/giocare a carte
scoperte

poner las cartas boca arriba

to spill the beans

DIENTE

battere i denti

dar diente con diente

to be cold

essere nero

estar que echa los dientes

to jump down one’s throat

fare invidia

poner los dientes largos

to make sb envious

mostrare i denti

enseñar los dientes

to show one’s teeth

parlare a denti stretti

hablar entre dientes

to mumble

UÑA

difendere con i denti e con le
unghie

defender con uñas y dientes

to fight tooth and nail

essere culo e camicia

ser uña y carne

to be as thick as thieves

tirar fuori le unghie

mostrar las uñas

to show one’s claws

ESPALDA

avere le spalle larghe

tener las espaldas anchas

to be able to bear anything

guardarsi le spalle

guardarse las espaldas

to be ready for anything

voltare le spalle

dar la espalda

to turn one’s back to sb

CARA

avere il muso

tener cara de pocos amigos

to pull a long face

avere una faccia tosta

tener más cara que espalda

to have the face/cheek/neck to
do sth

dare uno schiaffo

cruzar la cara

to slap sb

dire in faccia

decir a la cara

to say sth to one’s face

fare i conti

verse las caras

to square things up with sb

background image

CABEZA

avere la testa sulle nuvole

tener la cabeza llena de pájaros to have one’s head in the clouds

avere la testa sulle spalle

tener la cabeza sobre los
hombros

to have one’s head on one’s
shoulders

rompersi la testa

comerse la cabeza/el coco

to beat one’s brain out

scommetterci la testa/pelle

apostar/jugarse la cabeza

to stake one’s life on sth

HOMBRO

avere la luna storta

estar con el mico al hombro

to be in a bad mood

dare una mano

arrimar el hombro

to give a hand

essere a soqquadro

ir manga por hombros

to be a mess

guardare dall’alto in basso

mirar por encima del hombro

to look down on sb

OREJA

dormire

planchar las orejas

to get one’s head down

rischiare grosso

ver las orejas al lobo

to risk one’s neck

sentire puzza di bruciato

estar con la mosca detrás de la
oreja

to smell a rat

tirare le orecchie/dare una
lavata di capo

calentar las orejas / poner las
orejas coloradas / tirar de las
orejas

to give a ticking off

LABIOS

avere ancora la bocca sporca di
latte

tener la leche en los labios

to be still wet behind the ears

restare a bocca asciutta

quedarse con la miel en los
labios

to be left empty-handed

tenere la bocca chiusa

tener los labios sellados

to have one’s lips sealed

DEDOS

contarsi sulle dita della mano

contarse en los dedos de la
mano

to count on the fingers of one’s
hand

essere lungo come la
fame/come la quaresima

hasta que Colón/San Juan baje
el dedo

until hell freezes over

essere senza cervello

no tener dos dedos de frente

to be bonehead

leccarsi le dita/i baffi

chuparse los dedos

to lick one’s lips

mettere il dito nella piaga

poner el dedo en la llaga

to touch a sore spot

non muovere un dito

no mover dedo

not to lift a finger

CUELLO

avere l’acqua alla gola

estar con el agua al cuello

to be up to one’s neck in sth

essere nei guai fino al collo

tener la soga al cuello

to be up to one’s neck in sth

parlare sottovoce

hablar para el cuello de la
camisa

to speak in a low voice

CEJAS

avercela con

tener entre ceja y ceja

can’t bear

studiare come un matto

quemarse las cejas

to be up to one’s neck in sth

CODO

alzare il gomito

empinar el codo

to hit the bottle

essere un chiacchierone

hablar por los codos

to talk nineteen to the dozen

studiare come un matto

hincar los codos

to be up to one’s neck in sth


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
Części ciała Le parti del corpo
Expresion idiomaticas con comida
Expresiones idiomaticas con animales
La concettualizzazione del corpo umano nel discorso persuasivo rivolto al pubblico femminile L appro
Części ciała Le parti?l corpo
Iluminación del acuario con plantas
Omg Apagar La Luz Del Airbag Con El Vag Com Seat Leon
Bach, JS BWV 209 Cantata No 209 (Non sa che sia dolore), No 3 Aria Parti pur, e con dolore lasci a
Omg Apagar La Luz Del Airbag Con El Vag Com Seat Leon
Fonetica verbal del valencià Josep Maria Guinot i Galan Idioma Valenciano Valenciana Llengua RACV Lo
Cómo se dice Sugerencias y soluciones a las actividades del manual de A2
Deep Chili con queso
EL SIMBOLISMO DEL AJEDREZ
past con 1 id 350170 Nieznany
ISSeG Del D1 1 4 v3 0
Giga Con wyk ad id 190937 Nieznany

więcej podobnych podstron