Bagażnik dachowy C3 I II


AUTOMOBILES
NOTICE DE MONTAGE
1 2 4 5
3
DIRECTION DES PIECES DE RECHANGE
ACT 770
BARRES DE TOIT
Pour vhicule CITRON C3
Rf. 9416.A1
6 7 8 9 10
60 kg
MAXI
REF. : F 196 80 03
15/12/03 ind. A
BTM PAGE 1/2
FRANAIS
SECURlTE
- Ces barres ont t concues pour ętre places ą un endroit prcis du vhicule. ESPANOL NEDERLANDS
- La fixation sur le vhicule n'est plus garantie si le positionnement est diffrent de celui indiqu sur cette notice. VEILIGHEID
SECURIDAD
- Les vis de fixation doivent ętre imprativement resserres, les sangles d'arrimage vrifies, aprŁs quelques kms de roulage.
- De dragers zijn zo gemaakt dat ze op een bepaalde plaats op de wagen moeten worden aangebracht.
- Estas barras han sido diseńadas para ser colocadas en un lugar preciso del vehiculo
- L'arrimage des bagages avec des liens lastiques (sandow, tendeurs, etc...) est interdit; sangles conseilles.
- De bevestiging op de wagen is niet gegarandeerd indien de dragers anders worden aangebracht dan in deze handleiding staat aangegeven
- La fijación en el vehculo no est garantizada si su posición es diferente a la indicada en estas instrucciones
- Les pattes mtalliques de fixation ont reu un traitement spcial anti-agression de la peinture de votre vhicule ; ce traitement a fait l'objet de
- Na enkele kilometers te hebben gereden is het beslist nodig de bevestigingsschroeven nogmaals aan te draaien controleren of de riem voldoende zijn
- Los tornillos de fijación deben ser apretados imperativamente y se verificarn las correas de sujeción despus de haber rodado algunos
recherches-approfondies.
vastgesnoerd.
- N'intercaler aucune garniture supplmentaire (caoutchouc,plastique ou autre) entre la patte de fixation et la carrosserie, la bonne tenue des kilómetros.
- Het vastzetten van de bagage met elastische binders (snelbinder, spin, enz...) is verboden; gebruik van riemen is aangeraden.
barres ne serait plus assure.
- Se prohbe la sujeción del equipaje con ataduras elsticas (pulpos, tensores, etc.). Se recomienda la utilización de correas.
- De metalen bevestigingsdelen zijn speciaal behandeld om de lak van uw auto niet aan te tasten; deze behandeling is het resultaat van diepgaand
- Tenir compte du nouveau comportement du vhicule (vent latral, virage et freinage) lorsque les barres sont charges.
- Las Patas metlicas de fijación han recibido un tratamiento especial antiagresión de la pintura de su vehiculo; este tratamiento ha sido
onderzoek.
- Planches ą voile et charges longues: rduire la vitesse, 90 km/heure conseill.
investigado en profundidad.
- Breng vooral geen extra (rubber, plastic of andere) bescherming aan tussen de bevestigingslip en de carrosserie. Hierdoor zou het houvast van
- Les barres seront enleves si elle ne sont pas utilises.
- No intercalar ninguna guarnición suplementaria (goma, plstico u otro) entre la pata de fijación y la carrocera, ya que no se garantizaria
de dragers niet meer verzekerd zijn.
Le non respect de cette notice d'utilisation dgage la responsabilit du constructeur.
la correcta estabilidad de las barras. - Houdt rekening met het gewzigde rijgedrag van uw wagen (zijwind, bochten, remmen), wanneer de dragers zijn beladen.
ENGLISH - Surfplanken en andere lange voorwerpen: snelheid beperken, 90 km/uur aanbevolen.
- Tener en cuenta el nuevo comportamiento del vehculo (viento lateral, giros y frenado) cuando las barras estn cargadas.
SAFETY
- Na gebruik de stangen verwijderen.
- Si se transportan tablas de vela y cargas largas, se aconseja reducir la velocidad a 90 km/h .
- These bars are designed to be fitted in one specific position on the vehicle.
Het niet nakomen van deze gebruikershandleiding ontslaat de producent van elke aansprakelijkheid
- Las barras debern retirarse si no se utilizan.
- The attachment to the vehicle is not guaranteed if the position is different from that shown in these instructions.
Constructor no se responsabiliza en caso de incumplimiento de estas instrucciones de utilización.
- It is essential to tighten the mounting screws and the lashing straps after covering a few kilometers.
- It is forbidden to use elastic lashings (bungee cord, etc). We recommend webbing straps.
- The metal mounting feet have received special treatment to protect the paintwork of your car. This treatment is the result of serious research.
ITALIANO
PORTUGUES
- Do not place any additional material (rubber, plastic, etc) between the feet and car body, it could prevent the bars holding properly.
SICUREZZA
SEGURANA
- Bear in mind the effect on the handling of your vehicle when the bars are loaded (side wind stability, cornering and braking)
- Queste barre sono state concepite per essere posizionate in un punto preciso del veicolo.
- Estas barras foram concebidas para ser colocadas num lugar bem determinado da viatura.
- When carrying sailboards and other long loads do not exceed 90 km/h.
- Il fssaggio sul veicolo non Ł pił garantito se il posizionamento Ł differente da quello indicato sulle istruzioni - A fixaćo sobre a viatura j nćo ser garantida se o posicionamento diferente do indicado sobre estas instrues.
- The bars should be removed if they are not used.
- Depois de ter percorrido alguns quilómetros, os parafusos de fixaćo devem ser obrigatoriamente apertados e as correias de amarraćo
The manufacturer accepts no responsibility if these instructions are not followed. - Le viti di fissaggio devono essere obbligatoriamente ristrette e le cinghie di sistemazione verificate dopo alcuni chilometri di strada.
verificadas.
- E vietata la sistemazione dei bagagli con lacci elastici (sandow, tenditori, ecc.); si consigliano cinghie.
DEUTSCH - A amarraćo das bagagens com elsticos (sandow, esticadores, etc...) proibida; aconselhamos as correias.
- Le piastrine metalliche di fissaggio hanno ricevuto un trattamento speciale anti aggressione contro la vernice del vostro veicolo. Questo
SICHERHEIT
- As patas metlicas de fixaćo receberam um tratamento especial para nćo agredirem a pintura da sua viatura, este tratamento fez objecto de
trattamento Ł il risultato di ricerche approfondite.
- Diese Profile wurden fr eine Befestigung an einem bestimmten Dachbereich ausgelegt
pesquisas aprofundidas.
- Non intercalate alcuna guarnizione supplementare (cauccił, plastica o altro), fra le piastrine di fissaggio e la carrozeria, in quanto la buona
- Die sichere Befestigung auf dem Fahrzeug ist nicht mehr gewhrleistet, wenn der Montagebereich von dem in dieser Anleitung angegebenen
- Nćo intercalar nenhuma guarniao suplementar (borracha, plstico ou outros) entre a pata de fixaćo e a carroaria, o bom comportamento
abweicht. tenuta delle barre non sarebbe pił assicurata.
das barras j nćo seria garantido.
- Die Befestigungsschrauben mssen nach einigen Kilometern unbedingt nachgezogen u. die Spannbnder berprft werden.
- Tenete conto del nuovo comportamento dei veicolo (vento laterale. curve e frenate), quando le barre sono cariche.
- Tomar em consideraćo o novo comportamento da viatura (vento lateral, curvas e travagem), quando as barras estćo carregadas.
- Das Festzurren von Gepckstcken mit Elastikbndern (Sandow, Gummispannern usw...) ist untersagt - empfohlen sind Gurtbnder.
- Tavole a vela e carichi lunghi: ridurre la velocitą. Si consigliano 90 km l'ora.
- Windsurfs e cargas compridas: reduzir a velocidade, 90 Km/hora aconselhados.
- Die Befestigungsmetallauflager sind spezialbeschichtet, um den Fahrzeuglack zu schonen Diese Spezialbehandlung resultiert aus einer
- Qualora utilizzate le sbarre verranno tolte.
- Caso nćo sejam utilizadas, as barras de tecto devem ser retiradas.
eingehenden Materialforschung
Il non rispetto di queste istruzioni annulla ogni responsabilitą della costruttore. O nćo respeito destes instrues de utilizaćo liberta dó constructor de qualquer responsabilidade.
- Keinesfalls zwischen die Auflager und der Karosserie Zwischenelemente einlegen (Gummi, Kunststoff o ), da hierdurch die Halterungsfestigkeit
der Gepckprofile beintrchtigt wird.
- Im geladenen Zustand verndertes Fahrzeugverhalten bercksichtigen (Seitenwind, Kurvenfahrt u. Brems verhalten).
- Surfbretter u. lngere Lasten: Geschwindkeit reduzieren, empfohlene Richtgeschwindigkeit: 90 km/h.
- Falls nicht verwendet, die Dach-Trgerprofile abnehmen.
Die Nichtbeachtung dieser Anleitung stellt der Hersteller von jeglichem Haftungsanspruch frei
BTM PAGE 2/2


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
Bagażnik dachowy C2
Budownictwo Ogolne II zaoczne wyklad 10 Pokrycia dachowe
Budownictwo Ogolne II wyklad 12 Pokrycia dachowe b
Alchemia II Rozdział 8
Do W cyrkulacja oceaniczna II rok
Test II III etap VIII OWoUE
Recht 5 BVerfG II
Budownictwo Ogolne II zaoczne wyklad 13 ppoz
Język niemiecki dwujęzyczna arkusz II
Angielski II zaliczenie
przetworniki II opracowane
MiBM Zestaw II
Program wykładu Fizyka II 14 15
Neural Network II SCILAB
Administracja wodna II RP kopia U W II RP

więcej podobnych podstron