78414 image 121

78414 image 121



tego pasma górskiego sięga panowanie Persów, ludy zaś na północ od Kaukazu już się o nich nie troszczą/, ci zatem jeszcze za moich czasów dostarczali co cztery lata darów, jakie sobie nałożyli, mianowicie stu chłop>-ców i sto dziewcząt. Arabowie zaś składali co rok tysiąc talentów kadzidła* Te więc poza haraczem dary przynosiły królowi wymienione ludy.

Przypisy

1/. Pierwotna nazwa Lycji, później nazwa górzystego kraju między Lycją, Pamfylią i Frygią.

2/, Prawdopodobnie południowi sąsiedzi Lycyjczyków.

3/. Mieszkali w południowo-zachodniej części Lycji. V* Lud w północno-zachodniej części Bitynii.

5/. W Kappadocji.

6/. Nieznane szczepy na południe od gór Hindukusz.

7/. Mieszkali nad rzeką Choaspes ze stolicą w Suzach. 8/. Dzisiejszy Beludżystan /płd.-wsch.Iran/.

9/. Szczepy zamieszkujące południowo-wschodnie wybrzeże M.Kaspijskiego,

10/. Plemiona koczownicze w głębi irańskiego powyża. 11/. Identyczni z tymi, o których mówi Herodot w księdze VII.67, Mieszkali na terenie Azji Środkowej. 12/. Mieszkańcy pobrzeża M.Czarnego między Fasisem a Termodontem.

24-5

38. NAPIS KSERKSESA PRZECIWKO DAIWOM

Napis w języku perskim z kopią w języku akkadyjskim i elamickim stanowi prawdopodobnie relację o reformie staroirańskiej religii przeprowadzonej przez Kserkee-sa* Reforma ta nawiązuje do prób podjętych przez Gau-matę. Istotę jej stanowiła likwidacja miejscowych kultów, bogów plemiennych na rzecz wyłącznego kultu Ahu-ramazdy. Na mocy tej reformy miejscowe bogi uznane zostały za złe duchy - Daiwy, a świątynie uległy zniszczeniu.

Publikacje: E.Herzfeld A M I.VIII,1937; F.E.Weiss-bach - Die elamitische Uberse -tzung der Daiwa-Inschrift. Studia et documenta ad iura Orientis antiąui pertinentia. II.Leiden 1939 s.189 i nast* /tara też niemiecki przekład dokumentu/. Inne przekłady: polski - A.śmieszek, Tź.4 - zawiera najmniej istotne fragmenty; angielski - ANET,s.318 /oparty na wersji akkadyjskiej/j rosyjski - W.W.Struwe,s,276 /oparty na wersji perskiej,wzg. elamickiej/. Niniejszy tekst opiera się na przekładzie F.H.Weissbacha.

§ 1. Wielkim bogiem /jest/ Ahuramazda, który stworzył tę oto ziemię, który stworzył niebo,który stworzył szczęście człowiekowi, który Kserksesa uczynił królem, jedynym królem wśród wielu,jedynym władcą nad innymi.


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
Jakiż obłudny drań z tego mojego brata, chyba podlejszy od ojca, a wydawało się, że nie ma już gorsz
34941 Obraz01 (2) (10 km na północ od Kałuszyna). Feldmarszałek Model rozkazał w trakcie tego manew
Życzenia udanych 6 Świqt Bożego Narodzenia, C odpoczynku w rodzinnym gronie r a oprócz teg
Gorczański Park Narodowy chroni centralną i północno-wschodnią część pasma górskiego Gorców,
Image (121) UJ lumi KI II, JACKSON, PATRIC1A OWENS Romka 2.8 Buzon ( l.ltlle na temat: europocentryz
Bifurkacja - rozwidlenie się (rozdzielenie) na dwa lub więcej ramion rzeki, pasma górskiego, prądu
Bifurkacja - rozwidlenie się (rozdzielenie) na dwa lub więcej ramion rzeki, pasma górskiego, prądu

więcej podobnych podstron