3071579762

3071579762



KWARTALNIK

POLONICUM


Stanisław Dubisz

The Polish language beyond its ethnic borders

kazań; styl naukowy - pisanych opracowań z zakresu różnych dyscyplin wiedzy i wykładów; styl artystyczny — utworów literackich i paraliterackich. Pełne zróżnicowanie stylowe występuje głównie w odniesieniu do odmian standardowych i mieszanych kulturalnych; w pozostałych odmianach komunikacyjnych języka polskiego poza granicami kraju dominuje styl potoczny i informacyjno- reto ryc/ny.

Ze względu na swoiste uwarunkowania polszczyzny poza granicami kraju (w całym jej zróżnicowaniu geograficznym) jej odmiany mieszane (kulturalne, regionalna-gwarowe, dialekty polonijne) różnią się znacznie od odmian komunikacyjnych polszczyzny, funkcjonujących na obszarze Polski, we wszystkich warstwach strukturalnych (wymowa — prozodia, fleksja, składnia, słowotwórstwo, słownictwo, frazeologia). Ogólnie rzecz ujmując, można te różnice ująć w trzy grupy:

1.    Cechy interferencyjne, będące wynikiem wpływów języków obcych na system polszczyzny, np. redukcja nieakcentowa-nych samogłosek o,e—* u, My (ruboty *— roboty, szyjim *— szyjom) typowa dla obszaru kontaktów polszczyzny z językami wschod-niosłowiańskimi; połączenie szeregów spółgłosek ś, ź, ć, dż + sz, ż, oz, dż—* szi, żi, czi, dżi (am.pol. czipsy dżiakiet 'marynarka', dżiampncjć'skoczyć'); inny rozkład rodzaju w odmiennych częściach mowy (kresowe ten kieszeń, ten podwórek, am.pol. ten stryt II ta stryta 'ulica', ten bar II ta bard); repliki słowotwórcze (błr. poi. bombie 'bombardować', ang.pol. elektryczny kontraktor 'elektryk'); bardzo liczne zapożyczenia leksykalne (kresowe scho-żyj 'podobny', czes.pol. chlabiczki 'kanapki', węg.pol, fezelyjki 'jarzyny', niem.pol. uban/Zubana 'metro', hol.poi. korek 'kościół', fr.pol. maladować'chorować', ang.pol. — am.pol. blejmo-wać 'winić', trubel' kłopot', kustomer' klient'.

2.    Cechy deformacyjne i defektywne, świadczące o częściowej erozji systemu polszczyzny w warunkach diaspory, izolacji i braku poczucia normy języka ogólnopolskiego, np. niewłaściwe końcówki przypadków (kierowca autobusu, ciasto z piecu, nie pamiętam piosenków); rozchwianie aspektu czasowników (mówić zam. powiedzieć, robić zam. zrobić, wyjechać zam. wyjeżdżać); mianownik po czasownikach zaprzeczonych (Nie mam już to lekarstwo; Nie wolno zapomnieć język polski).

3.    Cechy innowacyjne lub archaiczne, świadczące o samodzielnym (odmiennym niz na obszarze Polski) rozwoju polszczyzny, np. zachowywane enklawowo w kodzie podstawowym (traktowanym jako odpowiednik języka ogólnopolskiego) polskie

5 Zob. S. Dubisz, Język polski poza granicami kraju [w:] S. Dubisz, S. Gajda (red.), Polszczyzna XX wieku. Ewolucja i perspektywy rozwoju, Warszawa 200l.s. 199-210.

of knowledge; the artistic style - of literary and quasi-literary works. Fuli stylistic diversification is seen mainly in the case of the standard and culturally mixed varieties. The remaining com-municative varicties of the Polish language outside of Poland are dominated by the colloquial and infbrmative-rhetorical styles'.

Due to the particular situation of the Polish language outside of Poland (with all its geographical diversification), its mixcd variedes (cultural, rcgional-dialecral, Polonia dialects) are sig-nificantly different from the cultural varieties of the Polish language fiinctioning within Poland, in all its structural components (pronunciation - prosody, inHection, syntax, word formation, vocabulary, phraseology). Generally speaking, these differences can be divided into three groups:

1.    Interferential featurcs, wliich result from the influence of fbreign languages on the Polish language system, e.g. reduction of unstressed vowels o, e —* u, i IIy (ruboty <— roboty, szyjim ‘— szyjom) typical of the areas where the Polish language comes into contact with Eastern Slavonic languages; crearing consonant clusters ś, ź, ć, dż + sz, ż, cz, dż—► szi, żi, czi, dżi (Am. Pol. czipsy dżiakiet 'jacket', dżiampnąć 'jump'); different distribution ofgrammat-ical gender in various parts of speech (borderland ten kieszeń, ten podwórek, Am. Pol. ten stryt II ta stryta' Street', ten bar II ta bard); word formation replicas (Bel. Pol. bombić 'to bombard', Eng. Pol. elektryczny kontraktor 'electrician'), very frequent lexical borrowings (schożyj 'similar', charactcristic of the East-Polish borderlands, Czech Pol. chlabiczki 'sandwiches', Hung. Vo\. fezelyjki 'vegctables', Cer. Pol. uban II ubana 'underground train’, Dt Pol. berek'church', Fr. Pol. maladować'to be ill', Eng. — Am. Pol. blejmować' bl.ime'. trubel' trouble'. kustomer customer'.

2.    Defbrmative and defective features, showing a partial ero-sion ofthe Polish language system in diaspora condidons, isolauon and a lack of the sense of the linguistic norms of standard Polish spoken in Poland, e.g. wrong case endings (kierowca autobusu, ciasto z piecu, nie pamiętam piosenkówj; blurring of the verb as-pect {mówić instead of powiedzieć, mó/ć instead ofzrobić, wyjechać instead of wyjeżdżać), using the nominative case after negative verbs (Nie mam już to lekarstwo; Nie wolno zapomnieć język polski).

3.    Innovative or archaic features, being a proof of independent (i.e. different from within Poland) development of the Polish language, e.g. Polish dialectal features (so-called “mazurzenie” [substituting dental stops and affricates for alveolar stops and af-fricates], constricted vowels, łabialisation of vowels, etc.) retained in smali enclaves in the basie codę (regarded as the substitute of

5 5 See S. Dubisz, język polski poza granicami kraju [in:] S. Dubisz, S. Gajda (eds.), Polszczyzna XX wieku. Ewolucja i perspektywy rozwoju, Warsaw 2001, pp. 199-210.



Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
KWARTALNIKPOLONICUM Stanisław DubiszThe Polish language beyond its ethnic borders nych, ale podobnyc
KWARTALNIKPOLONICUM Stanisław DubiszThe Polish language beyond its ethnic borders bowiem zwiększało
KWARTALNIKPOLONICUM Stanisław DubiszThe Polish language beyond its ethnic borders 1.
KWARTALNIKPOLONICUM Stanisław DubiszJęzyk polski poza granicami etnicznymi generał Polish language),
KWARTALNIKPOLONICUM Stanisław DubiszJęzyk polski poza granicami etnicznymi W sumie, w wyniku
KWARTALNIKPOLONICUM Stanisław DubiszJęzyk polski poza granicami etnicznymi Termin język polski poza
KWARTALNIKPOLONICUM Stanisław DubiszJęzyk polski poza granicami etnicznymi ki polskiego systemu
KWARTALNIKPOLONICUM Stanisław DubiszJęzyk polski poza granicami etnicznymi ści kultury polskiej, w t
skanuj0004 (203) 74 Stanisław Dubisz 16.    Wycofywanie się z użycia form D. lmn. rze
WPŁYW ŁACINY NA JĘZYK POLSKI Stanisław Dubisz I. Łacina-język elitarny Wpływy łaciny na język
Patronat honorowy: Dziekan Wydziału Polonistyki UW prof. dr hab. Stanisław Dubisz Opiekun nauko
KRYSTYNA DUJGOSZ-KURCZABOWA STANISŁAW DUBISZGRAMATYKAHISTORYCZNA jęZYKA;.POLSKIEGO
within the scope of Polish language and literaturę, mathematics, and a subject chosen by the applica
Stanisław DubiszJęzykoznawcze studia polonistyczne (pisma wybrane, uzupełnione,

więcej podobnych podstron