Gęsia skórka Odc 24 Bezgłowy duch


0
00:00:01,000 --> 00:00:09,000
-- tłumaczenie i synchro --
-- Jamelia91 --

1
00:00:46,200 --> 00:00:50,000
Gęsia skórka

2
00:00:50,200 --> 00:00:55,000
Ostrzegam,
że się wystraszysz


3
00:00:55,000 --> 00:01:00,000
GĘSIA SKÓRKA

4
00:01:14,500 --> 00:01:17,800
"BEZGŁOWY DUCH"

5
00:01:18,000 --> 00:01:20,800
- Jesteś tutaj?

6
00:01:21,000 --> 00:01:24,000
Gdzie jesteś?

7
00:01:26,000 --> 00:01:30,800
Jeśli tu jesteś, pokaż się.

8
00:01:38,000 --> 00:01:39,000
Gdzie jesteś?

9
00:01:39,000 --> 00:01:43,000
- Andrew, dlaczego
nie jesteś w łóżku?

10
00:01:43,000 --> 00:01:45,000
- Właśnie miałem
iść, mamo.

11
00:01:45,000 --> 00:01:47,000
- Jakoś ci nie wierzę.

12
00:01:47,000 --> 00:01:49,000
Znowu szukałeś
tego ducha, prawda?

13
00:01:49,000 --> 00:01:52,000
- Nie szukałem, przysięgam.

14
00:01:52,000 --> 00:01:55,000
- Nie wiem dlaczego
wierzysz w tę historię.

15
00:01:55,000 --> 00:01:59,000
W tym domu nie ma
żadnego ducha.

16
00:01:59,000 --> 00:02:01,000
Teraz, idź do łóżka.

17
00:02:01,000 --> 00:02:04,000
- Dobrze, mamo.
Obiecuję.

18
00:02:04,000 --> 00:02:07,000
Dobranoc, mamo.

19
00:02:11,000 --> 00:02:14,000
Chodź tu głupi duchu.

20
00:02:14,000 --> 00:02:17,000
Nie boję się ciebie.

21
00:02:20,000 --> 00:02:23,000
To tylko ty kotku.

22
00:02:25,000 --> 00:02:27,000
Kto tam?

23
00:02:37,000 --> 00:02:39,000
Nie!

24
00:02:39,000 --> 00:02:43,000
- Teraz, gdy mnie widziałeś,
nie możesz odejść.


25
00:02:43,000 --> 00:02:45,000
- Proszę!

26
00:02:46,000 --> 00:02:48,000
- I co się stało?

27
00:02:48,000 --> 00:02:50,000
Co zrobił duch?

28
00:02:50,000 --> 00:02:56,000
- Duch obciął mu głowę
i ukrył gdzieś w domu.

29
00:02:56,000 --> 00:02:59,000
I każdej nocy od tego
czasu, duch Andrew

30
00:02:59,000 --> 00:03:04,000
błąka się po tych korytarzach,
szukając swojej głowy.

31
00:03:04,000 --> 00:03:08,000
- To tylko historia.
To część wycieczki.

32
00:03:08,000 --> 00:03:12,000
- Teraz, wszyscy za mną,
idziemy zobaczyć resztę domu.

33
00:03:12,000 --> 00:03:16,000
I kto wie, może dzisiaj
bezgłowy chłopiec...

34
00:03:19,000 --> 00:03:25,000
- Nic jej nie jest?
- Wyłaź stamtąd. I to już.

35
00:03:27,000 --> 00:03:29,000
- Mam cię.

36
00:03:32,000 --> 00:03:38,000
- Kiedyś, uświadomicie sobie, że
duchy tego domu nie lubią kawałów.

37
00:03:39,000 --> 00:03:45,000
Nie wracajcie tu póki nie nauczycie
się szanować tego miejsca.

38
00:03:50,000 --> 00:03:54,000
- To było doskonałe. Widziałeś wyraz
twarzy tej małej dziewczynki?

39
00:03:54,000 --> 00:03:57,000
- Tym razem posunęłaś się za daleko.
Naprawdę ją przestraszyłaś.

40
00:03:57,000 --> 00:04:01,000
- O to właśnie chodziło Dwayne.
Bliźniaki z Willow Falls znowu uderzają.

41
00:04:01,000 --> 00:04:04,000
- Może jesteśmy już za
starzy na bliźniaczy terror.

42
00:04:04,000 --> 00:04:08,000
Żartujesz? Poszło nam dobrze.

43
00:04:08,000 --> 00:04:09,000
Wiem.

44
00:04:09,000 --> 00:04:12,000
Wróćmy tu jutro w nocy.

45
00:04:12,000 --> 00:04:18,000
Możemy odłączyć się od turystów
i poszukać głowy Bezgłowego ducha.

46
00:04:19,000 --> 00:04:20,000
- Nie wiem.

47
00:04:20,000 --> 00:04:21,000
- Co?

48
00:04:21,000 --> 00:04:24,000
Nagle boisz się duchów?

49
00:04:24,000 --> 00:04:27,000
- Słyszałaś co powiedział.
Duchy nie lubią...

50
00:04:27,000 --> 00:04:30,000
- Uwierzyłeś w to?

51
00:04:30,000 --> 00:04:31,500
- Nie powiedziałem tego.
Po prostu nie chcę...

52
00:04:31,500 --> 00:04:34,000
- Co?

53
00:04:37,000 --> 00:04:38,000
Boisz się?

54
00:04:38,000 --> 00:04:39,000
- Nie.

55
00:04:39,000 --> 00:04:44,000
- Będzie wspaniale. Jutro w nocy ten
dom zostanie nawiedzony, przez nas.

56
00:04:52,000 --> 00:04:56,000
- Historia tego domu jest
jedną z najbardziej szalonych

57
00:04:56,000 --> 00:04:58,000
i tajemniczych.

58
00:04:58,000 --> 00:05:01,000
150 lat temu,

59
00:05:01,000 --> 00:05:06,000
kapitan zbudował ten dom

60
00:05:06,000 --> 00:05:08,000
dla kobiety którą kochał.

61
00:05:08,000 --> 00:05:10,000
Gdy wrócił
z morskich podróży,

62
00:05:10,000 --> 00:05:14,000
odkrył, że zostawiła
go dla innego.

63
00:05:14,000 --> 00:05:17,000
Kapitan zmarł
ze złamanym sercem,

64
00:05:17,000 --> 00:05:20,000
ale jego dusza żyje tutaj,

65
00:05:20,000 --> 00:05:22,000
mszcząc się na każdym,

66
00:05:22,000 --> 00:05:24,000
kto waży się żyć
w tym domu

67
00:05:24,000 --> 00:05:31,000
i zabijał każdego
kto kpił z jego duchów.

68
00:05:32,000 --> 00:05:37,000
Cieszę się, że zdecydowaliście
się dzisiaj zachowywać.

69
00:05:39,000 --> 00:05:43,000
Dla własnego spokoju.

70
00:05:46,000 --> 00:05:51,000
Te portrety przedstawiają osoby,
które próbowały żyć w tym domu.

71
00:05:51,000 --> 00:05:55,000
A następnie umarli
okropną śmiercią.

72
00:05:55,000 --> 00:05:58,000
A teraz jeśli zechcielibyście pójść
za mną do pokoju gościnnego,

73
00:05:58,000 --> 00:06:02,000
usłyszycie krwawą historię na temat
młodego chłopaka o imieniu Andrew.

74
00:06:12,000 --> 00:06:15,000
Długie palce ducha...

75
00:06:15,000 --> 00:06:18,000
- Teraz mamy szansę, chodź.

76
00:06:20,000 --> 00:06:22,000
Chodź.

77
00:06:22,000 --> 00:06:24,400
- ...oderwał głowę chłopca...

78
00:06:24,400 --> 00:06:27,300
- No dalej. Chodź
po głowę Andrew.

79
00:07:00,000 --> 00:07:01,400
NIE WCHODZIĆ

80
00:07:01,400 --> 00:07:04,000
- Sądzę, że to miejsce
jest niedostępne.

81
00:07:04,000 --> 00:07:06,000
- Kogo to obchodzi?

82
00:07:14,000 --> 00:07:17,000
To musiało być
biuro kapitana.

83
00:07:21,500 --> 00:07:23,000
- Wynośmy się stąd.

84
00:07:23,500 --> 00:07:27,000
- Nie, dopóki nie
znajdziemy głowy.

85
00:07:29,000 --> 00:07:31,000
Jest tutaj?

86
00:07:32,000 --> 00:07:33,000
Nie.

87
00:07:34,000 --> 00:07:36,000
A może tutaj.

88
00:07:38,000 --> 00:07:40,000
Nie.

89
00:07:42,000 --> 00:07:45,500
O nie, o nie.

90
00:07:45,500 --> 00:07:46,000
- Co?

91
00:07:46,000 --> 00:07:48,000
- To głowa.

92
00:07:48,000 --> 00:07:49,000
- Gdzie?

93
00:07:49,000 --> 00:07:54,000
- Nigdzie, frajerze. Zawsze
będziesz dawać się nabierać?

94
00:07:54,000 --> 00:07:57,000
- Stephanie, nie rób tego.

95
00:07:57,000 --> 00:07:59,000
- Dwayne.

96
00:07:59,000 --> 00:08:01,000
Tym razem nie żartuję.

97
00:08:01,000 --> 00:08:01,500
- Co?

98
00:08:01,500 --> 00:08:02,500
- Popatrz.

99
00:08:02,500 --> 00:08:04,000
- Gdzie?

100
00:08:04,000 --> 00:08:06,000
Jest tu głowa?

101
00:08:08,000 --> 00:08:09,000
O rany.

102
00:08:09,000 --> 00:08:12,000
Nie mogę uwierzyć, że dałem
się na to nabrać dwukrotnie.

103
00:08:13,000 --> 00:08:14,000
Co to było?

104
00:08:14,000 --> 00:08:16,000
- Nawet nie próbuj.

105
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
- Nie. Ćśś.

106
00:08:18,000 --> 00:08:19,000
Posłuchaj.

107
00:08:19,000 --> 00:08:22,000
- Coś idzie.

108
00:08:23,000 --> 00:08:24,000
- Co zrobimy?

109
00:08:24,000 --> 00:08:26,000
- Szybko, do szafy.

110
00:08:56,000 --> 00:09:00,000
- Nie jesteście tu już mile widziani.
I jeśli kiedykolwiek wrócicie

111
00:09:00,000 --> 00:09:04,500
nie będę odpowiedzialny za to
co mogą wam zrobić duchy.

112
00:09:04,500 --> 00:09:07,000
Nie macie szacunku.

113
00:09:08,000 --> 00:09:10,500
- Szanuj to, stary pryku?

114
00:09:10,500 --> 00:09:12,000
- Nie.

115
00:09:12,800 --> 00:09:14,500
Dlaczego to zrobiłaś?

116
00:09:14,500 --> 00:09:17,000
- Wiesz co, Dwayne, zaczynasz
być prawdziwym nudziarzem!

117
00:09:17,000 --> 00:09:20,000
- Nudziarzem? Nie wiesz
kiedy przestać, Stephanie.

188
00:09:20,000 --> 00:09:22,000
- Jasne, jasne, jasne.

189
00:09:22,000 --> 00:09:23,000
- Nie ważne.

190
00:09:23,000 --> 00:09:25,000
Po prostu się stąd wynośmy.

191
00:09:25,000 --> 00:09:28,000
- Chcecie zobaczyć
prawdziwego ducha?

192
00:09:28,000 --> 00:09:29,000
- Kim jesteś?

193
00:09:29,000 --> 00:09:30,500
- Nazywam się Seth.

194
00:09:30,500 --> 00:09:32,000
- Jestem Stephanie.

195
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
- A ja jestem D-D-D...

196
00:09:34,000 --> 00:09:35,500
- A to jest Dwayne.

197
00:09:35,500 --> 00:09:37,500
- Słyszałem o czym
rozmawialiście zeszłej nocy.

198
00:09:37,500 --> 00:09:40,000
Chcecie zobaczyć
Bezgłowego ducha.

199
00:09:40,000 --> 00:09:43,000
Jeśli zaczeka się
aż zamkną dom,

200
00:09:43,000 --> 00:09:45,000
a turyści wrócą
do domów,

201
00:09:45,000 --> 00:09:48,000
wtedy dzieją się
prawdziwe rzeczy.

202
00:09:48,000 --> 00:09:49,000
- Skąd o tym wiesz?

203
00:09:49,000 --> 00:09:51,000
- Wślizgnąłem się tam,

204
00:09:51,000 --> 00:09:53,000
późno którejś nocy...

205
00:09:53,500 --> 00:09:55,500
Szybko. Chodźcie tutaj.

206
00:09:59,000 --> 00:10:01,000
- Zapraszam ponownie.

207
00:10:01,000 --> 00:10:02,000
- Było wspaniale.

208
00:10:02,000 --> 00:10:05,000
- Znam drogę przez piwnicę.
Wkradniemy się dzisiaj?

209
00:10:05,000 --> 00:10:06,000
- Tak, zróbmy to.

210
00:10:06,000 --> 00:10:08,000
- Dzisiaj?

211
00:10:08,000 --> 00:10:10,000
Może jutro będzie lepiej.

212
00:10:10,000 --> 00:10:13,000
- Skoro D-D-Dwayne
nie chce, nie musi.

213
00:10:13,000 --> 00:10:16,500
Nie każdy podoła prawdziwemu
polowaniu na duchy.

214
00:10:16,500 --> 00:10:18,000
- Ja podołam.

215
00:10:18,000 --> 00:10:20,000
- Nie powiedziałem,
że nie podołam.

216
00:10:20,000 --> 00:10:21,500
- Więc, jesteśmy umówieni
na dzisiaj?

217
00:10:21,500 --> 00:10:23,000
- No jasne.

218
00:10:23,000 --> 00:10:25,000
- Dwayne?

219
00:10:25,000 --> 00:10:27,000
- No dalej, Dwayne.

220
00:10:27,000 --> 00:10:30,000
- To będzie prawdziwa
przygoda.

221
00:10:31,000 --> 00:10:31,500
- Dobrze.

222
00:10:31,500 --> 00:10:32,500
- Taak.

223
00:10:32,500 --> 00:10:35,000
- Dom na Wzgórzu czeka.

224
00:10:53,500 --> 00:10:54,500
Ćśś.

225
00:10:55,500 --> 00:10:58,000
Nie chcemy
obudzić duchów.

226
00:10:58,000 --> 00:11:00,000
Na razie.

227
00:11:00,000 --> 00:11:02,000
Chodźcie.

228
00:11:24,000 --> 00:11:27,000
- Wcześniej nie widziałam
tej części domu.

229
00:11:28,000 --> 00:11:30,500
- Nie jest dostępna
dla turystów?

230
00:11:30,500 --> 00:11:34,000
- Żadne z tych pokoi
nie są dla turystów.

231
00:11:37,000 --> 00:11:39,000
- Zgrabny ruch.

312
00:11:39,000 --> 00:11:41,000
- Przepraszam.

313
00:11:47,500 --> 00:11:49,000
- Co to jest?

314
00:11:49,000 --> 00:11:52,000
- To winda kuchenna.

315
00:11:52,000 --> 00:11:54,000
Idzie aż na strych.

316
00:11:54,000 --> 00:11:58,000
Używano jej do przenoszenia
jedzenia z kuchni.

317
00:11:58,000 --> 00:12:03,000
Wiele lat temu w tym
pokoju mieszkał chłopiec.

318
00:12:03,000 --> 00:12:04,000
- Andrew?

319
00:12:04,000 --> 00:12:06,000
Chłopiec, który
stracił głowę?

320
00:12:06,000 --> 00:12:07,000
- Nie.

321
00:12:07,000 --> 00:12:09,000
Inny chłopiec.

322
00:12:09,000 --> 00:12:13,000
Bardzo rozpuszczony chłopiec,
który kochał jeść lody.

323
00:12:13,000 --> 00:12:17,000
Lody truskawkowe.

324
00:12:17,000 --> 00:12:22,000
Lody, lody,
zawsze chciał lody.

325
00:12:22,000 --> 00:12:26,000
Służąca miała pełne
ręce roboty.

326
00:12:26,000 --> 00:12:28,000
Lody.

327
00:12:28,000 --> 00:12:31,000
Nigdy nie miał
dość lodów.

328
00:12:33,000 --> 00:12:38,000
Cóż, pewnego dnia winda nie
wjechała wystarczająco wysoko.

329
00:12:38,000 --> 00:12:42,000
Chłopiec sięgał, sięgał...

330
00:12:42,000 --> 00:12:45,000
...aż w końcu...

331
00:12:45,000 --> 00:12:46,000
...sięgnął za daleko.

332
00:12:46,000 --> 00:12:50,000
Kiedy pokojówka znalazła
go na dnie szybu,

333
00:12:51,000 --> 00:12:58,000
ciężko było odróżnić twarz
chłopca od lodów truskawkowych.

334
00:12:59,000 --> 00:13:00,000
- Obrzydliwe.

335
00:13:00,000 --> 00:13:04,000
- Niektórzy mówią,
że chłopiec spadł.

336
00:13:04,000 --> 00:13:08,000
Inni mówią, że
został zepchnięty,

337
00:13:08,000 --> 00:13:09,000
przez ducha.

338
00:13:09,000 --> 00:13:12,000
- To tylko opowieść.

339
00:13:12,000 --> 00:13:15,000
Powiedziałeś, że pokażesz
nam prawdziwe duchy.

340
00:13:15,000 --> 00:13:16,500
- Myślisz, że jesteś
naprawdę gotowa?

341
00:13:16,500 --> 00:13:19,000
- Tak

342
00:13:19,000 --> 00:13:21,000
- Dwayne?

343
00:13:23,000 --> 00:13:26,000
Nie musisz iść.

344
00:13:35,000 --> 00:13:38,000
- Idę.

345
00:13:39,000 --> 00:13:42,000
- Więc musimy wejść
piętro wyżej.

346
00:13:42,000 --> 00:13:45,000
Do sekretnego
pokoju kapitana.

347
00:14:01,000 --> 00:14:04,000
- Chodź Dwayne.

348
00:14:20,000 --> 00:14:22,000
- Po co to?

349
00:14:24,000 --> 00:14:27,000
- Mówią, że
duch kapitana

350
00:14:27,000 --> 00:14:30,000
maluje portrety
swoich ofiar.

351
00:14:34,000 --> 00:14:36,000
- Robi się późno.

352
00:14:36,000 --> 00:14:38,000
Może powinniśmy wracać.

353
00:14:38,000 --> 00:14:41,000
- Przepraszam, nie
możecie odejść.

354
00:14:41,000 --> 00:14:45,000
- O czym ty mówisz?

355
00:14:45,000 --> 00:14:48,000
- Dlaczego zamknąłeś
drzwi, Seth?

356
00:14:48,000 --> 00:14:50,000
- Okłamałem was.

357
00:14:50,000 --> 00:14:52,000
Nie nazywam się Seth.

358
00:14:52,000 --> 00:14:54,000
Tylko Andrew.

359
00:14:54,000 --> 00:14:57,000
Jest tak od ponad 100 lat.

360
00:14:57,000 --> 00:15:00,000
- Nie możesz być Andrew.

631
00:15:00,000 --> 00:15:02,000
Andrew stracił głowę.

362
00:15:02,000 --> 00:15:05,000
- To nie jest moja głowa.
Pożyczyłem ją.

363
00:15:05,000 --> 00:15:08,000
Ale muszę ją zwrócić.

364
00:15:08,000 --> 00:15:11,000
Więc potrzebuję
nowej głowy.

365
00:15:11,000 --> 00:15:14,000
Zgadnij co, Dwayne.

366
00:15:14,000 --> 00:15:17,000
Wezmę twoją.

367
00:15:17,000 --> 00:15:20,000
Potrzebuję twojej
głowy, Dwayne.

368
00:15:20,000 --> 00:15:22,500
- Też jej potrzebuję.

369
00:15:22,500 --> 00:15:24,000
- Nie będzie bolało.

370
00:15:24,000 --> 00:15:27,000
No, może tylko troszkę.

371
00:15:27,000 --> 00:15:29,000
Potrwa to tylko chwilę.

372
00:15:29,000 --> 00:15:31,000
Szybko skręcę.

373
00:15:31,000 --> 00:15:33,000
I zaraz zejdzie.

374
00:15:33,000 --> 00:15:37,000
Złamię, tak jak
nóżkę kurczaka.

375
00:15:37,000 --> 00:15:39,000
- Tylko żartujesz, prawda?

376
00:15:39,000 --> 00:15:42,000
- To nie jest żart, Dwayne.

377
00:15:42,000 --> 00:15:44,000
- Oderwę ci głowę.

378
00:15:44,000 --> 00:15:48,000
- Zaczekaj. Może
możemy ci pomóc.

379
00:15:48,000 --> 00:15:50,000
No wiesz, znaleźć
twoją głowę.

380
00:15:50,000 --> 00:15:54,000
- To się nie uda,
przez wiele lat

381
00:15:54,000 --> 00:15:58,000
przeszukiwałem każdy
pokój, każdy korytarz,

382
00:15:58,000 --> 00:16:00,000
każdą szafę.

383
00:16:00,000 --> 00:16:02,000
- Dlaczego moja głowa?

384
00:16:02,000 --> 00:16:04,000
- Cóż, wziąłbym jej,

385
00:16:04,000 --> 00:16:06,300
ale wyglądałoby to śmiesznie.

386
00:16:06,300 --> 00:16:08,000
- Moja głowa też
nie jest dobra,

387
00:16:08,000 --> 00:16:12,000
dostaje alergii, nie jest
dobra z matmy i...

388
00:16:12,000 --> 00:16:14,000
...włosy ciągle
robią co chcą.

389
00:16:14,000 --> 00:16:17,000
- Niezła próba, Dwayne.
Ale nic z tego.

390
00:16:17,000 --> 00:16:19,000
Wezmę twoją głowę.

391
00:16:19,000 --> 00:16:23,000
I tyle, więc stój
spokojnie.

392
00:16:24,000 --> 00:16:27,000
- Hej, winda kuchenna!

393
00:16:27,000 --> 00:16:30,000
- Czego się spodziewałeś?
Pucharu lodów?

394
00:16:30,000 --> 00:16:31,000
- Twoja głowa.

395
00:16:31,000 --> 00:16:34,300
Nie musisz brać mojej.

396
00:16:34,300 --> 00:16:37,000
- Hej, tutaj.

397
00:17:10,000 --> 00:17:12,000
Niezdarny głupcze!

398
00:17:12,000 --> 00:17:16,000
To głowa, nie
kula do kręgli.

399
00:17:16,000 --> 00:17:19,000
Spokojnie, spokojnie.

400
00:17:21,000 --> 00:17:23,000
Na co się gapisz?

401
00:17:23,000 --> 00:17:24,000
- Kto, ja?

402
00:17:24,000 --> 00:17:27,000
- Nie udawaj niewinnej,
dziewczynko.

403
00:17:27,000 --> 00:17:33,000
Albo przekonasz się, że moje gryzienie
jest gorsze od mojego gadania.

404
00:17:45,000 --> 00:17:47,000
- Zaczekaj chwilę.

405
00:17:47,000 --> 00:17:51,000
Jeśli nie jesteś Andrew,
to kim jesteś?

406
00:17:51,000 --> 00:17:55,000
- Ja ci odpowiem,
kim on jest.

407
00:17:55,000 --> 00:17:58,000
Jest niedobrym chłopcem,
który pracuje dla mnie.

408
00:17:58,000 --> 00:18:00,000
Albo przynajmniej
pracował.

409
00:18:00,000 --> 00:18:04,000
Ostrzegałem was,
żebyście nie robili figli.

410
00:18:04,000 --> 00:18:07,000
Z tobą policzę się później.

411
00:18:07,000 --> 00:18:10,000
- Jak pan tu wszedł?
Drzwi były zamknięte.

412
00:18:10,000 --> 00:18:16,000
- Jest wiele sposobów, żeby wejść,
ale czasami nie ma jak wyjść.

413
00:18:18,000 --> 00:18:20,000
Możesz nas zostawić,
Dwayne?

414
00:18:20,000 --> 00:18:24,000
Chciałbym zamienić
kilka słów ze Stephanie.

415
00:18:24,000 --> 00:18:26,000
- Nie bój się tak,
Dwayne.

416
00:18:26,000 --> 00:18:30,000
Co on może mi zrobić?
Pouczyć mnie?

417
00:18:39,000 --> 00:18:43,000
- Wreszcie
moja droga.

418
00:18:43,000 --> 00:18:45,000
- Co robisz Otto?

419
00:18:45,000 --> 00:18:49,000
- Dla ciebie
kapitan Otto.

420
00:18:49,000 --> 00:18:54,000
Witam na pokładzie.

421
00:18:54,000 --> 00:18:57,000
- Witaj na pokładzie,
Stephanie.

422
00:18:57,000 --> 00:18:59,000
Mam nadzieję, że spodobała
ci się moja historia.

423
00:18:59,000 --> 00:19:01,000
Jak zginąłem.

424
00:19:01,000 --> 00:19:04,000
- Jesteś chłopakiem
od lodów?

425
00:19:04,000 --> 00:19:08,000
- To on. Myślisz, że dał
mi spróbować? Nigdy.

246
00:19:08,000 --> 00:19:10,000
- Ostrzegałem cię,
Stephanie.

247
00:19:10,000 --> 00:19:15,000
Ostrzegałem cię, żebyś
szanowała Dom na Wzgórzu.

248
00:19:29,000 --> 00:19:35,000
Zostaniesz stałym członkiem tego
domu i się nauczysz szacunku.

249
00:19:37,000 --> 00:19:39,000
Myślicie, że się nauczy?

250
00:19:39,000 --> 00:19:40,800
- Nauczy się.

251
00:19:41,000 --> 00:19:42,800
- Nauczy się.

252
00:19:43,000 --> 00:19:48,000
- Proszę, nie chciałam.

253
00:19:48,000 -->00:19:53,000
- Jeszcze tylko trochę
głębi wokół ust.

254
00:19:53,000 --> 00:19:58,000
- Dwayne, pomóż mi.

255
00:20:07,000 --> 00:20:10,000
- Ocknij się.

256
00:20:10,000 --> 00:20:11,000
Uciekaj.

257
00:20:47,000 --> 00:20:51,000
- Właśnie czegoś
takiego szukaliśmy.

258
00:20:51,000 --> 00:20:54,000
Podobno oprowadzał
pan tutaj kiedyś turystów.

259
00:20:54,000 --> 00:20:57,000
Słyszeliśmy, że to miejsce
jest nawiedzone.

260
00:20:57,000 --> 00:21:00,000
- Racja, a ja jestem duchem.

261
00:21:01,000 --> 00:21:06,000,
Nie martwcie się. Jestem pewny,
że będziecie tu bardzo szczęśliwi.

262
00:21:12,000 --> 00:21:15,000
Bardzo szczęśliwi.

263
00:21:17,000 --> 00:21:24,000
-- tłumaczenie i synchro --
-- Jamelia91 --

Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
Gęsia skórka Odc 26 Niczego się nie boję
Kuchnia francuska po prostu (odc 24) Sos winegret Laury
Kuchnia francuska po prostu (odc 24) Letnia sałatka
(odc 24) domowy jogurt
Kuchnia francuska po prostu (odc 24) Sałatka z serem kozim i sosem winegret Laury
(odc 24) angielskie śniadanie
(odc 24) bloody mary
Kuchnia francuska po prostu (odc 24) Sałatka z kopru włoskiego, orzeszków piniowych i skórek cytrus
24 kijek
990502 24
faraon 24
990929 24
24#5901 dydaktyk aplikacji multimedialnych
(odc 31) krewetki z grilla z sałatką z pomarańczy
ch17 (24)
Kuchnia francuska po prostu (odc 03) Kolorowe budynie

więcej podobnych podstron