Goraszka

background image

AIP POLSKA

AD 2 EPGO-1

AIP POLAND

POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ

Zmiana AIRAC nr 063

27 SEP 2007

POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY

AIRAC Amendment No. 063

1. LĄDOWISKO/AIRFIELD GÓRASZKA (EPGO)

DANE GEOGRAFICZNE I ZARZĄDZAJĄCY LĄDOWISKIEM

2.

AIRFIELD GEOGRAPHICAL AND ADMINISTRATIVE DATA

1.

ARP - współrzędne WGS-84 i lokalizacja
ARP - WGS-84 coordinates and site at AD

52°11’03.93”N 021°16’52.82”E

1)

Środek RWY 14/32./Centre of RWY 14/32.

2.

Odległość, kierunek od miasta
Direction and distance from city

19.5 km (10.5 NM)
105°GEO

3.

Wzniesienie lądowiska/Temperatura odniesienia
Elevation/Reference temperature

134 m AMSL
24.1°C (JUL)

4.

Undulacja geoidy w miejscu pomiaru wzniesienia

lotniska/Geoid undulation at the aerodrome ELEV

position

31 m

5.

Deklinacja magnetyczna i jej roczna poprawka
MAG VAR/Annual change

4°E (2005)
+6’

6.

Zarządzający lądowiskiem, adres, telefon, faks,

teleks, AFS
Airfield Administration, address, telephone, tele-

fax, telex, AFS

GENERAL AVIATION Sp. z o.o. Góraszka
05-462 Wiązowna

Telefon/Phone:

+48-22-789-0589

Faks/Fax:

+48-22-789-0591

E-mail:

ops@generalaviation.pl

7.

Dozwolony ruch lotniczy (IFR/VFR)
Types of traffic permitted (IFR/VFR)

VFR

1)

8.

Uwagi/Remarks

1)

Dopuszczalna MTOW: samoloty - 5700 kg; śmigłowce - 14000 kg. W czasie organi-

zowania imprez inne MTOW na podstawie osobnych zezwoleń./Permissible MTOW:

aeroplanes - 5700 kg; helicopters - 14000 kg. Other MTOWs during air displays on the

basis of separate clearances.

GODZINY

PRACY

3.

OPERATIONAL HOURS

1.

Zarządzający lądowiskiem
Airfield Administration

MON-FRI: 08.00-17.00 LMT, SAT-SUN, HOL: po uzgodnieniu/after consultation.

2.

Służby celne i paszportowe
Customs and immigration

Brak.
None.

3.

Służby medyczne i sanitarne/Health and sanitation Brak./None.

4.

Służba Informacji Lotniczej/AIS Briefing Office

Brak./None.

5.

Biuro Odpraw Załóg/ATS Reporting Office (ARO)

Brak./None.

6.

Biuro Meteorologiczne/MET Briefing Office

Brak./None.

7.

Służby Ruchu Lotniczego/ATS

Na żądanie, z wyprzedzeniem 24 HR./O/R, 24 HR in advance.

8.

Tankowanie/Fueling

H24, po uprzednim uzgodnieniu/after prior consultation.

9.

Obsługa/Handling

Brak./None.

10.

Ochrona/Security

H24

11.

Odladzanie/De-icing

Brak./None.

12.

Uwagi/Remarks

NIL

SŁUŻBY I URZĄDZENIA HANDLINGOWE

4.

HANDLING SERVICES AND FACILITIES

1.

Środki załadowcze
Cargo-handling facilities

Brak./None.

2.

Rodzaje paliwa i oleju
Fuel/oil types

Brak./None.

3.

Urządzenia do tankowania/Pojemność
Fueling facilities/Capacity

Brak./None.

4.

Urządzenia do odladzania/De-icing facilities

Brak./None.

5.

Możliwość hangarowania dla przylatujących stat-

ków powietrznych
Hangar space for visiting aircraft

Ograniczona, po uzgodnieniu z zarządzającym. Możliwość kotwiczenia na płycie tra-

wiastej./Limited, after consultation with aerodrome manager. Aircraft may be anchored

to the grass apron.

background image

AD 2 EPGO-2

AIP POLSKA

AIP POLAND

27 SEP 2007

Zmiana AIRAC nr 063

POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ

AIRAC Amendment No. 063

POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY

6.

Urządzenia naprawcze dla przylatujących statków

powietrznych/Repair facilities for visiting aircraft

Drobne naprawy./Minor repairs: AN2, B407, CSS13, PZ04.

1)

7.

Uwagi/Remarks

1)

We własnym zakresie operatora statku powietrznego./At the duty of aircraft operator.

OBSŁUGA PASAŻERSKA

5.

PASSENGER FACILITIES

1.

Hotele
Hotels

Pokój gościnny na lotnisku, po uzgodnieniu z zarządzającym. Hotele w miejscowościach

Warszawa i Otwock/Guest room at the aerodrome, after consultation with aerodrome

manager. Hotels in Warsaw and Otwock town.

2.

Restauracje
Restaurants

Restauracje w miejscowościach: Wiązowna, Rudka, Otwock, Warszawa.
Resturants in town: Wiązowna, Rudka, Otwock, Warszawa.

3.

Środki transportu/Transportation

Autobusy miejskie, taxi./Municipal buses, taxi.

4.

Pomoc medyczna
Medical facilities

Ośrodek zdrowia w Wiązownej. Szpital i Pogotowie ratunkowe w Otwocku, Warszawie/

Health service centre in Wiązowna town. Hospital and Ambulance Service in Otwock

town and Warszawa.

5.

Usługi bankowe i pocztowe
Bank and Post Office

Poczta w Wiązownej, banki w Otwocku i Warszawie.
Post Office in Wiązowna town, banks in Otwock and Warszawa town.

6.

Informacja turystyczna/Tourist Office

W Warszawie./In Warszawa town.

7.

Uwagi/Remarks

NIL

RATOWNICTWO I OCHRONA PRZECIWPOŻAROWA

6.

RESCUE AND FIRE FIGHTING SERVICES

1.

Kategoria lądowiska w zakresie ochrony przeciw-

pożarowej/Airfield category for fire fighting

Kategoria II, H II./Category II, H II.

2.

Wyposażenie ratownicze
Rescue equipment

Agregaty gaśnicze i gaśnice ręczne.
Extinguishing aggregates and fire-extinguishers.

3.

Możliwości usuwania uszkodzonych statków po-

wietrznych
Capability for removal of disabled aircraft

Ciągnik.
Tractor.

4.

Uwagi/Remarks

Sprzęt ratowniczy i przeciwpożarowy dostępny codziennie od 09.00 - 17.00 LMT.
Rescue and fire fighting equipment available daily from 09.00 - 17.00 LMT

UŻYTKOWANIE LĄDOWISKA - URZĄDZENIA DO OCZYSZCZANIA

7.

SEASONAL AVAILABILITY - CLEARING

1.

Rodzaj(e) urządzeń do oczyszczania
Type(s) of clearing equipment

Ciągnik z pługiem do odśnieżania.
Tractor with snow plough for snow removal.

2.

Kolejność oczyszczania
Clearance priorities

Płyta do lądowania śmigłowców, płyta przed hangarem.
Apron for helicopters landing, apron in front of hangar.

3.

Uwagi/Remarks

NIL

PŁYTY, DROGI KOŁOWANIA, PUNKTY SPRAWDZANIA URZĄDZEŃ POKŁADOWYCH

8.

APRONS, TAXIWAYS AND CHECK LOCATIONS DATA

1.

Nawierzchnia i nośność płyty
Apron surface and strength

Trawiasta/do 5700 kg MTOW.
Grass/up to 5700 kg MTOW.

2.

Szerokość drogi kołowania, nawierzchnia i noś-

ność/Taxiway width, surface and strength

Brak.
None.

3.

Punkt sprawdzania wysokościomierzy
ACL location and elevation

Brak.
None.

4.

Punkty sprawdzania VOR/INS
VOR/INS checkpoints

Brak.
None.

5.

Uwagi/Remarks

NIL

background image

AIP POLSKA

AD 2 EPGO-3

AIP POLAND

POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ

Zmiana AIRAC nr 063

27 SEP 2007

POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY

AIRAC Amendment No. 063

PROWADZENIE NAZIEMNE, SYSTEM STEROWANIA ORAZ OZNAKOWANIE

9.

SURFACE MOVEMENT GUIDANCE AND CONTROL SYSTEM AND MARKINGS

1.

Znaki identyfikacyjne miejsc postojowych, linie

prowadzenia po drogach kołowania oraz wizualne

systemy dokowania/parkowania na miejscach pos-

tojowych statków powietrznych
Aircraft stand identification signs, TWY guide lines

and visual docking/parking guidance system at

aircraft stands

Brak.

1)

None.

1)

2.

Oznakowanie i światła dróg startowych oraz dróg

kołowania/RWY and TWY markings and lights

Środkowa część RWY o szerokości 30 m oznakowana białymi znakami o wymiarach 1 x

3 m z lewej i prawej strony, wyłożonymi co 200 m. Początek i koniec RWY oznaczony

białymi znakami o wymiarach 1 x 3 m wyłożonymi poprzecznie do osi RWY.
Central part of RWY (width 30 m), marked by white markers of dimensions 1 x 3 m from

left and right , displayed every 200 m. RWY ends marked by white markers of dimen-

sions 1 x 3 m displayed perpendicular to RWY’s axis.

3.

Poprzeczki zatrzymania/Stop bars

Brak.None.

4.

Uwagi/Remarks

1)

W czasie imprez stanowiska oznakowane są chorągiewkami i tablicami z numerami

stanowisk./During air displays stands are marked by flags and tables with stand num-

bers.

PRZESZKODY LOTNISKOWE

10. AIRFIELD OBSTACLES

W strefach podejścia i startu

In approach/TKOF areas

W kręgu nadlotniskowym i na lotnisku

In circling area and at AD

RWY/Strefa
RWY/Area

affected

Rodzaj przeszkody
Wysokość (AGL, M)
Oznakowanie/Oświetlenie
Obstacle type
Elevation (AGL, M)
Markings/LGT

Lokalizacja:
Kurs (GEO)/Odległość (M)
Location:
Direction (GEO)/
Distance (M)

Rodzaj przeszkody
Wysokość (AGL, M)
Oznakowanie/Oświetlenie
Obstacle type
Elevation (AGL, M)
Markings/LGT

Lokalizacja: (od ARP)
Kurs (GEO)/
Odległość (M)
Location: (from ARP)
Direction (GEO)/
Distance (M)

14/APCH
32/TKOF

Brak./None.

Brak./None.

1. Drzewa/Trees, 25 - 30

2. Las/Forest, 25 - 30.

Po stronie wschodniej wzdłuż drogi

Warszawa - Lublin./East side along

route Warszawa - Lublin.
Od strony zachodniej./West side.

Uwagi/

Remarks

NIL

OSŁONA METEOROLOGICZNA

11. METEOROLOGICAL INFORMATION PROVIDED

Biuro prognoz meteorologicznych lotniska WARSZAWA/Okęcie./MET Office of WARSZAWA/Okęcie aerodrome.
H24.
Telefon/Phone: +48-22-846-0682.

CHARAKTERYSTYKA FIZYCZNA DROGI STARTOWEJ

12. RUNWAY PHYSICAL CHARACTERISTICS

Oznaczenie

RWY/Nr
Designations

RWY/No.

Kierunek

geograficzny/

magnetyczny
TRUE&MAG

BRG

Wymiary RWY

(M)
Dimensions of

RWY (M)

Klasyfikacja nośności na-

wierzchni/nawierzchnia RWY

i SWY/Strength (PCN) and

surface of RWY and SWY

Współrzędne THR (WGS-

84)/Undulacja geoidy (M)
THR coordinates (WGS-84)/

Geoid undulation (M)

Poziom progu i najwyższy punkt

strefy przyziemienia dla podejś-

cia precyzyjnego (M, AMSL)/

THR elevation and highest ele-

vation of TDZ of precision APP

RWY (M, AMSL)

14

32

145°GEO/

141° MAG

325°GEO/

321° MAG

800 x 33

1)

Trawiasta/do 5700 kg MTOW.
Grass/up to 5700 kg MTOW.

Nie zmierzone.
Not measured.

104

2)

104

2)

Uwagi
Remarks

1)

- Oznaczona białymi ogranicznikami część RWY ma szerokość 30 m./Part of RWY delimited by white limiters is 30 m wide.

2)

- Dla podejść nieprecyzyjnych./For non-precision approaches.

Oznaczenie RWY/Nr
Designations RWY/

No.

Nachylenie RWY i

SWY/Slope of

RWY-SWY

Wymiary SWY (M)
SWY dimensions (M)

Wymiary CWY (M)
CWY dimensions (M)

Wymiary pasa startowego

(M)/Strip dimensions (M)

Strefa wolna od przesz-

kód/Obstacle free zone

14
32

Brak./None.

Brak./None.

Brak./None.

803 x 33

Brak./None.

Uwagi/Remarks

NIL

background image

AD 2 EPGO-4

AIP POLSKA

AIP POLAND

27 SEP 2007

Zmiana AIRAC nr 063

POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ

AIRAC Amendment No. 063

POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY

DEKLAROWANE DŁUGOŚCI

13. DECLARED DISTANCES

RWY

TORA (M)

TODA (M)

ASDA (M)

LDA (M)

14

1)

32

1)

803

803

803

803

Uwagi/Remarks

1)

Oznaczenia dróg startowych podane w kolumnie 1 nie są wymalowane na drogach startowych, gdyż są to trawiaste

drogi startowe. Aktualny kierunek lądowania wskazuje litera “T” , jest on także podawany w komunikatach kierownika

lotów./Runways designators mentioned in column 1 are not painted on RWY since these are grass runways. A letter “T”

shows current landing direction, it is also radioed by aerodrome flight manager.

ŚWIATŁA PODEJŚCIA I DROGI STARTOWEJ

14. APPROACH AND RUNWAY LIGHTING

Brak./None.

INNE ŚWIATŁA, ZASILANIE REZERWOWE

15. OTHER LIGHTING, SECONDARY POWER SUPPLY

1.

Lokalizacja, charakterystyka oraz godziny pracy

latarni lotniskowej/latarni identyfikacyjnej
Location, characteristics and hours of operation

of aerodrome beacon/identification beacon

Brak.
None.

2.

Lokalizacja i oświetlenie anemometru/wskaźnika

kierunku lądowania
Location and lighting of anemometer/landing

direction indicator

Na hangarze, oświetlony od wewnątrz/Brak.
On hangar, illuminated internally/None.

3.

Światła krawędziowe dróg kołowania i światła linii

centralnych dróg kołowania
Taxiway edge and taxiway centre line lights

Brak.
None.

4.

Zasilanie rezerwowe i czas przełączania
Secondary power supply including switch-over

time

Brak.
None.

5.

Uwagi/Remarks

Zabudowania lądowiska są wyposażone w stałe, czerwone światła przeszkodowe.
Arfield buildings are equipped with red obstruction lights.

LĄDOWISKO ŚMIGŁOWCÓW

16. HELICOPTER LANDING AREA

1.

Współrzędne geograficzne (WGS-84) oraz undu-

lacja geoidy TLOF lub FATO
Geographical coordinates (WGS-84) and geoid

undulation of TLOF or FATO

52°11’11.72”N 021°16’37.80”E

1)

Nie zmierzona/Not measured.

1)

2.

Wzniesienie strefy TLOF i/lub strefy FATO
TLOF and/or FATO area elevation

105.5 m AMSL

3.

Wymiary strefy TLOF i/lub strefy FATO, rodzaj

nawierzchni, nośność oraz oznakowanie
TLOF and FATO area dimensions, surface type,

bearing strength and marking

18 x 18 m, beton/concrete.Brak./None.

1)

4.

Kierunki geograficzne i magnetyczne FATO
True and magnetic bearings of FATO

Brak.
None.

5.

Deklarowane rozporządzalne długości
Declared distances available

Brak.
None.

6.

Światła podejścia i światła FATO
Approach and FATO lighting

Białe światła na rogach betonowej płyty./White lights at the edge of concrete apron.

7.

Uwagi/Remarks

1)

- Kwadrat o boku 18 m o nawierzchni betonowej w odległości 30 m w kierunku

205°GEO od THR 14 (przed wieżą). Krawędzie płyty oznaczone są białą linią. Na środku

płyty wymalowana jest biała litera H./Square with side of 18 m, with concrete surface at

the distance 30 m towards 205°GEO from THR 14 (in front of the tower). Helipad edges

are marked by white line. White letter H painted in the middle of the helipad.

background image

AIP POLSKA

AD 2 EPGO-5

AIP POLAND

POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ

Zmiana AIRAC nr 063

27 SEP 2007

POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY

AIRAC Amendment No. 063

PRZESTRZEŃ ATS

17. ATS AIRSPACE

1.

Oznaczenie przestrzeni powietrznej oraz współ-

rzędne geograficzne jej granic bocznych (WGS-

84)
Airspace designation and geographical coordi-

nates (WGS-84) of its lateral limits

-

2.

Granice pionowe/Vertical limits

-

3.

Klasyfikacja przestrzeni powietrznej
Airspace classification

G

4.

Znak wywoławczy oraz język(i) używane przez

organ ATS/ATS unit call sign, language(s)

Góraszka RADIO
Polski, angielski

1)

/Polish, English

1)

.

5.

Bezwzględna wysokość przejściowa
Transition altitude

2000 m (6500 ft) AMSL

6.

Uwagi/Remarks

1)

Na żądanie./On request.

URZĄDZENIA ŁĄCZNOŚCI RADIOWEJ ATS

18. ATS COMMUNICATION FACILITIES

Opis służby
Service designation

Znak wywoławczy
Call sign

Częstotliwość (MHz)
Frequency (MHz)

Godziny pracy
Hours of operation

Uwagi
Remarks

-

Góraszka RADIO

125.550

Na żądanie. /On request.

NIL

URZĄDZENIA RADIONAWIGACYJNE

19. RADIO NAVIGATION AND LANDING AIDS

Brak./None.

20. PRZEPISY LOKALNE

Opłaty lotniskowe
Pobierane są opłaty za start, lądowanie i postój. Aktualne ceny są

dostępne u zarządzającego lądowiskiem.

21. PROCEDURY OGRANICZENIA HAŁASU

NIL

22. PROCEDURY LOTU

NIL

23. INFORMACJE DODATKOWE

NIL

24. MAPY DOTYCZĄCE LOTNISKA

Brak.

20. LOCAL TRAFFIC REGULATIONS

Aerodrome charges
Charges are collected for take-off, landing and parking. Contact airfield

administration for actual prices.

21. NOISE ABATEMENT PROCEDURES

NIL

22. FLIGHT PROCEDURES

NIL

23. ADDITIONAL INFORMATION

NIL

24. CHARTS RELATED TO AERODROME

None.

background image

STRONA WOLNA

INTENTIONALLY LEFT BLANK


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
CNC, góraszka
Goraszka

więcej podobnych podstron