1352738233

1352738233



1.4,1 Ironia jako jeden z rodzajów gier językowych i jej porównanie do kłamstwa

Ironia przedstawia jeden z rodzajów gier z regułami konwersacyjnymi. W taki sposób

przynajmniej wypowiedzenie


określa ironię Marek Nekula, który dokładnie mówi o niej jak o „grze w


n63


Według Nekuly specyficzność ironii najlepiej widać przy jej porównaniu z


64


kłamstwem

Dla wypowiedzi ironicznych charakterystyczna jest różnica między sensem dosłownym wypowiedzi a jej ukrytą intencją. Ta sama różnica pojawia się również w przypadku kłamstwa. Kłamstwo zakłada się na tym, że różnica między znaczeniem dosłownym i intencją nadawcy nie ma być odkryta przez odbiorcę. Nadawca stara się o co największe prawdopodobieństwo wypowiedzi, usiłuje o nieprzerwany przebieg komunikacji (przystosowuje wypowiedzenie oczekiwaniom odbiorcy, żeby nie doszło do konfliktu). Pozornie (na zewnątrz) zachowuje nadawca zasadę

kooperacj i


oraz maksymy konwersacyjne, faktycznie natomiast


zasadę


kooperacji narusza


(znaczenie ukryte nie odpowiada znaczeniu interpretowanemu).

Ironia jednak od kłamstwa odróżnia się tym, że odbiorca ma rozpoznać intencję nadawcy

że


Łamanie pryncypu kooperacji przebiega w sposób jawny, odbiorca ma uświadomić sobie

65


między znaczeniem wyrażonym i intencją nadawcy jest różnica. Nadawca wskazuje


na


nieprawdopodobieństwo swojej wypowiedzi i umożliwia odbiorcowi poprawnie odczytać ukrytą intencj ę

Jak zasugerował H. R Grice, wypowiedź ironiczna nie tyle znaczy przeciwieństwo tego, co

66


mówiono dosłownie, ile implikuje interpretację odbiorcy

Grice rozumiał ironię jako specyficzny rodzaj implikatury. Jeżeli ma nadawca w przypadku ironicznej wypowiedzi kooperować, musi powiedzieć coś wobec nadawco wi nieprzyjemnego oraz

niegrzecznego. On jednak nie kooperuje, ponieważ myśli coś innego niż mówi. Kooperacja więc

nie przebiega na płaszczyźnie sensu dosłownego


ale


na płaszczyźnie sensu rzeczywistego


intencji nadawcy. Odbiorca interpretuje właściwą intencje nadawcy.

Pragmatyczne pojmowanie ironii i nacisk na jej antyfrastyczny charakter (sprzeczność między sensem zewnętrznym wypowiedzi i ukrytą intencją) jest we współczesnych refleksjach nad

e    ft

ironią często zastępowane naciskiem na element negatywnego wartościowania oraz na dystans

67


zachowywany przez ironizującego wobec obiektu swej ironii


63    M. Nekula: Pragmalingvisticka interpretace ironie. In: Slovo a slovesnost. 1990, s. 95—110.

64    Tamteż

65    Hirschova M: Pragmtika v ćeśtine. Univerzita Palackeho v Olomouci, Olomouc 2006.

o


66    M. Jochemczyk: O mechanizmie ironii w feietonach Michała Ogórka In: Poradnik językowy 1997, n. 5, str. 32-41

67    Tamteż

26



Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
GRY I ZABAWY JĘZYKOWEJĘZYK POLSKI JAKO OBCY 60 gier i zabaw z językiem polskim: •    
GRY I ZABAWY 1    JĘZYKOWE I    JĘZYK POLSKI JAKO OBCYft. 60 gier
Normy dotyczące jakości ISO 8402 Terminologia Oprogramowanie jest rozumiane jako jeden z rodzaj
23747 Scan72 Burza mózgów jako jeden ze sposobów generowania pomysłów, powstała w latach 30-tych w U
NRF 1957 - po utworzeniu EWG - NRF jako jeden z jej członków, bardzo szybko odbudowała się ze
FunkcjonowanieRynku R052 143 PODAŻ JAKO ELEMENT RYNKU1. Podaż oraz jej rodzaje Podaż jest elementem
Motywacja W badaniach nad efektywnością uczenia się języków obcych wymieniana jest ona jako jeden z
84958 Strona019 w nowożytnych i najnowszych jej ujęciach, tj. jako swego rodzaju synonim związku prz
hpqscan0002 Wskaźnik pewności może być traktowany jako pewnego rodzaju wskaźnika ryzyka. Niska jego

więcej podobnych podstron