93 (38)

93 (38)



unitę



Vous allez ^9 a Paris ?


vivre


Ecoutez

Mu Moreau : Ah. bonjour. ma petite Mathilde. ęa va chez vous ?

Mathilde : Oui. merci. Tout le monde va bien.

M. Moreau : Et alors. ce bac ? ęa y est! Bravo !

Et 1‘annee prochaine, qu’est-ce que vous faites ? Mathilde : Je minscris a l'universite. Je vais faire des eiudes de the&tre a Paris.

Mmi: Moreau : A Paris. ma pauvre ! Quelle idee !

Mais pourquoi Paris ? A votre place. j’irais a Montpellier. c'est plus pres. Et puis. il y a du soleil... Mathilde : Oui mais jai envie d’aller a Paris.

Mme Moreau : Mais vous serez perdue. la-bas. toute seule. Et puis. a Paris. les gens sont aimables comme des portes de prison !

Mathilde : Pour le theatre, Paris. cest mieux Et je pourrai sortir, voir des pifeces de theatre. rencontrer des gens... lei, il n*y a rien a faire.

A Paris. chaque jour, il y a quelque chose a faire !

M. Moreau Hć bć. moi. je ne pourrais jamais vivre a Paris. ęa non f Les gens sont fous. lis courent tout le temps. ils ne savent pas profiter de la vie.

Mmf. Moreau : Oh l& la. moi non plus. je ne voudrais pas ! Et dans le metro ! On dirait des sardines dans une boite. Et personne ne regarde personne.

Et personne ne parle a personne I Quelle horreur 1 Et vous connaissez quelqu’un la-bas ?

6 Phonótique, rythme et intonation

1.    Rythme et intonation : Taccent parisien / Taccent du sud

1. Paris : Jo ne pourrais jamais vivre ó Paris (4/4) //

Sud de la Franco : Je ne pourrais jamais vivre ó Paris (6/4)

2 Paris : lis ne savent pas profiter de la vie (4/5) //

Sud de la France: lis ne savent pas profiter de la vio (4/6)

2.    Dans tout le Nord de la France, la distinction entre U*] et [r:J est trós netto. Cela permet de distinguor te futur et le conditionnel. Ecoutez et rópótez.

1.    L'annóe prochaine, j'irai (Irel vivre t\ Paris.

Moi, ó votre place, je n'irais llrcl pas I

2,    Je pourrai Ipurej sortir, je pourrai oller au thóótre.

Moi, vraiment, je ne pourrais Ipurej pas vivre Iś-bas I


Mathilde : Non. je ne connais personne mais ęa ne fait rien. Dans les grandes villes. on est tranquille. J'aime ęa.

M. Moreau : Chacun ses gouts.

Et vous allez habiter ou ?

Mathilde : J‘ai un studio pres de l’universite. Oh ! II est tard. excusez-moi. Ma mere m attend pour le diner.

Mme Moreau : Nous aussi. on rentre.

Hć be. au revolr. Mathilde. Bon appetit I MATHii.ni- Au revoir, madame.

Au revoir. monsieur.


r.«m dniM


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
1100 POtTRQUOI PAS PHotel PARIS-NICE 38. Faubouro Montmartre •»- PARIS Situation exceplionnelle au
KSE9262 II L38 220 warunek zgody, ehcóił żeby mu Tatarzy haracz płacili; Han nie był dalekim od leg
52037 s17 (8) 1 J; Vous allez a Paris en train ? I: Jeździ pan do Paryża pociągiem? -rederic: Oui,
Pozy e Do c h o d 936 3 93 38 Wilno    Warszawa    Poznan ! Lwów
page0053 Reindukcyja — Reinhart    45 pędzony siłą z dóbr, a sąd przyznał mu przez wy
1J /mlwh mu J M IwifEiT) n( ( OMćS mi fi ficMffl %6Mft MlIilWWl $va o ww* kłs wi i
w stosunku do prawJakie gwarantuje mu prawo państwa w którym ma miejsce zwykłego pobytu W oparciu o
l/aiceitt SSĘ MU sm^fr SĘBZSB MA mmmmm z $m mmmmm imw. mżmz. tsż zmMAi ssę m sauw mmm
P1190216 (2) Z AO Ali A A    KHAKI MA I
14 (93) 214 5. POŁĄCZENIA GWINTOWE W połączeniu śrubowym korpusu prasy napięcia wstępne śnih ma
20080527(001) t> mu rorklml N( I 2) Najmniejsze prawdopodobieństwo ma tA*rtłnte mxx<4 (d) 4&l

więcej podobnych podstron