Pieśń o kacerskich grodów dobywaniu Czyli jako katarską plagę poskromiono


Wilhelm z Tudeli
PIEÅšC O KACERSKICH
GRODÓW DOBYWANIU
czyli jako katarskÄ… plagÄ™ poskromiono
Niniejsza darmowa publikacja zawiera jedynie fragment
pełnej wersji całej publikacji.
Aby przeczytać ten tytuł w pełnej wersji kliknij tutaj.
Niniejsza publikacja może być kopiowana, oraz dowolnie
rozprowadzana tylko i wyłącznie w formie dostarczonej przez
NetPress Digital Sp. z o.o., operatora sklepu na którym można
nabyć niniejszy tytuł w pełnej wersji. Zabronione są
jakiekolwiek zmiany w zawartości publikacji bez pisemnej zgody
NetPress oraz wydawcy niniejszej publikacji. Zabrania siÄ™ jej
od-sprzedaży, zgodnie z regulaminem serwisu.
Pełna wersja niniejszej publikacji jest do nabycia w sklepie
internetowym e-booksweb.pl - Audiobooki, ksiÄ…zki audio,
e-booki .
PIEŚC O KACERSKICH GRODÓW DOBYWANIU
WILHELM Z TUDELI
ILHELM Z UDELI
W
T
PIEÅšC
IEÅšC
O KACERSKICH GRODÓW
O KACERSKICH GRODÓW
DOBYWANIU
DOBYWANIU
CZYLI JAKO KATARSK PLAG POSKROMIONO
Z oksytańskiego przełożyli
Romualda Jarocka-Nowak i Andrzej Nowak
Posłowiem opatrzył Andrzej Nowak
Posłowiem opatrzył Andrzej Nowak
ARMORYKA
RMORYKA
A
SANDOMIERZ 2008
ANDOMIERZ 2008
S
PROLOG 7
PROLOG 7
JAKO KRUCJAT ZWOAANO 11
JAKO KRUCJAT ZWOAANO 11
JAKO BEZIERS SPUSTOSZONO 23
JAK CARCASSONNE DOBYWANO,
AŻEBY ZAUPIĆ POTEM 37
POSAOWIE 49
POSAOWIE 49
5
6
PROLOG
PROLOG
7
8
W Imię Trójcy Najświętszej, Ojca, Syna, Ducha!
Pieśni mistrza Wilhelma zechciejcież wysłuchać;
Był ci on mnichem godnym w Tudeli, w Nawarze,
Po czym w Montalbie stanął, jako księga każe.
Żył tam lat jedenaście, lecz dwunastej wiosny
Odszedł, pono straszliwe wieści go tam doszły,
Boć zwiedział się o mnogich nieszczęściach i zdradach
- Za sprawą geomancji dziejby przyszłe badał 
Toteż ujrzał już wprzódzi zagładę, czerń zgliszczy,
Klęski, które kacerze pragnęli tam ziścić;
Ujrzał on panów możnych, odartych z dóbr wszelkich,
Co ku Niebiosom lament podnosili wielki,
Ujrzał komesów chrobrych, z kasztelów wygnanych,
Których grzbiety strzępiaste skrywały łachmany.
Odszedł, jako się rzekło, w Bruniquelu stanął
9
U grafa Baudouina1 (Darz Bóg takim panom!),
Gdzie mu wszyscy u dworu bardzo byli radzi,
Mistrz Tecin go pokochał, a Gotfryd2 osadził
W San Anthoni, boć gród ten graf3 wziął we władanie
I przybyszowi godną oddał w nim kanonię.
Naonczas też mistrz Wilhelm chwycił był za pióro,
A wszystkie zacne rymy pobiegły tak sporo,
Że po sam koniec dzieła zrenicy nie zmrużył.
I ot, księga gotowa; siła słów w nią włożył.
SÅ‚yszcie tedy szlachetni i podlejsi stanem,
Boć piękne, mądre słowa są tu zapisane.
Mąż, któren rzecz zgotował  kunsztownie to czynił,
A ów, co chutnie ucha nie nakłoni nynie,
Pieśni poznać nie zdoła.
1 Brat Rajmunda VI, hrabiego Tuluzy. (Wszystkie przypisy tłum.)
2 Z Poitiers.
3 Hrabia de Montfort.
10
JAKO KRUCJAT
JAKO KRUCJAT
ZWOAANO
ZWOAANO
11
12
Cni panowie, te wiersze, które wnet wypowiem
Rytm i miarę mieć będą pieśni Antiochowej4.
Dla chcącego je śpiewać  taż sama muzyka.
Trza nam bowiem plugastwa kacerzy unikać.
Wiecie, iż ci szaleńcy (Oby Bóg ich skarał!)
Zajęli albigeńskich ziemic co niemiara,
Carcassu i Lauragu włości zawżdy błogie;
Toć w Béziers ani w Bordeaux ni znaszedÅ‚byÅ› drogi,
Która by do pohanych katarów nie wiodła
Ni sioła, gdzie by ludu herezja nie zwiodła.
Lecz gdy Papież5 co włada na chwałę Kościoła,
Ujrzał, że mór ów straszny o pomstę już woła,
Z dniem każdym w siłę rośnie, a z dusz żenie Boga 
4 Utworu napisanego w języku d Oc na początku XII w. Autor  bliżej nieznany 
pochodził z Limousin.
5 Innocenty III.
13
Mnichom z Cîteaux6 przykazaÅ‚, by kieÅ‚znali pogan.
Rychłoć dołączył do nich inszy ludek Boży,
By słowa Krysta głosząc  rzesze wiernych mnożyć.
I było w Carcassonne, że cny biskup z Osmy
Na dysputę przywabił heretyków sprośnych.
Kto żyw ciągnął tam również, by ucha nakłonić
Słowom zbożnym. Przybył takoż Piotr, król Aragoni,
A trwając śród dysputy żaru pojął łacno,
Na czym siÄ™ nauk niecnych zasadza plugastwo.
I rozumienie swoje w liście kazał zmieścić,
Który posły co rychlej do Rzymu ponieśli.
Przebóg! Ci heretycy przez pięć roków całe
Odtrącali nauki by jabłka nieśpiałe,
Jako te osły krocząc swą fałszywą drogą
I słów pomiarkowania nie chcąc od nikogo.
Ich to grzechy wznieciły wojnę tak zajadłą,
Iż jeno kruki rwały mnogie człecze padło.
Inszej nie było rady.
W Poblet7 przy Leyre, wznosi siÄ™ opactwo;
Nim opat8 świątobliwy władał wtenczas zacnie,
Człek był to prawy, pełen cnót przemożnych,
Przeto do powinności wzywano go zbożnych.
Najsamprzód mu kazano, by objął Gran Selva,
Co zrobił, aleć długo nie zagrzał tam miejsca.
Starszyzna go ceniła, boć godnym był bratem,
Przeto go z woli Bożej zrobiono opatem.
6 Po prowansalsku Cistel, łac.  Cisterium. Główna siedziba zakonu cystersów.
7 W Katalonii.
8 Arnaud Amauri.
14
Rychłoć też ów mąż święty w pąć ruszył samotnie,
Spragniony  siejąc prawdę  zbierać plon stokrotny.
Jął kacerzom przedkładać, aby przyjmowali
Jego racje za swoje, lecz wżdy go niechali
Śród gościńca, jakoby plugawą gadzinę,
Chocia on  mógł obrócić w zgliszcza i perzynę
Ich sadyby niegodne
Brat Arnaud, opat z Cîteaux, niech go Bóg zachowa,
Pieszo albo li konno zwykł zawżdy wędrować,
Na czele mniszej trzódki, niepokojąc łacno
Kacerzy, co naukę głosili niezacną..
Atoli słowa jego, choć z żarem miotane
Ten jeno skutek miały, co i groch o ścianę
Rzucany; co najwyżej wzmagając nienawiść.
Był owóż Piotr z Castelnau, jeden z mnichów prawych.
On to raz na Rajmunda9 rzucił anathemę
I wracał na mulicy nad Rodanu brzegiem,
Aż ci koniuszy jeden oszczepem go przeszył,
Pewny, iż grafa swego okrutnie ucieszy;
Jadąc za nim u wody od zadzi go naszedł
I prosto w krzyże srodze ugodził żelazem,
By potem żwawo w stronę Beaucaire u pogonić
I w pieleszach rodzimych snadnie móc się schronić.
Mnich, nim skonał (służkowie dzwignęli go oba),
Ku Niebiosom błagalnie uniósłszy ramiona,
Prosił Pana, by zbrodnię oną chciał przepomnieć;
Pózniej  Komunię Świętą przyjął barzo godnie,
9 Rajmund VI, hrabia Tuluzy. Kościół zarzucał mu, że wspiera heretyków, korzystając przy
tym z usług rabusiów plądrujących kościoły i klasztory.
15
Niniejsza darmowa publikacja zawiera jedynie fragment
pełnej wersji całej publikacji.
Aby przeczytać ten tytuł w pełnej wersji kliknij tutaj.
Niniejsza publikacja może być kopiowana, oraz dowolnie
rozprowadzana tylko i wyłącznie w formie dostarczonej przez
NetPress Digital Sp. z o.o., operatora sklepu na którym można
nabyć niniejszy tytuł w pełnej wersji. Zabronione są
jakiekolwiek zmiany w zawartości publikacji bez pisemnej zgody
NetPress oraz wydawcy niniejszej publikacji. Zabrania siÄ™ jej
od-sprzedaży, zgodnie z regulaminem serwisu.
Pełna wersja niniejszej publikacji jest do nabycia w sklepie
internetowym e-booksweb.pl - Audiobooki, ksiÄ…zki audio,
e-booki .


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
Marcin Rzeczkowski Płciowość jako choroba, czyli medykalizacja transseksualnego ciała
Niedola Nibelungów, inaczej Pieśń o Nibelungach czyli Das Nibelungenlied
Pieśń jako komunikat
probabilistyczna natura wiata czyli chaos jako nauka fizyka kwantowa magia
Pieśń o Rolandzie jako przykład epiki rycerskiej
Strażniczka realnego, czyli psychoanaliza jako szansa na renesans metafizyki
Strażniczka realnego, czyli psychoanaliza jako szansa na renesans metafizyki
Brand Equity czyli rynkowe efekty tworzenia marki
JĘZYK SZTUKI OBRAZ JAKO KOMUNIKAT
Katar jako geopolityczne centrum Bliskiego Wschodu (Biuletyn Opinie)
Sylwetka Stefana Żeromskiego jako ucznia kieleckiego gim~403

więcej podobnych podstron