IWK V GB IT ES DE FR RUS 12 08


" 32x74 panel-mounted remote terminal for V800 driver
WIRING DIAGRAM - SCHEMA ELETTRICO - ESQUEMA EL蒀TRICO - SCHALTPLAN - SCH蒑A 蒐ECTRIQUE - .'
" terminale remoto a pannello 32x74 per driver V800
IWK/V
" terminal remoto en panel 32x74 para controlador V800 MOUNTING DIMENSIONS - MONTAGGIO E DIMENSIONI - INSTALACI脫N Y DIMENSIONES - EINBAU UND ABMESSUNGEN -
installation sheet
" Fernbedienung f黵 Tafeleinbau 32x74 f黵 Treiber V800
MONTAGE ET DIMENSIONS - #!"'+  +
" terminal 膮 distance 膮 panneau 32x74 pour driver V800
" ?0=5;L=0O :;0280BC@0 32x74 4;O 4@0925@0 V800
Brackets B黦el
Staffe Brides
70mm
7
0
m
m
Soportes $8:A0B>@K
71mm
7
1
m
m
TTL connector - connettore TTL - conector TTL -
74mm 30mm
7
4
m
m
3
0
m
m
TTL Verbinder - connecteur TTL  @07J5< TTL
1 GND
Panel
2N.C.
Pannello
3TX
Panel
4RX
Frontblende
IWK/V
55U
Panneau - 0=5;L
" Scorre le voci del menu " Recorre las opciones del men艣 " Geht die Men黳ositionen durch " Fait d閒iler les rubriques du menu " @>;8ABK20=85 M;5<5=B>2 <5=N
UP " Scrolls through menu items
" #25;8G5=85 7=0G5=8O ?0@0<5B@0
" Incrementa i valori " Aumenta los valores " Erh鰄t die Werte " Augmente les valeurs
" Increases values
" @>;8ABK20=85 7=0G5=89 >A=>2=>3> <5=N
" Scorre i valori del menu principale " Recorre los valores del men艣 principal " Geht die Werte des Hauptmen黶 durch " Fait d閒iler les valeurs du menu principal
" Scrolls through main menu
values
" Scorre le voci del menu " Recorre las opciones del men艣 " Geht die Men黳ositionen durch " Fait d閒iler les rubriques du menu
DOWN " Scrolls through menu items
" @>;8ABK20=85 M;5<5=B>2 <5=N
" Decrementa i valori " Reduce los valores " Vermindert die Werte " R閐uit les valeurs
" Decreases values
" #<5=LH5=85 7=0G5=8O ?0@0<5B@0
" Scorre i valori del menu principale " Recorre los valores del men艣 principal " Geht die Werte des Hauptmen黶 durch " Fait d閒iler les valeurs du menu principal
" Scrolls through main menu
" @>;8ABK20=85 7=0G5=89 >A=>2=>3> <5=N
values
" Funzione di ESC (uscita) " Funci贸n de ESC (salida) " ESC-Funktion (Ende) " Fonction 蒀HAP (sortie)
fnc " ESC (exit) function
" $C=:F8O 2KE>40 8;8 2>72@0B0 (ESC)
" Accede al Setpoint " Accede al setpoint " Zugang zum Sollwert " Acc艁de au Point de consigne
set " Accesses the Set point
" >ABC? : 01>G59 B>G:5
" Conferma i comandi " Confirma los comandos " Best鋞igung der Befehle " Confirme les commandes
" Confirms commands
" >4B25@645=85 :><0=4
" Visualizza gli allarmi (se presenti) " Visualiza las alarmas (si est醤 presentes) " Anzeige von Alarmen (sofern vorhanden) " Affiche les alarmes (si pr閟entes)
" Displays alarms (if active)
" >ABC? : A?8A:C 20@89 (?@8 8E =0;8G88)
" Accede alla Programmazione " Accede a la programaci贸n " Zugang zur Programmierung " Acc艁de 膮 la Programmation
" Accesses Programming
" >ABC? : <5=N @>3@0<<8@>20=8O





"


+
LEDs LED LEDS LED LED " +
" T1: overheating temperature " T1: temperatura surriscaldamento " T1: temperatura de sobrecalentamiento " T1: 躡erhitzungstemperatur " T1 : temp閞ature de surchauffe " T1: B5<?5@0BC@0 ?5@53@520
" T2: temperatura saturazione " T2: temperatura de saturaci贸n " T2: B5<?5@0BC@0 =0AKI5=8O
" T2: saturation temperature " T2: S鋞tigungstemperatur " T2 : temp閞ature de saturation
" "T: 25;8G8=0 ?5@53@520
" "T: surriscaldamento " "T: sobrecalentamiento
" "T: overheating " "T: 躡erhitzung " "T : surchauffe
" %: ?@>F5=B >B:@KB8O :;0?0=0
" : percentuale apertura valvola " : porcentaje de apertura de la v醠vula
" : Prozentsatz Ventil鰂fnung
" : valve opening percentage " : pourcentage ouverture vanne
=48:0B>@ 3>@8B, :>340 A>>B25BAB2CNI55 7=0G5=85
LED acceso quando la relativa grandezza 艁 visualizzata a LED encendido cuando la magnitud se visualiza en LED eingeschaltet, wenn betreffende Gr鲞e auf Display
LED ON when the corresponding value appears on the LED allum閑 lorsque la grandeur correspondante est
>B>1@0605BAO =0 48A?;55
display el display angezeigt
display affich閑 膮 l 閏ran
!!" "
VERPACKUNGSINHALT
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE CONTENIDO DE LA CAJA
PACK CONTENT CONTENU DE L EMBALLAGE
#><?;5:B 2:;NG05B:
Die Verpackung enth鋖t:
La confezione comprende: La caja contiene: L emballage comprend :
The pack includes:
" AB0=40@B=0O 4-E :=>?>G=0O :;0280BC@0 IWK/ V
" Standardtastatur mit 4 Tasten IWK/ V
" tastiera standard 4 tasti IWK/ V " teclado est醤dar de 4 teclas IWK/ V " clavier standard 4 touches IWK/ V
" standard 4-key IWK/ V keypad
" :015;L :;0280BC@K MOLEX/JST, 30 A<
" Anschlusskabel MOLEX/JST 30cm
" cavo di collegamento MOLEX/JST 30cm " cable de conexi贸n MOLEX/JST 30 cm " c鈈le de connexion MOLEX/JST 30 cm
" 30 cm MOLEX/JST connection cable
" 0==0O 8=AB@C:F8O ?> CAB0=>2:5
" das vorliegende Installationsblatt
" il presente foglio installazione " la presente hoja de instalaci贸n " la pr閟ente fiche d installation
" this installation sheet
DESCRIPTION
!
BESCHREIBUNG
DESCRIZIONE DESCRIPCI脫N
DESCRIPTION
Le terminal 膮 distance IWK/V permet d acc閐er 膮
;0280BC@0 IWK/V <>65B 8A?>;L7>20BLAO 4;O
Die Fernbedienung IWK/V erm鰃licht die
Il terminale remoto IWK/V consente di accedere da remoto El terminal remoto IWK/V permite acceder a distancia a
The IWK/V remote terminal can be used for remote
distance aux fonctions du driver EEV s閞ie V800 en
DC=:F89 ?@>A<>B@0 B5<?5@0BC@K 8 ?0@0<5B@>2
Fernansteuerung der Funktionen des Treibers EEV der
alle funzioni del driver EEV serie V800 visualizzandone las funciones del controlador EEV serie V800 y ver los
access of EEV V800 series driver functions by displaying
visualisant les param艁tres fonctionnels et la temp閞ature
4@0925@0 A5@88 EEV V800.
Serie V800 und die Anzeige der entsprechenden
parametri funzionali e temperatura di lavoro. par醡etros funcionales y la temperatura de trabajo.
functional parameters and the operating temperature.
de service.
Funktionsparameter und der Betriebstemperatur.
%'!/ #!"
MONTAGE M蒀ANIQUE
MECHANICAL ASSEMBLY MONTAGGIO MECCANICO INSTALACI脫N
MECHANISCHER EINBAU @81>@ ?@54CA<0B@8205B CAB0=>2:C =0 ?0=5;L.
L instrument est con鐄 pour le montage sur panneau.
The device is designed for panel mounting. Drill a Lo strumento 艁 concepito per il montaggio a pannello. El instrumento ha sido dise艅ado para la instalaci贸n en
Das Ger鋞 ist f黵 den Tafeleinbau konzipiert. Eine 謋fnung @>45;09B5 >B25@AB85 @07<5@>< 29x71 << 8 2AB02B5
Effectuer une d閏oupe de 29x71 mm et introduire
29x71 mm hole and insert the instrument; secure it with Praticare un foro da 29x71 mm e introdurre lo strumento panel. Realice un orificio de 29x71 mm e introduzca el
von 29x71 mm herstellen, das Ger鋞 einsetzen und mit 2 =53> ?@81>@; 70:@5?8B5 53> D8:A0B>@0<8.
l instrument en le fixant 膮 l aide des brides fournies 膮 cet effet.
the special brackets provided. fissandolo con le apposite staffe fornite. instrumento fij醤dolo con los soportes suministrados.
den entsprechenden mitgelieferten B黦eln befestigen. 5 CAB0=02;8209B5 ?@81>@ 2> 2;06=KE 8 3@O7=KE
蓈iter de monter l instrument dans des emplacements
Do not mount the instrument in damp and/or dirty areas; Evitare di montare lo strumento in luoghi soggetti ad alta No monte el instrumento en lugares muy h艣medos y/o
Die Ger鋞emontage an Orten vermeiden, an denen es <5AB0E; >= @07@01>B0= 4;O @01>BK 2 CA;>28OE
expos閟 膮 une humidit 閘ev閑 et/ou 膮 la salet ; celui-ci
it is suitable for use in places with ordinary or normal
umidit膮 e/o sporcizia; esso, infatti, 艁 adatto per l uso in sucios; es adecuado para el uso en ambientes con
hoher Feuchtigkeit und/oder Schmutz ausgesetzt ist; es ist
>1KG=>3> 8;8 =>@<0;L=>3> C@>2=O 703@O7=5=8O.
est, en effet, adapt 膮 une utilisation dans des milieux o艂
levels of pollution.
ambienti con polluzione ordinaria o normale. poluci贸n ordinaria o normal.
f黵 den Einsatz in Umgebungen mit einem normalen
15A?5GB5 4>ABC? 2>74CE0 : 25=B8;OF8>==K<
la pollution est ordinaire ou normale.
Keep the area around the instrument cooling slots
Fare in modo di lasciare aerata la zona in prossimit膮 delle La zona pr贸xima a las ranuras de refrigeraci贸n del
Verschmutzungsgrad vorgesehen.
>B25@AB8O< ?@81>@0 4;O 53> >E;0645=8O..
S assurer que la zone 膮 proximit des fentes de
adequately ventilated.
feritoie di raffreddamento dello strumento. instrumento ha de estar bien ventilada.
Sicherstellen, dass die K黨lungsschlitze des Ger鋞s
refroidissement de l instrument est bien a閞閑. -" '! .'/
ELECTRICAL CONNECTIONS
CONNESSIONI ELETTRICHE CONEXIONES EL蒀TRICAS
ausreichend bel黤tet sind.
BRANCHEMENTS 蒐ECTRIQUES 06=>! #1548B5AL, GB> CAB0=>2:0 2K:;NG5=0 ?5@54
Important! Make sure the machine is switched off
Attenzione! Operare sui collegamenti elettrici sempre 膭Atenci贸n! Trabaje en el cableado el閏trico s贸lo y
ELEKTRISCHE ANSCHL躍SE
Attention ! Intervenir sur les branchements 閘ectriques 2K?>;=5=85< ;N1KE ?>4:;NG5=89.
before working on the electrical connections.
e solo a macchina spenta. 艣nicamente con la m醧uina apagada.
Achtung! Die elektrischen Anschl黶se stets bei
uniquement lorsque la machine est hors tension. "8? ?>4:;NG5=8O:
Type of connection:
Tipo di connessioni: Tipos de conexiones:
abgeschalteter Maschine vornehmen.
Type de connexions :
" $8:A8@CNI89AO @07J5< 4;O ?>4:;NG5=8O :
" snap-on connectors for connection to the V800 driver;
" connettori ad innesto rapido per il collegamento con il " conectores r醦idos para la conexi贸n con el controlador Art der Anschl黶se:
" connecteurs rapides pour le raccordement au driver 4@0925@C A5@88 V800;
" MOLEX / JST 4-way connection cable
driver V800; V800; " Schnellverbinder f黵 Anschluss an Treiber V800;
V800 ; " 4=E 68;L=K9 :015;L A @07J5<0<8 MOLEX / JST
" cavo di collegamento 4-vie MOLEX / JST " cable de conexi贸n 4-v韆s MOLEX / JST
" 4-Wege-Anschlusskabel MOLEX / JST
" c鈈le de connexion 4-voies MOLEX / JST
For a full description of how to use the EEV V800 driver (user interface, list of parameters, description and troubleshooting information), see the user manual p/n 9MAX0016
Per la descrizione completa del driver EEV V800 (interfaccia utente, lista parametri, descrizione e diagnostica fare riferimento al manuale d uso cod. 9MAX0016
rel. 12/08
Consultar la informaci贸n completa del controlador EEV V800 (interfaz usuario, lista de par醡etro, descripci贸n y diagn贸stico) en el manual de uso c贸d. 9MAX0016
GB " IT " ES" DE " FR " RU
F黵 die komplette Beschreibung des Treibers EEV V800 (Benutzeroberfl鋍he, Parameterliste, Beschreibung und Fehlerdiagnose) siehe Bedienungsanleitung Cod. 9MAX0016
Pour la description compl艁te de l'utilisation du clavier (navigation), liste param艁tres, description r間ulateurs et diagnostic, se r閒閞er au manuel d'utilisation code 9MAX0016
cod. 9IS60000
>;=>5 >?8A0=85 ?> 8A?>;L7>20=8N 4@0925@0 EEV V800 (8=B5@D59A, A?8A>: ?0@0<5B@>2, >?8A0=85 8 CAB@0=5=85 ?@>1;5<) ?@82>48BAO 2 @C:>2>4AB25 9MAX0016
m
m
9
29mm
2
m
m
0
30mm
3
m
m
m
m
2
8
32mm
3
28mm
2
TECHNICAL DATA - DATI TECNICI - DATOS T蒀NICOS - TECHNISCHE DATEN - DONN蒃S TECHNIQUES - "%'! +
Front panel Protezione frontale Protecci贸n frontal Schutzart Frontseite Protection frontale 0I8B0 ;8F52>9 ?0=5;8 IP65
Container Contenitore Caja Geh鋟se Bo顃ier >@?CA PC+ABS UL94 V-0 plastic resin casing, polycarbonate window, thermoplastic resin keys
corpo plastico in resina PC+ABS UL94 V-0, vetrino in policarbonato, tasti in resina termoplastica
cuerpo pl醩tico de resina PC+ABS UL94 V-0, cristal de policarbonato, teclas de resina termopl醩tica
K鰎per aus Kunstharz PC+ABS UL94 V-0, Scheibe aus Polycarbonat, Tasten aus thermoplastischem Kunstharz;
corps plastique en r閟ine PC+ABS UL94 V-0, verre en polycarbonate, touches en r閟ine thermoplastique;
:>?CA 87 ?;0AB8:0 PC+ABS UL94 V-0, ?>;8:0@1>=0B=>5 >:=>, B5@<>?;0AB8G=K5 :=>?:8.
Dimensions Dimensioni Dimensiones Abmessungen Dimensions 07<5@K front panel 74x32 mm, depth 30 mm; frontale 74x32 mm, profondit膮 30 mm;
frontal 74x32 mm, profundidad 30 mm; Frontseite 74x32 mm, Tiefe 30 mm;
partie frontale 74x32 mm, profondeur 30 mm ; ;8F520O ?0=5;L 74x32 <<, 3;C18=0 30 <<.
Mounting Montaggio Montaje Wandmontage Montage #AB0=>2:0 panel mounting with 71x29 mm (+0.2/-0.1 mm) drilling template
a pannello, con dima di foratura 71x29 mm (+0,2/ 0,1 mm)
sobre panel, con plantilla de montaje 71x29 mm (+0,2/-0,1 mm)
Tafeleinbau mit Bohrschablone 71x29 mm (+0,2/-0,1 mm)
sur panneau, avec gabarit de per鏰ge de 71x29 mm (+0,2/ 0,1 mm)
=0 ?0=5;L 2 CAB0=>2>G=>5 >B25@AB85 71x29 << (+0.2/-0.1 <<).
Operating environment Ambiente di funzionamento Ambiente de funcionamiento Betriebsumgebung Temp閞ature ambiante de fonctionnement 01>G0O B5<?5@0BC@0 A@54K -5& +55癈
Ambient storage temperature Temperatura ambiente di immagazz. Temperatura ambiente de almacenaje Temperatur Lagerungsumgebung Temp閞ature ambiante de stockage "5<?5@0BC@0 ?@8 E@0=5=88 -30& +85癈
Ambient operating and storage Umidit膮 ambiente di funzionamento e Humedad ambiente de Feuchtigkeit der Betriebs- und Humidit ambiante de fonctionnement ;06=>ABL A@54K @01>G0O 8 ?@8 10& 90% RH
humidity* di immagazzinamento* funcionamiento y almacenaje* Lagerungsumgebung* et de stockage* E@0=5=88*
Connections Connessioni Conexiones Anschl黶se Connexions >4:;NG5=85 snap-on connectors; connettori ad innesto rapido; conectores de empalme r醦ido; Schnellverbinder;
connecteurs rapides ; D8:A8@CNI85AO @07J5<K.
Serials Seriali Serial Serielle Anschl黶se S閞ie >A;54>20B5;L=K9 ?>@B TTL for connection to V800 driver; TTL per connessione a driver V800; TTL para conexi贸n con
controlador V800; TTL f黵 Anschluss an Treiber V800; TTL pour connexion au driver V800 ;
TTL ?>@B 4;O ?>4:;NG5=8O : 4@0925@C V800.
Display range Range di visualizzazione Rango de visualizaci贸n Anzeigebereich Plage de visualisation 80?0I>= 8=48:0F88 see Technical Data User Manual EEV V800; vedi Dati Tecnici manuale EEV V800; v閍se el apartado
Measurement range Campo di misura Rango de medici贸n Messbereich Plage de mesure 80?07>= 87<5@5=89 Datos T閏nicos del manual EEV V800; siehe Technische Daten in Bedienungsanleitung EEV V800; voir
Accuracy Accuratezza Precisi贸n Genauigkeit Pr閏ision ">G=>ABL Donn閑s Techniques du manuel EEV V800 ; A<. C:>2>4AB2> ?>;L7>20B5;O 4;O EEV V800.
Resolution Risoluzione Definici贸n Aufl鰏ung R閟olution 07@5H5=85
Power draw Consumo Consumo Verbrauch Consommation >B@51;5=85 < 1W
Power supply Alimentazione Alimentaci贸n Spannungsversorgung Alimentation AB>G=8: ?8B0=8O
5Va膮10% 50/60 Hz from V800 driver; 5Va膮10% 50/60 Hz dal driver V800; 5Va膮10% 50/60 Hz del
controlador V800; 5Va膮10% 50/60 Hz vom Treiber V800; 5 Va膮10% 50/60 Hz depuis le driver V800 ;
5a 膮10% 50/60 F >B 4@0925@0 V800.
USER INTERFACE INTERFACCIA UTENTE INTERFAZ DEL USUARIO BENUTZEROBERFL腃HE INTERFACE UTILISATEUR " $! ,"/
" Keys: 4 keys on the front panel of " Tasti: 4 tasti sul frontale dello " Teclas: 4 teclas en el frontal del " Tasten: 4 Tasten auf der Frontseite " Touches : 4 touches sur le bandeau " =>?:8: 4 :=>?:8 =0 ;8F52>9
?0=5;8 ?@81>@0
the device strumento instrumento des Ger鋞s de l instrument
" =48:0B>@K: 4 =0 48A?;55
" LEDs: 4 LEDs on display " LED: 4 LED a display " LEDS: 4 LEDS en display " LEDs: 4 LEDs am Display " LEDs : 4 LEDs sur l afficheur
" =48:0B>@=K9 48A?;59
" LED display " Display a LED " Display de led " LED-Display " Afficheur 膮 LED
 '
NOTES NOTE NOTAS ANMERKUNGEN REMARQUES
* 157 :>=45=A0B0
* non-condensing * non condensante * sin condensaci贸n * nicht kondensierend * non condensante
CONDITIONS OF USE - Permitted use CONDIZIONI D USO - Uso consentito CONDICIONES DE USO - Uso permitido NUTZUNGSBEDINGUNGEN - Zul鋝siger Gebrauch CONDITIONS D UTILISATION - Utilisation autoris閑   !,/  07@5H5==>5
For safety reasons, the device must be installed and used Ai fini della sicurezza lo strumento dovr膮 essere installato e Con el fin de lograr una mayor seguridad, el instrumento debe Aus Sicherheitsgr黱den muss das Ger鋞 in 躡ereinstimmung mit Pour r閜ondre aux consignes de s閏urit, l instrument devra 臋tre 8A?>;L7>20=85
according to the instructions provided. In particular, parts usato secondo le istruzioni fornite ed in particolare, in instalarse y utilizarse seg艣n las instrucciones suministradas y, den vorgegebenen Anleitungen installiert und benutzt werden; install et utilis conform閙ent aux instructions fournies et, ;O >15A?5G5=8O 157>?0A=>AB8 CAB0=02;8209B5 8
carrying dangerous voltages must not be accessible in normal condizioni normali, non dovranno essere accessibili parti a en particular, en condiciones normales, no deber醤 ser insbesondere d黵fen unter gef鋒rlicher Spannung stehende Teile plus particuli艁rement, dans des conditions normales, les parties 8A?>;L7C9B5 ?@81>@ 2 AB@>3>< A>>B25BAB288 A 40==>9
conditions. tensione pericolosa. accesibles las piezas con tensiones peligrosas. unter Normalbedingungen nicht zug鋘glich sein. sous tension dangereuse ne devront pas 臋tre accessibles. 8=AB@C:F859. '0AB8 A 2KA>:8< =0?@O65=85< 4>;6=K 1KBL
The device must be adequately protected from water and dust Il dispositivo dovr膮 essere adeguatamente protetto dall acqua e El dispositivo debe protegerse adecuadamente del agua y del Das Ger鋞 muss in Abh鋘gigkeit von der Anwendung in Le dispositif devra 臋tre prot間 contre l eau et la poussi艁re =54>ABC?=K ?@8 =>@<0;L=>9 M:A?;C0B0F88.
with regard to the application, and must only be accessible dalla polvere in ordine all applicazione e dovr膮 altres essere polvo seg艣n su aplicaci贸n y ser accesible s贸lo con el uso de una geeigneter Weise vor Wasser und Staub gesch黷zt werden und conform閙ent 膮 l application et devra 臋tre accessible 15A?5GLB5 =04;560ICN 70I8BC ?@81>@0 >B 2;038 8 ?K;8
using tools (with the exception of the front panel). accessibile solo con l uso di un utensile (ad eccezione del herramienta (con excepci贸n del frontal). darf ausschlie遧ich unter Verwendung von Werkzeug zug鋘glich uniquement au moyen d un outil (膮 l exception du panneau 2 @0<:0E A8AB5<K 8 8A:;NG8B5 4>ABC? : =5<C 157
The device is suitable for use as a stand-alone unit and has been frontale). El dispositivo es id贸neo para la instalaci贸n independiente y su sein (au遝r der Frontblende). frontal). A?5F80;L=>3> 8=AB@C<5=B0 (:@><5 ;8F52>9 ?0=5;8).
tested for safety aspects in accordance with harmonised Il dispositivo 艁 idoneo al montaggio indipendente ed 艁 stato seguridad se ha verificado seg艣n las normas armonizadas Das Ger鋞 eignet sich f黵 den unabh鋘gigen Einbau und wurde Le dispositif, qui peut 臋tre install de fa鏾n ind閜endante, a 閠 @81>@ ?@8<5=8< :0: >B45;L=>5 CAB@>9AB2> 8
European reference standards. It is rated: verificato in relazione agli aspetti riguardanti la sicurezza sulla europeas de referencia. El aparato est clasificado: hinsichtlich aller sicherheitsrelevanten Aspekte auf Grundlage contr鬺 du point de vue des aspects ayant trait 膮 la s閏urit B5AB8@>20;AO =0 157>?0A=>ABL 2 A>>B25BAB288 A
" in terms of design, as an automatic electronic controller for base delle norme armonizzate europee di riferimento. " seg艣n su construcci贸n, como un dispositivo de mando der anwendbaren europ鋓schen Normen gepr黤t. Klassifizierung: conform閙ent aux normes europ閑nnes harmonis閑s de B@51>20=8O<8 2@>?59A:8E AB0=40@B>2.
built-in or stand-alone installation; Esso 艁 classificato: autom醫ico electr贸nico para incorporar con montaje " Konstruktionstechnisch als elektronische Automatiksteuerung r閒閞ence. Il est class : = :;0AA8D8F8@C5BAO A;54CNI8< >1@07><:
" in terms of automatic operating characteristics, as a type 1B " secondo la costruzione come dispositivo di comando independiente; zur Systemeinbindung oder f黵 unabh鋘gigen Einbau; " selon la construction, comme un dispositif de commande " 2 >B=>H5=88 48709=0 :0: 02B><0B8G5A:89 M;5:B@>==K9
controller; automatico elettronico da incorporare o per montaggio " seg艣n sus caracter韘ticas de funcionamiento autom醫ico, como " Gem溥 der Eigenschaften der automatischen Funktionsweise automatique 閘ectronique 膮 incorporer ou 膮 montage :>=B@>;;5@, 02B>=><=K9 8;8 2 A>AB025 A8AB5<K;
" in terms of software class and structure, as a class A device. indipendente; un dispositivo de mando por acci贸n de tipo 1 B; als Steuerung mit Bet鋞igung vom Typ 1 B; ind閜endant ; " 2 >B=>H5=88 E0@0:B5@8AB8: 02B><0B8G5A:>3>
Improper use " secondo le caratteristiche del funzionamento automatico " seg艣n la estructura y la clase del SW como dispositivo de " Hinsichtlich Softwareklasse und -struktur als Ger鋞 der " selon les caract閞istiques du fonctionnement automatique, C?@02;5=8O :0: :>=B@>;;5@ B8?0 1B;
Any use other than that expressly permitted is prohibited. come dispositivo di comando ad azione di tipo 1 B; clase A. Klasse A. comme un dispositif de commande 膮 action de type 1 B ; " 2 >B=>H5=88 :;0AA0 ?@>3@0<<=>3> >15A?5G5=8O :0:
Note that the relay contacts provided are of a functional type " secondo la struttura e la classe del SW come dispositivo Uso no permitido Unzul鋝siger Gebrauch " selon la structure et la classe du SW, comme dispositif de ?@81>@ :;0AA0 A.
and subject to failure: any protection devices required by di classe A. Est totalmente prohibido cualquier otro uso distinto del Jeder bestimmungsfremde Gebrauch ist verboten. classe A. 0?@5I5==>5 8A?>;L7>20=85
product standards, or suggested by common sense for obvious Uso non consentito permitido. Es wird darauf hingewiesen, dass die gelieferten Relaiskontakte Utilisation non autoris閑 N1>5 8A?>;L7>20=85, >B;8G=>5 >B @07@5H5==>3>,
safety requirements, must be installed externally to the Qualsiasi uso diverso da quello consentito 艁 di fatto vietato. Se debe tener en cuenta que los contactos de rel funktionellem Verschlei unterliegen: Es m黶sen daher etwaige Toute utilisation autre que celle autoris閑 est interdite. 70?@5I5=>. ><=8B5, GB> :>=B0:BK @5;5 >15A?5G820NB
instrument. Si fa presente che i contatti rel艁 forniti sono di tipo funzionale suministrados son de tipo funcional y pueden averiarse: Schutzeinrichtungen lt. Produktnorm bzw. Betriebspraxis zur 膭 noter que les contacts relais fournis sont du type fonctionnel DC=:F8>=0;L=>ABL 8 <>3CB 2KE>48BL 87 AB@>O: ;N1K5
LIABILITY AND RESIDUAL RISKS e sono soggetti a guasto: eventuali dispositivi di protezione los dispositivos de protecci贸n previstos por la normativa del Erf黮lung ma遟eblicher Sicherheitsanforderungen au遝rhalb des et sont sujets aux pannes : les 関entuels dispositifs de protection 70I8B=K5 CAB@>9AB20, ?@54CA<>B@5==K5 AB0=540@B0<8 8;8
Eliwell Controls srl declines any liability for damage due to: previsti dalla normativa di prodotto o suggeriti dal buon senso producto o bien sugeridos por el sentido com艣n, seg艣n Ger鋞s installiert werden. pr関us par les normes relatives au produit ou sugg閞閑s par le 8AE>4OI85 87 @0AAC645=89 74@02>3> A<KA;0 4>;6=K
" installation/uses other than those expressly specified and, in in ordine a palesi esigenze di sicurezza devono essere realizzati espec韋icas exigencias de seguridad, han de realizarse fuera del HAFTUNG UND RESTRISIKEN simple bon sens et r閜ondant 膮 des exigences 関identes de CAB0=02;820BLAO 2=5 ?@81>@0 4>?>;=8B5;L=>..
particular, failure to comply with the safety requirements of al di fuori dello strumento. instrumento. Eliwell Controls srl haftet nicht f黵 Sch鋎en durch: s閏urit doivent 臋tre r閍lis閟 en dehors de l instrument. ""!"!",  !
established standards and/or instructions specified in this RESPONSABILIT膭 E RISCHI RESIDUI RESPONSABILIDAD Y RIESGOS RESIDUALES " Unsachgem溥e Installation/Benutzung, insbesondere bei RESPONSABILIT ET RISQUES R蒘IDUELS Eliwell Controls srl >B:;>=O5B >B25BAB25==>ABL 70 CI5@1,
document; Eliwell Controls srl non risponde di eventuali danni derivanti da: Eliwell Controls srl no es responsable de los da艅os provocados Nichteinhaltung der durch Vorschriften definierten bzw. in La soci閠 Eliwell Controls srl d閏line toute responsabilit en cas :>B>@K9 O2;O5BAO A;54AB285<:
" use on panels that do not provide adequate protection against " installazione/uso diversi da quelli previsti e, in particolare, por: vorliegender Anleitung enthaltenen Sicherheitshinweise; de dommages d閞ivant : " CAB0=>2:8/8A?>;L7>20=8O >B;8G=KE >B G5B:> C:070==KE,
electric shocks, water or dust when assembled; difformi dalle prescrizioni di sicurezza previste dalle normative " la instalaci贸n y el uso distintos de los previstos y, en especial, " Benutzung in Schalttafeln, deren Montagebedingungen keinen " d une installation et d une utilisation qui diff閞eraient de celles 2 G0AB=>AB8 ?@8 =5A>>B25BAB288 B@51>20=8O<
" use on panels allowing access to dangerous parts without e/o date con il presente; no conformes con lo previsto por las prescripciones de angemessenen Schutz gegen Stromschlag, Wasser und Staub qui sont pr関ues et, en particulier, qui ne seraient pas 157>?0A=>AB8 AB0=40@B>2 8/8;8 87;>65==KE 2 40==><
having to use tools; " uso su quadri che non garantiscono adeguata protezione seguridad establecidas por las normativas y/o contenidas gew鋒rleisten; conformes aux prescriptions de s閏urit pr関ues par les 4>:C<5=B5;
" tampering with and/or modification of the product; contro la scossa elettrica, l acqua e la polvere nelle condizioni en esta documentaci贸n; " Benutzung in Schalttafeln, die den Zugang zu potenziell normes ou imparties par le pr閟ent document ; " 8A?>;L7>20=85 =0 ?0=5;OE, :>B>@K5 =5 >15A?5G820NB
" installation/use on panels which are not compliant with di montaggio realizzate; " la utilizaci贸n en cuadros que no garanticen una adecuada gef鋒rlichen Teilen ohne Einsatz von Werkzeug erm鰃lichen; " d une utilisation sur des tableaux 閘ectriques ne garantissant 4>;6=>9 70I8BK >B M;5:B@8G5A:>3> C40@0, 2;038 8
current standards and regulations. " uso su quadri che permettono l accesso a parti pericolose protecci贸n contra las descargas el閏tricas, el agua y el polvo " 膎derung oder Manipulation des Produkts; pas une protection appropri閑 contre les secousses 703@O7=5=8O ?>A;5 CAB0=>2:8 ?@81>@0;
DISCLAIMER senza l uso di utensili; en las condiciones de montaje efectivas; " Installation/Benutzung in Schalttafeln, die nicht mit den 閘ectriques, l eau et la poussi艁re dans les conditions de " 8A?>;L7>20=8O =0 ?0=5;OE A 4>ABC?>< : >?0A=K< G0ABO<
This document is the exclusive property of Eliwell and cannot be " manomissione e/o alterazione del prodotto; " la utilizaci贸n en cuadros que permitan acceder a componentes geltenden Normen und gesetzlichen Verordnungen montage r閍lis閑s ; 157 8A?>;L7>20=8O A?5F80;L=>3> 8=AB@C<5=B0;
reproduced or circulated unless expressly authorised by Eliwell. " installazione/uso in quadri non conformi alle norme e disposizioni peligrosos sin la utilizaci贸n de herramientas; 黚ereinstimmen. " d une utilisation sur des tableaux 閘ectriques qui autorisent " 2A:@KB8O 8/8;8 <>48D8:0F88 ?@81>@0;
Every care has been taken in preparing this document; di legge vigenti. " la manipulaci贸n y/o alteraci贸n del producto; HAFTUNGSAUSSCHLUSS l acc艁s aux composants dangereux sans l emploi d outils ; " CAB0=>2:8/8A?>;L7>20=8O =0 ?0=5;OE, :>B>@K5 =5
nevertheless Eliwell declines any liability due to its use. The DECLINAZIONE DI RESPONSABILITA " la instalaci贸n y el uso en cuadros no conformes con las Die vorliegende Ver鰂fentlichung ist alleiniges Eigentum der " d une manipulation et/ou alt閞ation du produit ; A>>B25BAB2CNB 459AB2CNI8< AB0=40@B0< 8 ?@028;0<
same applies to any person or company involved in the creation La presente pubblicazione di esclusiva propriet膮 della Eliwell normativas y las disposiciones de ley vigentes. Firma Eliwell und darf ohne ausdr點kliche Genehmigung der " d une installation/utilisation sur des tableaux 閘ectriques non M:A?;C0B0F88.
and preparation of this document. la quale pone il divieto assoluto di riproduzione e divulgazione EXIMENTE DE RESPONSABILIDAD Firma Eliwell weder vervielf鋖tigt noch verbreitet werden. Dieses conformes aux normes et aux dispositions l間ales en vigueur. " ""!"!"
Eliwell reserves the right to make aesthetic or functional se non espressamente autorizzata dalla Eliwell stessa. Ogni cura La presente publicaci贸n es propiedad exclusiva de Eliwell, la cual Dokument wurde mit der gr鲞tm鰃lichen Sorgfalt erstellt; D蒘AVEU DE RESPONSABILIT 0==K9 4>:C<5=B O2;O5BAO 8A:;NG8B5;L=>9
changes at any time without notice. stata posta nella realizzazione di questo documento; tuttavia proh韇e su reproducci贸n y divulgaci贸n sin su autorizaci贸n. Se ha Eliwell 黚ernimmt jedoch keinerlei Haftung f黵 die Benutzung Cet ouvrage appartient exclusivement 膮 la soci閠 Eliwell qui en A>1AB25==>ABLN Eliwell 8 =5 <>65B 2>A?@>872>48BLAO 8
la Eliwell non pu assumersi alcuna responsabilit膮 derivante puesto el mayor cuidado en la realizaci贸n de la presente desselben. Das gleiche gilt f黵 alle an der Erstellung des interdit absolument la reproduction et la divulgation sans son @0A?@>AB@0=OBLAO 157 ?@O<>3> @07@5H5=8O Eliwell. %>BO
dall utilizzo della stessa. Lo stesso dicasi per ogni persona o documentaci贸n; no obstante, Eliwell no es responsable de cuanto vorliegenden Dokuments beteiligten Personen oder autorisation expresse. La plus grande attention a 閠 port閑 膮 la ?@8 ?>43>B>2:5 40==>3> 4>:C<5=B0 1K;8 ?@8=OBK 2A5
societ膮 coinvolta nella creazione e stesura di questo documento. derivado de su utilizaci贸n. D韌ase lo mismo de toda persona o Gesellschaften. r閍lisation du pr閟ent document ; cependant, Eliwell n est <5@K >15A?5G5=8O 53> B>G=>AB8, Eliwell >B:;>=O5B
La Eliwell si riserva il diritto di apportare qualsiasi modifica, empresa implicada en la creaci贸n y redacci贸n de este manual. Die Firma Eliwell beh鋖t sich das Recht vor, jederzeit und ohne nullement responsable en ce qui concerne son utilisation. Il en >B25BAB25==>ABL ?> @57C;LB0B0< 53> 8A?>;L7>20=8O. -B>
estetica o funzionale, senza preavviso alcuno ed in qualsiasi Eliwell se reserva el derecho de aportar cualquier modificaci贸n, Vorank黱digung formale und/oder inhaltliche 膎derungen va de m臋me pour toute personne ou soci閠 impliqu閑 dans la 65 :0A05BAO 8 ;8F 8 D8@<, 2>2;5G5==KE 2 A>740=85 8
momento. est閠ica o funcional, en cualquier momento y sin previo aviso. vorzunehmen. cr閍tion et la r閐action du pr閟ent manuel. ?>43>B>2:C MB>3> 4>:C<5=B0.
Eliwell se r閟erve le droit d apporter toute modification, Eliwell >AB02;O5B 70 A>1>9 ?@02> 2=>A8BL MAB5B8G5A:85 8
esth閠ique ou fonctionnelle, sans aucun pr閍vis et 膮 n importe DC=:F8>=0;L=K5 87<5=5=8O 2 ?@81>@ 2 ;N1>5 2@5<O 157
quel moment. 4>?>;=8B5;L=>3> C254><;5=8O..
Eliwell Controls s.r.l. 2008 All rights reserved.


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
Manual Battery Protect EN NL DE FR
Entrevista de trabajo ser positivo es la respuesta
Nuestro Circulo 666 AL C脡SAR LO QUE ES DEL C脡SAR, 30 de mayo de 2015
Capablanca 08 Conferencia de Capablanca (1932)
Desti 08 GB09
DEH P7400MP installation manual EN FR? NL IT ESpdf
2005 08 Play It Again Recording Internet Audio Streams
M 960 CV (GB FR)
371281 in 01 ml TELE ATL NAVIFLASH EU07CF? en fr nl it
Manual de escaneo, procesamiento y OCR Ajedrez, Mi Pasi贸n, 2012 08 01
08 Fakin It
Peppi (Lindgren, Rus & Fr)
Es maravilloso arruinar la fiesta de los poderosos y de los privilegiados
TI 99 08 19 B M pl(1)
Dick, Philip K Coto de caza

wi臋cej podobnych podstron