Typy błędów leksykalnych, Filologia polska, Kultura języka polskiego


Typy błędów leksykalnych:

REDUNDANCJA JĘZYKOWA- typ połączeń międzywyrazowych, w których występuje bardzo duża lub nawet całkowita powtarzalność semantyczna składników. Formalny podział redundantnych połączeń leksykalnych pozwala wyróżnić dwie podstawowe grupy: pleonazmy i tautologie.

  1. PLEONAZM - niepoprawne wyrażenie lub zwrot, w którym część podrzędna gramatycznie zawiera elementy treściowe występujące w wyrazie nadrzędnym, np. wrócić z powrotem, kontynuować nadal, cofnąć się do tyłu.

  1. TAUTOLOGIA - jest konstrukcją językową, złożoną z wyrazów o identycznym znaczeniu, np. geneza i pochodzenie tego zjawiska, poprawa oraz polepszenie stanu zdrowia, ocena poprawności i zgodności z normą.

Konstrukcje redundantne:

Np. W lesie liściastym rosną tylko niektóre grzyby, np. kozaki.

Aby możliwie najlepiej zinterpretować treść tego zdania należy utworzyć kombinację znaczeń następujących:

- LAS `skupisko drzew'

- LIŚCIASTY `mający liście (nie igły)'

- ROSNĄĆ `znajdować się i żyć w jakimś środowisku (głownie o roślinach)

- GRZYB `organizm żywy, mający postać kapelusza i nóżki, rosnący w lesie'

- KOZAK `grzyb jadalny'

Zupełnie nieprzydatne dla zrozumienia treści zdania okaże się np. KOZAK `rodzaj wysokiego buta, zwłaszcza na zimę' czy GRZYB `stara i zniedołężniała osoba'. Łatwo więc zauważyć, że wyrazy wchodzące w syntagmatyczne związki muszą mieć wspólne elementy znaczeniowe, by mogły być zrozumiałe.

  1. Połączenia jawne powtarzające treść np. wskutek zestawienia wyrazów o tym samym rdzeniu: polepszyć na lepsze, scalić w całość, przyjmowanie pracowników do pracy, my produkujemy również dobre produkty, oddalał się gdzieś daleko stąd, czego się zwykle zwykło życzyć, wykończony pokój do końca.

  1. Określenia będące od dawna w uzusie, choć nieaprobowanych przez normę: cofnąć się do tyłu, wrócić z powrotem, kontynuować dalej.

  1. Za niepoprawne, a nawet rażące, odbierane są także wyrażenia zawierające powtórzenia morfemów fleksyjnych: bardziej zrozumialszy, bardziej nowocześniejszy, bardziej dojrzalszy.

  1. Liczne przypadki jednostkowych, indywidualnych połączeń redundantnych niezauważalnych przez odbiorców (np. zapożyczenia - nieprzejrzystość słowotwórcza): Pomoc ta polega na diagnozowaniu środowiska ucznia, badaniu jego potencjalnych możliwości oraz indywidualnych cech. Jest tylko możliwość wywołania niebezpieczeństwa pożaru, która jest możliwością potencjalną, jeszcze oddaloną[…]; ewolucja zmiany znaczenia; kontrastywne przeciwstawienie; ogólnie generalizując; znaczenie semantyczne; główną domeną było; tajne konszachty; dobra komitywa; swoisty fenomen; złudne miraże; drobne niuanse; dosłowny cytat; z przychylną sympatią; przychylna aprobata; zupełnie zlikwidować; w końcowym efekcie; identycznie taki sam.

  1. Wiele połączeń de facto redundantnych, zakorzenionych w uzusie, nie jest kwestionowanych normatywnie: zaspa śnieżna, wypieki na twarzy, krótka chwilka.

  1. Duża grupa połączeń, które zawierają elementy semantyczne redundantne, nie jest w ogóle odczuwalna przez Polaków ani opisywana w pracach normatywnych jako nadmiarowa czy niepoprawna. Wynika to stąd, że tworząc wypowiedź nadawca bierze pod uwagę różne czynniki, nie tylko semantyczne:

Błędy w paradygmatycznym i syntagmatycznym doborze wyrazów:

INTERPRETACJE SŁOWOTÓWRCZE

WYRAZ

NIEPOPRAWNA INTERPRETACJA

POPRAWNA INTERPRATCJA

Odchudzać się

` tracić chudość pozbywać się chudości (przypisuje się mu strukturę `pozbywać się tego, na co wskazuje temat słowotwórczy', por. odszczurzać, odkurzać)

`(robić tak), żeby stawać się chudym lub chudszym' (realizuje model: ` robić tak, żeby stawać się takim, jak wskazuje temat słowotwórczy', por. odmładzać się)

Wpływowy

`łatwo ulegający wpływom' (Moja żona jest bardzo wpływowa i daje się namówić każdemu akwizytorowi do kupna różnych zbędnych rzeczy)

kiedy mówimy o człowieku: `mający duże wpływy, ważny'

Obrzydliwy

`łatwo się czymś brzydzący, wrażliwy na brudy, zapachy itd.' (Nie jestem obrzydliwa, mogę oglądać pająki i robaki)

` takie, który budzi czyjeś obrzydzenie, odrażający, zwłaszcza moralnie'

Spolegliwy

`uległy, taki, który się łatwo podporządkowuj komuś' (charakterystyczne głównie dla języka publicystyki i nowej literatury)

`taki, na którym można polegać, na którego można liczyć, godny zaufania'

Wnioskować

`zgłaszać wniosek' (Poseł wnioskował o powołanie komisji śledczej)

` wyciągać z czegoś wniosek' (Z zachowania mężczyzny wnioskowali, że był pod wpływem alkoholu)

Niepoprawna interpretacja formacji o zapożyczonym temacie słowotwórczym może być wynikiem derywowania tej formacji od innego niż dotąd znaczenia leksemu, będącego jej podstawa słowotwórczą.

WYRAZ

ZNACZENIE ARCHAICZNE

ZNACZENIE WSPÓŁCZESNE

Pasjonat

`człowiek skłonny do wpadania w silny gniew, łatwo wybuchający gniewem, porywczy' („Musiała się np. troszczyć Marysieńka, aby się ten zagrożony apopleksją pasjonat nie irytował”)

(Wyraz wywodzący się od rzeczownika pasja. Kiedyś pasja jako `silny gniew, furia' ).

Lata 60. XX w. `człowiek opanowany jakąś ideą, mający wielkie zamiłowanie do czegoś, entuzjasta' (zaczęto derywować ten wyraz od innego znaczenia rzeczownika pasja `wielkie zamiłowanie do czegoś' np. A z tego, co wiem, to jesteś pasjonatem gór).

Animator

Lata 70. XX w.

Znaczenie techniczne: `osoba zajmująca się animacją w filmie rysunkowym' i `aktor poruszający lalkami w teatrze lalkowym'.

`inspirator, ten, kto pobudza do jakichś działań społecznie pożytecznych, inicjuje je, zachęca do nich' np. Skończyła studium dla animatorów kultury.

Jest derywowany od animować w znaczeniu `pobudzać do czegoś, zachęcać, uaktywniać'.

Nowa interpretacja może dotyczyć także znaczenia takich wyrazów zapożyczonych, w których dopatruje się podzielności słowotwórczej tam, gdzie jej na gruncie polskim nie ma.

WYRAZ

ZAPOŻYCZENIE

NIEPOPRAWNA INTERPRETACJA

POPRAWNA INTERPRETACJA

Oportunista

zapożyczenie, wywodzące się od łacińskiego przymiotnika opportunus `korzystny, łagodny, sprzyjający',

a znaczy `człowiek bez stałych zasad, przystosowujący się do okoliczności dla osiągania osobistych korzyści (por. Zdradziła go żona. Przyjaciel, równie tchórzliwy oportunista, zawsze skłonny do nikczemnych ustępstw, odradza ostrożność).

`człowiek, który stawia opór, przeciwstawia się komuś lub czemuś'.

`człowiek bez stałych zasad, kierujący się w życiu doraźnymi korzyściami' np. Był zwykłym oportunistą, zmieniającym poglądy w zależności od sytuacji.

Resentyment

Przyrostek re- powoduje niewłaściwe rozumienie jako `nawrót uczucia, odrodzenie się sympatii' (re-sentymenty).

`niechęć, uraz przechowywania pamięci po doznaniu od kogoś krzywd np. Odżywają zadawnione resentymenty, znów obcych traktuje się jak wrogów.

Arbitralny

Zapożyczenie od łacińskiego przymiotnika arbitrarius `dowolny'

Niesłusznie wywodzony od rzeczownika arbiter `znawca i autorytet w jakiejś dziedzinie' a także `sędzia sportowy'

Stąd bierze się nowa, niepoprawna interpretacja: `sprawiedliwy' np. Bardzo liczę na państwa arbitralną decyzję, której się podporządkowuję.

`niedopuszczający sprzeciwu' ; `narzucający komuś swoje zdanie, nieznoszący sprzeciwu, apodyktyczny' np. Rozumienie autora jest jednak dość arbitralne: co więcej nie liczy się z faktami.

Bryza

Bryza jest zapożyczeniem z języka francuskiego (brise `orzeźwiający wiaterek, wietrzyk'

`nazwa niewielkiej fali morskiej' - skojarzenie dźwiękowe z czasownikiem bryzgać Np. Mnóstwo atrakcji czeka na Ciebie - spadający ptak, Latający Holender, wspaniała wycieczka w brycie wody, wodna zjeżdżalnia ze skocznią.

`rodzaj nadmorskiego wiatru'.

Wyrazy mylone. Najczęstsze wyrazy źle rozumiane

  1. WYRAZY MYLONE - są to pary słów, których zapis i brzmienie są podobne, ale maja one różne znaczenie. Ich mylenie i niepoprawne użycie jednego zamiast drugiego wynika z podobieństwa formalnego.

  1. NAJCZĘSTSZE WYRAZY ŹLE ROZUMIANE - słowa, zwykle wyrazy obce, którym jest przypisywane inne znaczenie od tego, które mają. Wynika to z podobieństwa brzmieniowego lub graficznego do innych wyrazów, skojarzeniowego powiązania z innymi wyrazami, fałszywego odczytania znaczenia z ich budowy czy zapożyczenia znaczenia z innego języka.

1



Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
Zdania z błędami (1), Filologia polska, Kultura języka polskiego
Kultura języka ćw Fonetyka, Filologia polska, Kultura języka polskiego
Zdania z błędami (3), Filologia polska, Kultura języka polskiego
Odmiana nazwisk polskich i obcych - tabelka, Filologia polska, Kultura języka polskiego
Pisownia przymiotników od nazw miejscowych, Filologia polska, Kultura języka polskiego
Techniki manipulacji w tekstach reklamowych, FILOLOGIA POLSKA, Kultura języka polskiego
grzeczność w mailu, Filologia polska, Kultura języka polskiego
Zdania z błędami (1), Filologia polska, Kultura języka polskiego
kultura jezyka polskiego cz.2, ►► UMK TORUŃ - wydziały w Toruniu, ►► Filologia polska, Kultura jezyk
kultura jezyka polskiego, ►► UMK TORUŃ - wydziały w Toruniu, ►► Filologia polska, Kultura jezyka - I
o imiennictwie polskim, Filologia polska, Kultura języka
B. Myrdzik - Hermeneutyczna interpretacja tekstu poetyckiego w szkole. Próba aplikacji, Filologia po
Kultura jezyka II rok, ►► UMK TORUŃ - wydziały w Toruniu, ►► Filologia polska, Kultura jezyka - Izab
Bortnowski - gęby polonistów, Filologia polska, Dydaktyka języka polskiego, Egzamin z dydaktyki
grzecznosc jezykowa, ►► UMK TORUŃ - wydziały w Toruniu, ►► Filologia polska, Kultura jezyka - Izabel
INNOWACJE I BŁEDY JĘZYKOWE, FILOLOGIA POLSKA, Kultura języka
KULTURA JĘZYKA, Filologia polska, Kultura języka

więcej podobnych podstron