Angielski Internet zwroty, Angielski zwroty 1101 - 1110, 1101


1101

 
1. jactitation  - drgawki, rzucawka; pogłoski i przechwałki rozgłaszane by zaszkodzić innym
 
- He was expected to quit the post with honour, yet he didn't spare jactitation to the public opinion alongside with ungrounded accusations and slander.
- Oczekiwano, że opuści stanowisko z honorem, jednak nie poskąpił opinii publicznej zarówno przechwałek dotyczących swych osiagnięć by pomniejszyć rywali, jak  i bezpodstawnych oskarżeń i pomówień.
 
- I don't know what happened to him, all of a sudden he threw himself to the ground and started wriggling and tossing about. The doctor called it jactitation or so. Yes, they took him to hospital.
- Nie wiem co mu się stało, rzucił się nagle na ziemię i zaczął się wić się i rzucać. Lekarz nazwał to rzucawką czy jakoś tak. Tak, zabrali go do szpitala.
 
 
2. merry old soul - dosł. "stara wesoła dusza" w rymowanym slangu Cockney jest to odpowiednik wulg. "arsehole" czyli osoba niekompetentna, zarozumiała, nierozgarnięta lub prymitywna na tyle by zasłużyć na przyrównanie do tej części ciała gdzie jest najciemniej. Aby się rymow
 
- What a merry old soul of him, he didn't organise anything but was the first to crititcise.
- Co za bubek z niego, nic nie zorganizował, ale był pierwszy do krytykowania.
 
- I was shown into a room full of old cigar-puffing farts, majority of whom where conceited merry old souls rambling on about shares, rates and indices.
- Wprowadzono mnie do pokoju pełnego starych ramoli pykających cygara, z których większość to nadęte bubki bez przerwy nawijające o udziałach, stopach i wskaźnikach.
 
 
3. neck and neck - łeb w łeb
 
- The two drivers were racing neck and neck while the left hand's car was blown up and it swerved to crash against the side of the one to the right.
- Kierowcy pędzili łeb w łeb gdy opona lewego samochodu eksplodowała, samochód gwałtownie skręcił by uderzyć w bok prawego.
 
- Unless we maximise our promotion efforts we will still be going neck and neck with our main competitor.
- O ile nie zwiększymy naszych wysiłków w celu lepszej promocji, nadal będziemy szli łeb w łeb z naszym głównym konkurentem.
 
 
4. morganatic - o małżeńskim mezaliansie pomiędzy członkiem rodziny królewskiej a kimś niższego rodu, gdzie owa osoba nie dziedziczy tytułów ani stanowisk
 
- The king's marriage was proved to be morganatic, so the king, the father of two sons, died leaving no righteous heir to the throne.
- Udowodniono, że małżeństwo króla było morganatyczne, więc król, ojciec dwóch synów, zmarł nie pozostawiając prawowitego dziedzica tronu.
 
- The greatest mistake of the last ruler of this dynasty was his morganatic marriage with a merchant's daughter and heirless death which submerged the country in the abyss of civil war.
- Największym błędem ostatniego władcy z tej dynastii było jego małżeństwo morganatyczne z córką kupca i jego bezpotomna śmierć bez pozostawienia po sobie dziedzica, która pogrążyła kraj w otchłani wojny domowej.
 
1102

  1. flummery  - bzdury, gadanie by gadać; puste komplementy; fanfaronada
     
    - Honey, I don't want any of this outdated flummery, just you and me, the priest and our parents. What? The wedding party? Are we sure we want this?
    - Kochanie, wcale nie chcę tej staromodnej fanfaronady, tylko ty, ja, ksiądz i nasi rodzice. Co? Wesele? Jesteśmy pewni, że tego chcemy?
     
    - A: Did you manage to settle anything this time? B: Nothing again, I'm afraid. Just the same old flummery with no prospects for the future.
    - A: Udało ci się coś ustalić tym razem? B: Obawiam się, że znowu nic. Po staremu, głodne kawałki bez widoków na przyszłość.
     
     
    2. tryst - umówione spotkanie, schadzka, kochanków, najczęściej kochanków "nielegalnych"
     
    - Sometimes, during some of these gloomy November evenings she would open up the dusty album full of yellowed photos on pages of parchment, to keep the tryst with her memories from when she was beautiful and young.
    - Czasami podczas ponurych listopadowych wieczorów otwierała zakurzony album pełen pożółkłych zdjęć na pergaminowych stronach by odbyć spotkanie ze wspomnieniami z czasów gdy była piękna i młoda.
     
    - Immediately after he discovered Tristesse had been gone, her father suspected the worst. He sent the party of his thugs after her and her lover. Soon they were caught in the act, during a tryst behind the cemetery wall.
    - Jak tylko odkrył że Tristesa opuściła dom, jej ojciec zaczął podejrzewać najgorsze. Wysłał swoich zbirów w poszukiwaniu jej i jej kochanka. Wkrótce nakryto ich na gorącym uczynku, podczas schadzki za cmentarnym murem.
     
     
    3. procrastination - niepotrzebne zwlekanie, odwlekanie czynności, najczęściej takiej której wykonanie jest żmudne albo nieprzyjemne; kunktatorstwo
     
    - But for your procrastination, we would have been done by now. You were unable to take several simple decisions, so now take this one: if you want to stay, you will make up for the time you have lost within three days.
    - Gdyby nie twoje kunktatorstwo, do teraz byśmy juz skończyli. Nie potrafiłes podjąć kilku prostych decyzji, więc teraz podejmij tę jedną: jeśli chcesz zostać, nadrobisz stracony czas w trzy dni.
     
    - With longer deadlines, the couple days of blissful procrastination may bring about the precious brainwave, so easily deadened by haste.
    - Przy dłuższych terminach te kilka dni rozkosznej zwłoki może przynieść cenne natchnienie, tak łatwo tłumione przez pośpiech.
     
     
    4. vale of tears - padół łez, w religii chrześcijańskiej mroczny i okrutny świat ziemski
     
    - Oh, Lord, what kind of consolation can you give to me in this vale of tears you have sent me to live in?
    - O, Panie, jaką pociechę możesz mi dać na tym padole łez na który zesłałeś mnie bym tu żył?
     
    - While Christians perceive this world as the grim and dismal vale of tears, we prefer to name it a place of ever present harmony.
    - Podczas gdy chrześcijanie postrzegają ten świat jako posępny i ponury padół łez, my wolimy nazywać go miejscem o wszechobecnej harmonii.

1103

 
1. like a shot  - błyskawicznie
 
- The teased pitbull reacted like a shot, the incident luckily ending up only in nine stitches in the daredevil's leg.
- Drażniony pitbul zareagował błyskawicznie, a całe zajście zakończyło się szczęśliwie tylko dziewięcioma szwami na nodze śmiałka.
 
- We could heard a loud bang and our model airplane plunged downwards like shot, only to be smashed into the tiniest smithereens against the rocks below.
- Usłyszeliśmy głośny wybuch i nasz model samolotu błyskawicznie runął w dół by się roztrzaskać w drobny mak o skały poniżej.
 
 
2. office rage - gwałtowny wybuch wściekłości w biurze, spowodowany kumulacją stresu
 
- The soaring number of smashed printers and computer screens hacked with keyboards clearly indicates the growth of the intensity the phenomenon of office rage.
- Gwałtownie zwiększająca się ilość zniszczonych drukarek i ekranów komputerowych rozbitych klawiaturami jasno wskazuje wzrost natężenia zjawiska wybuchów wściekłości w miejscu pracy.
 
- Have you ever felt like kicking the xerox copier because the paper got jammed for the fifth time or like punching the screen flat because the www site was loading for too long? If your answer is yes, the you are prone to office rage.
- Czy miałeś kiedyś ochotę kopnąć kserokopiarkę, ponieważ po raz piąty zaciął się papier, albo wyrżnąć pięścią w środek monitora, bo strona www ładowała się zbyt długo? Jeśli twa odpowiedź brzmi "tak", jesteś podatny na wybuchy wściekłości w miejscu pracy
 
 
3. treadmill - bieżnia do treningów pomieszczeniu; kierat codziennych działań
 
- A: Why are your front teeth missing? B: I was there  in the gym and as I was training on the treadmill, I spotted a gorgeous blonde working out next door. B: And? A: And I stopped to take a peek… B: With the treadmill going on? Poor you!
- A: Czemu nie masz przednich zębów? B: Byłem w klubie fitness i jak trenowałem na bieżni, to wypatrzyłem cudną blondynkę ćwiczącą w pomieszczeniu obok. B: I? A: I zatrzymałem się żeby popatrzeć… B: A bieżnia była w ruchu? Biedactwo!
 
- When I realised that I was just about to go through the daily treadmill once again, I felt sick.
- Gdy uświadomiłem sobie, że znów miałem wejść w codzienny kierat, to zrobiło mi się niedobrze.
 
 
4. DUI test - test stosowany przez policję na wykluczenie D.riving U.nder the I.nfluence czyli jazdy pod wpływem, polegający na śledzeniu palca, przejściu po linii prostej i wykonaniu prostego ćwiczenia, np. jaskółki.
 
- This policewoman must have been hyper-zealous or anything, she asked me to dance and sing in tune instead of performing a standard DUI test.
- Ta policjantka musiała być jakaś nadgorliwa, kazała mi tańczyć i ładnie śpiewać zamiast przeprowadzić standardowy test na trzeźwość.
 
- How can a DUI test be reliable? I had a splitting headache, so I couldn't walk straight ahead, but this doesn't mean I was under the influence.
- Jak test na jazdę pod wpływem może być wiarygodny? Miałem taką migrenę, że nie mogłem prosto iść, ale to nie znaczy że byłem pod wpływem.
 
1104

1. Freudian slip  - wpadka językowa w stylu "głodnemu chleb na myśli" czyli gdy nieopatrznie ujawniamy podświadome myśli i pragnienia, szczególnie ze sfery seksualnej
 
- A: How could you say "blowjob" instead of "snowjob"? B: I don't know myself how I could do this, some Freudian slip, or so.
- A: Jak mogłeś powiedzieć "zrobić laskę" zamiast "zdobyć łaskę"? B: Sam nie wiem jak mogłem to zrobić, jakieś podświadome przejęzyczenie czy coś takiego.
 
- My biology teacher was a mistress of blunders and she especially exceeded in Freudian slips such as "In a puddle there live many microorgasms".
- Moja nauczycielka biologii była mistrzynią gaf a szczególnie celowała w pieprznych przejęzyczeniach takich jak "W kałuży żyje wiele mikroorgazmów".
 
 
2. outtake - fragment filmu lub nagrania wycięty w montażu i ewentualnie publikowany jako ciekawostka
 
- In several outtakes included in the "deleted scenes" section there are such bloopers as the actor playing the wizard with a watch around his wrist and there's a packet of chewing gum lying on the table among ancient parchments.
- W kilku wyciętych scenach zawartych w sekcji o tej samej nazwie są takie wpadki jak aktor grający czarodzieja z zegarkiem na ręce, a pośród starożytnych pergaminów na stole leży paczka gum do żucia.
 
- I have seen the outtakes from the TV interview with the president in which he enjoys himself by pulling faces to the camera.
- Widziałem nie emitowane fragmenty telewizyjnego wywiadu z prezydentem, w których bawi się robieniem min do kamery.
 
 
3. to drop the F-bomb - Gdy komuś w najmniej odpowiednich okolicznościach wyrwie się wulgarne słowo, mówimy, że dosłownie zrzucił bombę typu "f*ck" czyli w przenośni zawierającą takie słowo; rzucać mięsem
 
- This is not the first time you are dropping the F-bomb in the presence of the children, just try watching your smelly mouth next time.
- Nie pierwszy raz rzucasz mięsem przy dzieciach, spróbuj trzymać ten swój niewyparzony jęzor na wodzy.
 
- This is especially fashionable with rock musicians to drop a few F-bombs in their lyrics to earn this "parental advisory. explicit lyrics" sticker on their albums which works like a specific "quality" sign.
- Szczególnie modne wśród muzyków rockowych jest porzucać trochę mięsem w tekstach by zdobyć na okładkę płyty naklejkę "doradztwo rodzicielskie. dosadne teksty", która działa jak szczególny znak "jakości".
 
 
4. to mess with - zadzierać z kimś
 
- I told you not to mess with my older brother!
- Mówiłem ci żebyś nie zadzierał z moim starszym bratem!
 
- The last time I saw him was when he was messing with some local thugs. No trace of him since then.
- Ostatni raz widziałem go jak startował do kolesi z sąsiedztwa. Potem słuch po nim zaginął.
 
1105

1106

1107

1108

1109

1110



Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
Angielski Internet zwroty, Angielski zwroty 1031 - 1038
Angielski Internet zwroty, Angielski zwroty 1006 - 1015, 1006
Angielski Internet zwroty, Angielski zwroty 1039 - 1050, 1039
Angielski Internet zwroty, Angielski zwroty 1039 - 1050, 1039
Angielski Internet zwroty, Angielski zwroty 1091 - 1100, 91
Angielski Internet zwroty, Angielski zwroty 1071 - 1080, 1071
Angielski Internet zwroty, Angielski zwroty 1081 - 1090, 1081
Angielski Internet zwroty, Angielski zwroty 1016 - 1023, 1006
wyrażenia i zwroty angielski list motywacyjny
Angielskie zwroty
ANGIELSKI LISTY ZWROTY
ANGIELSKI - podręczniki, ANGIELSKIE ZWROTY
2013.10.05., angielski (słówka i zwroty)
Negocjacje, przydatne wyrażenia i zwroty angielsko-polskie
2013 10 05 angielski (słówka i zwroty)id 28283
zwroty po angielsku do dzieci
angielskie zwroty id 64652 Nieznany
Uzyskiwanie, udzielanie informacji, przydatne wyrażenia i zwroty angielsko-polskie
Opis ilustracji, przydatne wyrażenia i zwroty angielsko-polskie

więcej podobnych podstron