IV Komentarz

IV. O woli i mocy bożej.

190(16),147(17),52(18),68(19),53(20),39(21),48(22),50(23),51(24),62(25),

29(26)

190(16) Quod prima causa est causa entium remotissima.-Error, si intelligatur cum precisione, scilicet ita: quod non propinquissima.

190. Pierwsza przyczyna jest przyczyną bytów najbardziej odległą. Jest to błąd, jeśli jednak uważa się w sensie ścisłym, to oczywiście nie jest ona ze wszystkich najbliższa.

147(17) Quod impossibile simpliciter non potest fieri a deo, vel ab agente alio. Error, si de impossibili secudnam naturam intelligatur.

147. Jesli cokolwiek po prostu jest niemożliwe, to nie może być istnieć ani dzięki Bogu, ani też dzięki innej dowolnej przyczynie. Jest to błąd, jeżeli jeśli to, co jest niemożliwe, rozważa się wedle natury.

52(18).Quod id quod de se determinatur ut deus, vel semper agit, vel nunquam; et quod multum sunt eterna.

52. Istota, która określa siebie podobnie jak Bóg, jest zawsze aktywna bądź też nigdy; <wynika z tego, że> wiele takich istot istnieje wiecznie

68(19). Quod potentia active quod potest sine operatione est potentie passive permixta. Errror, si intelligatur de quacumque operatione.

68 Aktywna możność, która może objawiać się bez działania, jest zmieszana z możnością bierną. Jest to jednak błąd, jeśli ma to dotyczyć każdego działania.

53(20).Quod deum necesse est facere, quicquid immediate fit ab ipso. Error, sive intelligatur de necessitate coactionis, quia tollit libertatem, sive de necessitate immutabilitatis, quia point impossibilitatem, aliter faciendi.

53.Wszystko, co staje się bezpośrednio dzięki Bogu, powstaje z konieczności, ktorej podlega. Jest to błąd i to nie tylko wtedy, gdy rozumiemy ją jako konieczność przymusu zniweczającą wolność <bożą>, ale także wtedy, gdy mówimy o konieczności samej niezmienności, gdyż wynika z niej jakby niezdolność <Boga> do odmiennego działania.

39(21).Quod ad voluntate antiqua non potest novum procedere absque transmutatione precedente.

39. Z wcześniejszej woli <bożej> nie może wynikać cokolwiek nowego, chyba, że wynika z wcześniejszej jej zmiany.

48(22). Quod Deus non potest esse causa novi facti, nec potest aliquid de novo, producere.

48. Bóg nie może być przyczyną sprawczą nowych skutków, ani także nie może wytworzyć czegoś nowego.

50(23). Bóg nie może poruszać czegokolwiek w ruchu zmiennym, to znaczy inaczej, niż porusza obecnie, a to dlatego, ze w Bogu nie występuje różnorodność woli.

51(24). Quod deus est eternus in agendo et movendo, sicut in essendi, aliter ab alio determinaretur, quod esset

51(24). Quod deus est eternus in agendo et movendo, sicut in essendi, aliter ab alio determinaretur, quod esset prius illo.

51. Bóg jest w swoim działaniu i ruchu podobnie wieczny jak w swoim istnieniu. Inaczej byłby on zależny od czegoś, co byłoby wcześniejsze od niego.

62(25). Quod Deus est infinitus virtute, non quia faciat aliquid de nichilo sed quia continuat motum infinitum.

62. Bóg włada nieskończoną mocą nie dlatego, ze stwarza cośkolwiek z niczego, ale dlatego, że podtrzymuje ruch nieskończony.

29(26).Quod Deus est infinite virtutis in duratione, non in action; talis infinitas non est, nisi in corpore infinito, si esset.

29. Bóg ma nieskończoną moc objawiającą się w trwaniu, a nie w działaniu, bowiem taka nieskończona moc mogłaby przysługiwać tylko ciału nieskończonemu, gdyby takie istniało.

______________________________________________________


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
IV 4 komentarz
Komentarze 2004 (IV VI)
IV NIEDZIELA ADWENTU rok B, Komentarze
komentarze kw , IV rok, prawo wykroczeń
Quintus Horatius Flaccus Carmen 7, liber IV przekład, komentarz, interpretacja
wyklad IV
Mała chirurgia II Sem IV MOD
Temat IV 2 2
Pr UE Zródła prawa (IV 2013)
IV lek leczenie wspomagające w onkologii Żywienie
IV NIPiP Zmiany w podsystemie
IV 1 2 Atrybuty Osobow
BIOMATERIALY IV 2010

więcej podobnych podstron