1
TRI OGLEDA STAROGA SRPSKOG JEZIKA
Predstavqeni i komentarisani prvi put na 52. republi~kom seminaru za
nastavnike i profesore srpskog jezika i kwi`evnosti 15. januara 2011. na
Filolo{kom fakultetu u Beogradu, ovi œoglediŒ nameweni su didakti~kim
potrebama i mogu slobodno biti kori{}eni na svim obrazovnim nivoima, kako u
redovnoj nastavi tako i na kursevima za napredne u~enike. Svaka druga upotreba
smatra}e se neovla{}enom i protivzakonitom.
Kroz tri podrobno komentarisana teksta, od kojih je prvi rekonstrukcija
jezi~kog lika kakav je jedna {aqiva pri~a iz Vukove zbirke mogla imati oko 1200.
godine, drugi — odlomak iz stare srpske poveqe pisan prete`no starosrpskim
jezikom, a tre}i opet odlomak iz iste poveqe pisan srpskoslovenskim, poku{ao sam
da na uzorku svedenog obima predo~im osnovne osobine starosrpskog jezika:
akcentolo{ke, fonolo{ke, morfolo{ke, sintakti~ke, leksi~ke, ali i da do~aram
dana{wem ~itaocu wegov lik i zvuk. Poseban naglasak je na osobinama kojima se
starosrpski razlikuje, na jednoj strani, od savremenog srpskog jezika, a na drugoj od
srpskoslovenskog, tj. srpske redakcije crkvenoslovenskog jezika, i od ostalih
ju`noslovenskih jezika. Prof. dr Slobodan Remeti}, redovni ~lan ANURS,
prijateqski je pregledao prvobitni tekst i dao niz korisnih sugestija za uta~wewa
i popravke. Za preostale gre{ke i propuste odgovoran je samo dolepotpisani.
Sugestije koje bi pomogle da se oni otklone a tekst poboq{a bi}e primqene sa
zahvalno{}u.
u Beogradu, 22. februara 2011.
Aleksandar Loma
2
1
o
Vuk Stefanovi} Karaxi}, Srpske narodne pripovijetke, Be~ 1870
1
Z
e t u p u n i c a m a
Vj
eri se jedan vrlo mr{avi i u licu blijedi
mladi}, a pri tom i v
rlo fali{a. Imao je jednoga
slugu kojega je nau~io, da kad g
o| bi se on {to
pred kim falio o ~emu, da
on vazda poma`e mu
polagivati, i r
e~e vi{e nego {to je on rekao.
P
o|e jedan put u punice i povede sobom
pola`icu, kad t
amo do|u, do~eka ih punica, i po
ve~eri p
o~ne joj se zet faliti, kako on umije
dobro n
a{ku kwigu, a sluga mu doda: "Umije
n
ebore i Latinsku, te da znate kako!" Daqe stane
se z
et faliti, kako ima vi{e od deset krava i
v
olova, a sluga re~e: "Ima vaistinu i dvadeset."
D
aqe re~e, kako mo`e na godinu od osam
kr
astavaca dobiti trideset cekina, a sluga
potvrdi: "M
o`e, i preko {ezdeset, du{e mi i
obraza." N
ajposlije re~e, da mo`e najvi{ega kowa
presko~iti, a sluga r
e~e: "Mo`e, po{tewa mi
m
oga, i dva jedan uz drugoga." Slu{ala punica to
i di~ila se, pa zapita z
eta: "Za Boga, {to si tako
bl
ijed i `ut u obrazu?" A zet odgovori: "Ovo mi
se s
amo u qeto dogodi", a sluga potvrdi: "Jest,
vj
ere mi moje, i u qeto i u zimu vazda jednak." Na
to se vj
erenik ra`quti, pak mu re~e: "Mu~i,
n
i~ij sine, ako si sve dosad istinu govorio, tu si
n
ajpotowu slagao."
Z
e t u p l n i c a h
V
ïri se jedân vrlo mº{avá i u lici blïdi
mlad
i}, a pri tom i vºlo hvali{a. Imâl je
jedn
oga slugu kojega je nau~il, da kâd godï bá se
on ~to prïd kim hvalil o ~em, da on vâzda poma`e
mu polâgiv
ati, i re~e vá{e nego ~to je on rekâl.
P
ojde jedân put u plnice i povede sobov
pol
â`icu, kâd tamo dojdu, do~eka ih plnica, i po
ve~
erï po~ne jej se zet hvaliti, jako on umï dobro
n
a{sku kwigu, a sluga mu doda: "Umï nebo`e i
lat
insku, te da znate kako!". Daqe stane se zet
hval
iti, jako ima vá{e od deset krav i volov, a
slug
a re~e: "Ima vâ istinu i dvadeset." Daqe
r
e~e, jako mo`e na godinu ot osâm krastavâc
dob
áti trideset dukat, a sluga potvrdi: "Mo`e i
pr
ïko {estdeset, du{e mi i obraza". Najposlï
r
e~e, da mo`e najvá{ega kowa prïsko~iti, a
slug
a re~e: "Mo`e, po~tenja mi mojega, i dva
jed
ân uz drugoga". Slu{ala plnica to i di~ila
se, pak zap
áta zeti: "Za Boga, ~to si tako blïd i
`lt u obr
azï?" A zet odgovori: "Ovo mi se samo u
lïto dog
odi", a sluga potvºdi: "Jest, vïre mi
moj
ej, i u lïto i u zimu vâzda jednak." Na to se
v
ïrenik razquti, pak mu re~e: "Ml~i, ni~ij
s
ánu, ako si vse do sâd istinu govoril, tu si
n
ajpotomwu slâgal."
1
elektronski tekst dostupan na
http://sr.wikisource.org/sr/
i
http://www.rastko.rs/ knjizevnost/ usmena/
vkaradzic-price/index_c.html
3
2
o
Iz pravnog dela Bawske hrisovuqe (1316)
2
A se
me|e ^rnám goram me`du Plavom i
Budimqom: kon Kozjega hrbta u lokvu, pravo uz
brdo me|u Ben~u s gradâ~kom me|om, ot tud
pravo u Velje brdo, i u velji kamá, i na pogor po
dïlou skrozï gvozd, i spadaju}e z dïla prïmo
Lukovám potokom, a ot Zle rïke koudï se ni or’e
ni kopa us potok, i prïs potok u put kako spada s
Lipovice, i pravo uz brdo na vrh u lokvu, i niz
borje u Rado{ev kamá, a od Vrmo{e kudï se ni
or’e ni kosi tozi vse planina.
A ovo (su) me|e Crnim gorama me|u Plavom i
Budimqom: kod Kozjega hrpta u lokvu, pravo
uzbrdo izme|u Ben~e i grada~ke me|e, otud pravo
u Veliko brdo, i u Veliki kamen i nani`e po
grebenu kroz {umu, i spu{taju}i se sa grebena
prema Lukovim potocima, a od Zle reke gde se
niti ore niti kopa uz potok, i preko potoka u
put kako se spu{ta sa Lipovice, i pravo uzbrdo
na vrh u lokvu, i niz borje u Rado{ev kamen, a od
Vrmo{e gde se niti ore niti kosi to (je) sve
planina.
3
o
Iz uvodnog dela (arenge) Bawske hrisovuqe
3
Mnï `e vrazumqaju{tu se tïh `itijem i
t{te{tu se zapovïdi ih sbqudati mi
neprïlo`no i nepokolïbqimo, da jako `e v
vrïmen’nïm sem zemqânïm carstviji
nerazlu~ân báh im tako`de i vâ vï~nïm
nebesnïm carstviji dobrago naslïdija ih da ne
li{il se báh, sego radi s vsakim gorïnijem
du{e i `elanijem srdca t{te se ot pltskih k
duhovnám i ot zemqânáh k nebesnám,
isplwenaja i uzakowenaja i utvr`denaja
svetámi mojimi prïroditeqi i roditeqi
potvr`daje i je{te neisplwenaja isplwajej, v
sïh `e i obrïtoh hram sego svetago
prvomu~enika, apostola `e i arhidijakona
Stefana, poru{en i razoren, i sego iz nova
sâzdah.
Kako sam se pak ja pou~avao wihovim `ivotom
i trudio da wihove zapovesti izvr{avam
neodlo`no i nepokolebivo, da, kao {to se u
ovom prolaznom zemaqskom carstvu od wih
nisam odvajao, tako i u ve~nom nebeskom
carstvu ne bih bio li{en wihova dobrog
nasle|a, toga radi vatreno i svesrdno te`e}i
(da se odvojim) od telesnog ka duhovnom i od
zemaqskog ka nebeskom, potvr|uju}i ono {to
su ostvarili, ozakonili i utvrdili moji sveti
praroditeqi i roditeqi i ostvaruju}i jo{
neostvareno, u tome pak (nastojawu) zatekoh
hram ovog svetog prvomu~enika, apostola i
arhi|akona Stefana, poru{en i razoren, i
ponovo ga sagradih.
2
Navode se me|e manastirskog poseda u Gorwem Polimqu.
3
Kraq Milutin govori o tome kako je na odluku da obnovi manastir Svetog Stefana u Bawskoj do{ao
ugledaju}i se na svoje pretke, prve Nemawi}e, na ~elu sa Stefanom Nemawom i Svetim Savom.
4
O B J A [ W E W A
O P [ T I P O J M O V I
p r a s l o v e n s k i: jezik kojim su Sloveni govorili u svojoj zakarpatskoj
postojbini pre seobe i jo{ izvesno vreme nakon we, dok je jo{ postojala celovita
slovenska jezi~ka teritorija, tj. pre nego {to je dolazak Ma|ara u Panoniju presekao
vezu izme|u ju`nih i severnih Slovena. Praslovenski nije pismeno posvedo~en, ve}
se rekonstrui{e u svojoj poznoj fazi (
V–IX vek n.e.) poredbenim putem, na osnovu
istorijskog razvoja pojedinih slovenskih jezika proisteklih iz wegovih dijalekata,
na ~elu sa s t a r o s l o v e n s k i m. Rekonstrukcije se daju latinskim pismom sa
zvezdicom: *roka
~itaj: ‰ro
n
kaŠ ’ruka’.
s t a r o s l o v e n s k i ili starocrkvenoslovenski: najraniji kwi`evni jezik
Slovena
IX–XI veka, nastao u drugoj polovini IX veka na podlozi dijalekta
makedonskih Slovena nastawenih u okolini Soluna, na koji su vizantijski
misionari ]irilo i Metodije (œSolunska bra}aŒ) preveli Sveto pismo i
bogoslu`bene spise za potrebe svoje misije u Moravskoj 862. godine, i na kojem se
{irila pismenost me|u Slovenima u naredna dva stole}a. Staroslovenski je jo{
veoma blizak praslovenskom, mnoge re~i u wemu ~uvaju svoj prajezi~ki lik (stsl.
réka zvu~i isto kao prasl. *roka, ~itaj oboje: ‰ro
n
kaŠ, stsl.
pêtâ isto kao prasl.
*petâ
, ~itaj: ‰pe
n
t
i
Š ’pet
’. Glavne glasovne promene koje staroslovenski odvajaju od
praslovenskog su likvidna metateza (prasl. *gordã
> stsl. gradã) i razvoj grupa *tj,
*dj u {t, `d (*medja
> me`da ’me|a’, *vetje > vê{te ’ve}’); prva je zajedni~ka svim
ju`noslovenskim jezicima, druga svojstvena samo bugarskom. U oblicima
staroslovenski mawe-vi{e ~uva praslovensko stawe, dok mu je sintaksa pod velikim
uticajem gr~kih predlo`aka, a leksika sadr`i znatan broj prevedenica ili kalkova
sa gr~kog, npr.
pravovïrânã ’pravoveran’ prema gr. ortho-doxos (up. neologizam
ortodoksan).
c r k v e n o s l o v e n s k i: naziv kojim se obuhvataju varijante ili nacionalne
œredakcijeŒ staro(crkveno)slovenskog jezika od
XII v. naovamo. Razlikuju se pre
svega bugarsko-makedonska, ruska i srpska redakcija. Od
XVIII veka kod Srba se u
5
bogoslu`ewu ra{irila ruska redakcija (ruskoslovenski) potisnuv{i staru srpsku
(s r p s k o s l o v e n s k i), na pr. Hristos voskrese iz mertvih umesto srpsl. Hristos
vaskrse iz mrtvih.
s r p s k o s l o v e n s k i: naziv za srpsku redakciju c r k v e n o s l o v e n s k o g . Glavne
osobine kojom se razlikuje od s t a r o s l o v e n s k o g su izjedna~ewe tvrdog i mekog
poluglasa
ã i â u jedan poluglas koji se izgovarao tvrdo, ali se pisao znakom za meki
(
â) i zamene nazala, u za é (prasl. *o): srpsl. rouka (ou ~itaj ‰uŠ) i e za ê (prasl. *e):
petâ (~itaj: pet; zavr{ni slabi poluglasi se u redakcijama samo pi{u, a ne
izgovaraju). U srpskoslovenskom se zadr`ava staroslovensko
{t, `d od prasl. *tj,
*dj, za razliku od narodnog starosrpskog jezika gde je na tim mestima }, |: srpsl.
kou{ta prema stsl. ké{ta ’ku}a’ od prasl. *kotja. Samo jedan poluglas i razvoj *o >
u distinktivne su crte srpske prema bugarsko-makedonskoj redakciji, gde se i daqe
pisalo
ké{ta ali se izgovaralo ve} kao u savremenom bugarskom ‰kã{taŠ (pisano
kãæa), a razlika izme|u tvrdog i mekog poluglasa se ~uvala u pisawu i izgovoru:
srpsl.
dânâ ’dan’, sânâ ’san’ prema stsl. dânâ, sãnã, docnije denâ, sonã, bug., mak.
den, bug. sãn, mak. son.
s t a r o s r p s k i: narodni jezik Srba u sredwem veku iz kojeg se razvio savremeni
srpski jezik. Wegove glavne crte distinktivne prema ostalim ju`noslovenskim
jezicima su: *tj
, *dj > }, | i *e, *o > e, u; } je zajedni~ko hrvatskom ~akavskom (u
slovena~kom je ~, u bugarskom {t (æ), u makedonskom k), | samo srpsko; promena e >
e svojstvena je svim ju`noslovenskim jezicima, o
> u samo srpsko-hrvatskom (u
slovena~kom je *o dalo o, u bugarskom ã, u makedonskom a. Up. s.-h. ku}a = sln. ko~a =
bug. kãæa < prasl. *kotja; s.-h. ruka, sln. roka, bug. rãka, mak. raka, stsl.
réka <
prasl. *roka; srp. me|a, hrv. ~ak., kajk. meja, sln. meja, mak. mega (izgovor: meg
j
a),
stsl., bug. me`da. U makedonskom je k, g prema s t a r o s l o v e n s k o m i bugarskom
{t, `d rezultat srpskog uticaja u sredwem veku; pod istim uticajem se javqa
sporadi~no u umesto a za *o: mak. kuka (a ne *kaka!) ’ku}a’. Izvorno su makedonski i
bugarski (i ve} s t a r o s l o v e n s k i) ~inili isto~noju`noslovensku dijalekatsku
grupaciju nasuprot zapadnoju`noslovenskoj (sredwovekovni govori Srba, Hrvata i
Slovenaca).
Zapadnoju`noslovenskom
je
nasuprot
isto~noju`noslovenskom
6
zajedni~ko, izme|u ostalog, izjedna~ewe mekog poluglasa sa tvrdim. Kako je
kwi`evni jezik Srba u sredwem veku bio s r p s k o s l o v e n s k i, nastao kao
redakcija s t a r o s l o v e n s k o g uz preuzimawe nekih starosrpskih crta (*o > u; *â,
*ã > â), ali i uz zadr`avawe nesrpskih, staroslovenskih fonetskih odlika ({t,
`d), u tekstovima koji su do nas do{li jedva da ima uzoraka ~istog starosrpskog
jezika; stoga je ovde starosrpski tekst 1
o
na~iwen rekonstruktivnim putem, da bi se
do~aralo kako je zvu~ao `iv govor na{ih predaka u doba po~etaka starosrpske
pismenosti. Ta je pak pismenost, nastala kao svojevrstan kompromis
staroslovenskog kwi`evnog obrasca sa narodnim jezikom, ovome drugom ostavqala
prili~no su`en prostor da do|e do punog izra`aja. Svi sadr`aji vezani sa
hri{}anskim kultom (a u to spadaju i biografije, ta~nije `itija, namewena kultnom
proslavqawu pojedinih li~nosti) prirodno su se prelivali u srpskoslovenski
jezi~ki lik; tamo gde je tekst trebalo da bude jasan ne samo obrazovanom i pismenom,
nego i prose~nom govorniku jezika, preovla|uje starosrpski: u nekim pismima
(naro~ito iz dubrova~ke kancelarije, ~iji pisari nisu imali toliko obzira prema
crkvenoslovenskim, pravoslavnim normama), nadgrobnim natpisima, zakonodavnim
spisima kao {to je Du{anov zakonik (pravna odredba, poput feudalne obaveze ili
ome|ewa poseda, morala je biti jasna kada se pro~ita i nepismenom seqaku). Taj
dualizam srpskoslovenskog, visoko kwi`evnog stila i narodnog starosrpskog jezika
najboqe se sagledava u darovnim poveqama, u ~ijim se uvodnim i zavr{nim
delovima (arengama koje obja{wavaju pobude za osnivawe manastira i sankcijama
kojima se preti onima koji prekr{e ono {to je poveqom ustanovqeno) po pravilu
koristi srpskoslovenski jezik, dok u wihovim darovnim i zakonodavnim
segmentima (gde se nabrajaju i ome|uju posedi manastira, imenuju wemu podlo`ni
qudi i propisuju wihove obaveze i povlastice) imamo primere jezika sasvim
bliskog `ivom narodnom govoru toga vremena, ali ipak ne bez crkvenoslovenskih
primesa. Primeri za to dvojstvo uzeti su iz poveqe kojom je kraq Milutin 1316.
osnovao manastir Bawsku (Svetostefanska hrisovuqa), prete`no starosrpski tekst
ome|ewa 2
o
i srpskoslovenski tekst iz arenge 3
o
.
7
N A P O M E N E U Z P O J E D I N E T E K S T O V E
uz Vukov tekst (1
o
, levo)
A k c e n a t: ozna~en je po pravilima kwi`evne akcentuacije hercegova~ko-kraji{kog
dijalekta, radi o~evidnijeg pore|ewa sa starosrpskim. Dileme je moglo biti izme|u
prezenta i aorista: re~e, po|e, povede ili re~e, po|e, povede itd., no iz
nedvosmislenih likova kao do|u, stane itd. jasno je da celo pripovedawe te~e u
istorijskom prezentu.
O b l i c i: re~e stariji oblik prezenta od re}i, danas samo pokrajinski pored
uobi~ajenijeg rekne za kwi`. ka`e.
S i n t a k s a: upotreba odre|enog pridevskog vida tamo gde bi se o~ekivao
neodre|eni: vrlo mr{avi i blijedi mladi}; imenica fali{a u pridevskoj funkciji;
upotreba infinitiva gde bi u savremenom kwi`evnom jeziku ekavske varijante pre
bila upotrebqena da-konstrukcija: poma`e mu polagivati.
L e k s i k a: punica ’ta{ta’, punice mn. ’tazbina’; nebore (samo vokativ u obra}awu)
’nesre}ni~e, jadni~e’; umjeti kwigu (na{ku i latinsku) ’znati ~itati }irilicu i
latinicu’, cekin ’mleta~ki zlatnik’
Uz rekonstruisan starosrpski tekst {aqive pri~e (1
o
, desno)
Rekonstrukcija bi trebalo da pribli`no predo~i stawe u sredi{wim srpskim
govorima na prelazu iz
XII u XIII v. (doba Sv. Save)
Akcenat: iz pedago{kih razloga izabrana je upro{}ena varijanta bez starih
uzlaznih naglasaka, kakva se tada po svoj prilici mestimice i mogla ~uti. Pore|ewe
sa vukovskim nagla{avawem slu`i da se u~enicima predo~i mehanizam
novo{tokavskog prenosa akcenta. Pri glasnom ~itawu obratiti pa`wu na postojawe
predakcenatskih du`ina, npr. sluga.
Glasovi
U rekonstrukciji se sre}e pet glasova kojih danas nema u kwi`evnom jeziku. Za prva
tri zadr`ana je wihova starosrpska grafija.
8
á (œjeriŒ)
Izgovarati kao rusko á ili poqsko y; u~enicima sa osnovnim znawem francuskog
ili nema~kog moglo bi se pojasniti da je to glas sli~an francuskom u i nem. u, ali
mawe napet. Na ju`noslovenskom tlu rano se po~eo izjednavati sa i, pa se uzima da
se oko 1200. ve} nije ~uvao u svim polo`ajima gde je stajao u staroslovenskom i
praslovenskom, nego ponajboqe iza labijala (p, b, v, m), te je u tim pozicijama ovde i
rekonstruisan (mr{avá ali blïdi < blïdá). Od ~etrnaestog veka svuda je pre{ao u i.
Ta glasovna promena prouzrokovala je i neka morfolo{ka ukr{tawa. U na{em
tekstu primer za wih pru`a glagol dobáti > dobiti, ~iji prezent danas glasi
dobijem, pod uticajem biti, bijem (gde je i staro, a ne od œjerijaŒ!) a starosrpski je
bilo dobáti, dobudem kao báti, budem. Up. tekst br. (2).
â (œjerŒ)
Poluvokal
(ê), ~ija je boja ve} te`ila ka a, kakav se mo`e ~uti u uzvicima pst!, hm!,
docnije izjedna~en sa a, osim u perifernim govorima isto~ne Srbije i Crne gore,
up. u Timoku lâ`e = la`e, u Zeti de
a
n = dan (tu se sa e
a
, a
e
bele`i poseban glas
izme|u a i e, nastao od â).
ï (œjatŒ)
Praslovenski glas koji je u docnijem razvoju dao e u ekavskim, (i)je u jekavskim, i u
ikavskim govorima, a oko 1200. jo{ se ~uvao kao posebna fonema; danas se kao takva
~uva samo u delu govora severozapadne Srbije; tu se izgovara kao zatvoreno e
razli~ito od obi~nog e, druk~ije u bled nego u red (gde je e otvorenije), pa bi pri
glasnom ~itawu rekonstruisanog teksta takav izgovor bio najprimereniji: ume
razli~ito od re~e.
l
(stsrp. pisano
lâ) vokalska likvida, kao i r, jo{ praslovenska, ~uva se kao takva u
~e{kom (vlk) i u na{em timo~kom dijalektu (vlk), u ve}ini ostalih govora i u
kwi`evnom
jeziku
pre{la
je
krajem
sredweg
veka
u
u
(vuk).
9
l
poziciona varijanta suglasnika l, koji se ve} po~etkom
XIII v. morao izgovarati
druga~ije na kraju sloga, u pozicijama u kojima potom pre{ao u o: go-vo-ril,
go-vo-ri-la > govorio, govorila, up. slovena~ki izgovor stal, stala
‰stau, stalaŠ = stao,
stala
. Dakle ili vrlo tvrdo l, nalik poqskom á, ili ne{to nalik engleskom w.
S u g l a s n i ~ k e g r u p e:
~t
starosrpski jezik oko 1200. tek je po~iwao biti {tokavski, sa karakteristi~nim
razvojem grupe ~t u zamenici ~to > {to (regresivna disimilacija ‰
t{t > {tŠ); u
najranijim spomenicima jo{ uvek ona glasi
~âto, prva potvrda za {to koju daje
Dani~i} je iz 1238. Ovde je zadr`an stariji lik da bi se ilustrovale neke u
savremenom jeziku neprozirne veze: {to, genitiv ~ega, dijalekatski (u Crnoj Gori)
~esa, dat. ~emu stsl.
~âto, ~eso, ~emou; po{ten, stsrp. po~ten od po~titi pored
po~tovati > po{tovati, srodno sa ~itati, izvorno ’obra}ati pa`wu, zapa`ati’.
nj
novo jotovawe nastalo je u grupama gde je izme|u j i prethodnog suglasnika ispao
slabi poluglas; ispadawe se desilo jo{ pre starosrpske epohe, jotovawe tek nakon
we; od praslovenskog *po~âtenâje
u starosrpskom smo imali po~tenje, tek docnije
po{tewe.
vs-
Po~etna grupa vs nastala po ispadawu slabog poluglasa izme|u v i s mewala se
metatezom u sv, glavni primer je pridev sav, sva, svo / sve od vâs, vâsa, vâse, u na{em
tekstu sve je zakonomerno nastalo od vse, dok je dana{wi nominativ mu{kog roda
sav plod analogije prema drugim oblicima; tu je poluglas bio jak i trebalo bi da
oblik glasi vas (tako jo{ u dijalektima, i u slo`enicama, ovde vazda, up. i vazdan).
u < *vã
Po~etna praslovenska grupa *vã promewena je u starosrpskom u u: stsl.
vã lïto,
stsrp. u lïto; tako se prasl. predlog *vã
(sa akuzativom i lokativom) u
10
starosrpskom glasovno izjedna~io sa refleksom prasl. predloga *u ’kod’ sa
genitivom: rus. v leto, u nas, srp. u leto, u nas. Stoga je narodni lik uistinu, a
vaistinu je od srpskoslovenskog vâ istinu, sa srpskim izgovorom â kao a. Up.
narodno Uskrs : srpsl. Vaskrs, daqe narodno zbor, srpsl. sabor od sâbor (gde se u
prvom slogu slabi poluglas fonetski gubi, ali se u ~itawu srpsl. grafije
sâborâ
izgovara) itd.
jt, jd
U preverbalnim slo`enicama od stsrp. iti, idem do{lo je do prelaza i u j iza
vokala, nakon ~ega je jt u infinitivnoj osnovi davalo }, jd u prezentskoj |: do-iti,
do-idem > dojti, dojdem (tako jo{ u dijalektima) > do}i, do|em, ovde do|u < dojdu. U
i}i je } rezultat analogije prema do}i, po}i, na}i itd.
r < `
nebore od nebo`e rotacizam, prisutan u dijalektima naro~ito kod oblika glagola
mo}i (more od mo`e), odatle u kwi`evnom jeziku glagol morati.
{sk, std, mw
Suglasni~ke grupe {sk (na{sku), std ({estdeset), mw (najpotomwu) restituisane
su pod pretpostavkom da ih je oko 1200. jo{ ~uvala morfolo{ka granica i radi
uvida u strukturu re~i (najpo(m)towi od potom, kao i potom-ak!).
lg-, l`-
Oblici od korena *lãg- (la`, lagati) primer su za ograni~ewe fonetskih zakona
dejstvom analogije; nakon ispadawa slabih i ozvu~ewa jakih poluglasa bilo bi la`,
l`i, pol`ica, polgivati, sa daqim razvojima l > u ili l > o, ali je svuda uvedeno
a da bi se razbile te{ke za izgovor grupe lg, l`. Up. razvoj nesrodne, ali fonetski
bliske re~i *lã`ica ’ka{ika’ koja se javqa u varijantama u`ica (l > u), o`ica (l >
o), `lica (metateza), ali i la`ica, sa ozvu~ewem slabog poluglasa, kao gore.
M o r f o l o g i j a
D e k l i n a c i j a
plnicah stari lokativ mno`ine a-deklinacije. Ima mu tragova u kwi`evnosti XIX
11
veka, npr. boj na ^u~uga u Memoarima Prote Matije Nenadovi}a (selo se zove ^u~uge
f.pl.). U zetsko-sjeni~kom dijalektu preuzeo je funkciju genitiva, odatle oblici kao
Malo rukah, malena i snaga kod Wego{a. Ta dva pade`a su se me{ala pod uticajem
dvojine (duala), u kojoj su oduvek oba imala iste nastavke. U savremenom kwi`evnom
jeziku -ama, -ima za genitiv, dativ, instrumental i lokativ mno`ine je poreklom
dualni nastavak (u starom jeziku govorilo se rucï, ruku, rukama kada se mislilo na
dve ruke u paru, a ruke, ruk, rukah u kontekstima kakav je gorenavedeni Wego{ev
stih). • lici stari lokativ palatalne o-osnove; savremeno licu je prema u-osnovama,
v. ni`e. • ~em prvobitno se razlikovao lokativ ~em od dativa ~emu. • sobov -ov je
starosrpski nastavak instrumentala a-deklinacije. Prasl. je -ojo, up. rus. soboä,
novosrpski -om sa -m umesto -v prema o-osnovama, v. Budimqom 2
o
. • ve~erï lokativ
jednine nepalatalne a-osnove; savremeni lik ve~eri preuzet je od palatalnih
osnova. jej oblik palatalne osnove, dana{we joj prema nepalatalnim osnovama (npr.
toj, onoj). • krav stari genitiv mno`ine, stsl.
kravã; po otpadawu slabog poluglasa
sa kraja, nastavak u starosrpskom je -ä. • volov stari genitiv mno`ine u-osnova.
Stsrp. vol je stara u-osnova, koja se prvobitno mewala vol, gen. volu, dat. volovi, mn.
volove, gen. volov itd. U savremenom jeziku u-osnove su pre{le u o-osnove ali su
uticale na wihovu promenu. Tim uticajem tuma~i se mno`ina na -ovi kod
jednoslo`nih o-osnova (ve} stsrp. lugovi pored luzi), zatim lokativ na -u (u gradu,
stsrp. u gradï), vokativ tako|e na -u, up. dole sinu. • krastavâc, dukat stari
genitivi mno`ine o-osnova, razlikovali su se prozodijski od nominativa jednine
(metatonija), dukat
gen. pl. prema dukat nom. sg., odatle savremeni lik dukata (gde
je -a neizvesnog porekla). • zeti akuzativ jednine stare mu{ke i-osnove, srpsl. zeti
kod Sv. Save i Prvoven~anog; docnije su zet, kao i put, gost pre{le u mu{ke
o-osnove (ali u dijalektima jo{ uvek dva puti, kwi`. genitiv gosti-ju itd.). •
obrazï stari lokativ nepalatalne o-osnove, obrazu je prema u-osnovama (v. gore). •
sánu i ova re~ je bila u-osnova (sán, sánu, sánovi itd.); u vokativu su u-osnove
najranije uticale na palatalne o-osnove (jo{ staroslovenski kowu!), zauzvrat stare
u-osnove su preuzele od o-osnova, osim ostalih pade`a, i vokativ na -e: sine!, vole!
(v. gore).
12
K o n j u g a c i j a:
U ovome tekstu nema glagolskih oblika koji su (osim akcentolo{kih i fonetskih
promena) u starom jeziku glasili druga~ije nego u savremenom, {to ~ini o{tru
opreku brojnim promenama u deklinaciji. Ve}ina inovacija kojima se starosrpska
glagolska promena odvojila od praslovenske odigrala se pre
XIII veka.
S i n t a k s a
Zadr`an je sintakti~ki sklop izvornog Vukovog teksta, u uverewu da se usmeno
kazivawe veoma malo promenilo od
XIII do XIX veka. U svojstvu iskaznog veznika
(izvorno poredbeno) kako je zameweno sa jako.
L e k s i k a
Izabran je Vukov tekst sa izrazitom prevagom slovenskog leksi~kog materijala, koji
se prostim akcentolo{kim, fonetskim i morfolo{kim konverzijama dao
projektovati u starosrpsku epohu. Samo je novija pozajmqenica cekin ’mleta~ki
zlatnik’ zamewena starijim (ali u kwi`evnom jeziku i danas prisutnim) sinonimom
dukat, koji je jo{ starosrpski.
Uz ome|ewe iz Svetostefanske hrisovuqe (2
o
)
Fonetika
me`du srpskoslovenski prema stsrp. me|u odmah ni`e • spadaju}e ovde sa srpskim
refleksom } za *tj
, up. u 3
o
srpsl. oblike vrazumqaju{tu, t{te{tu; kao ovde
me`du, i u delovima poveqa pisanim starosrpskim jezikom pojedine re~i pi{u se
sa crkvenoslovenskim {t, `d, tako u Bawskoj hrisovuqi ku{ta pored ku}i{te.
Neki od likova sa {t, `d u{li su iz srpskoslovenskog u savremeni kwi`evni i
narodni jezik op{ti (srpski izvorno op}i), su{ti (poreklom particip od jesam,
biti), nu`da (up. iznu|en). • u, uz < prasl. *vã
, vãz, stsl. vã, vãz, srpsl. vâ (up. u 3
o
vâ vrïmen’nïm, vâ vï~nïm, vrazumqaju{tu (urazumqavati); pisawe us potok, z dïla
predaje jedna~ewe po zvu~nosti do kojeg dolazi u izgovoru • or’e sa umek{anim r iz
stare grupe rj (orati spada u glagole ~iji se prezent izvodio dodavawem sufiksa j
glagolskoj osnovi, prasl. *or-ati, or-jo; u jeziku Bawske poveqe meko r’ se jo{ dobro
13
~uva, a docnije je u srpskom otvrdlo, up. na drugom mestu Govedarjev brod: stsrp.
govedar, govedar’a, danas govedara, up. sln. govedarja
. • ^rne gore: neka druga imena
pisar ve} pi{e sa Cr-, {to je znak da je u `ivom govoru promena ve} bila u toku,
ovde on verovatno arhaizira.
Morfologija
goram stari dativ mno`ine a-osnova na -am • Budimqom novosrpski instrumental
jednine a-osnova, stariji stsrp. zavr{etak je -ov (up. gore sobov), srpskoslovenski
-oju, praslovenski -ojo • Kozjega stsrp. lik genitiva jednine mu{kog roda odre|enog
vida prideva sa -a mesto -o (up. gore dobrago), kontrahovano od *kozâja
+ jego (spoj
neodre|enog vida i odnosne zamenice i-`e œonŒ, genitiv jego) • kamá akuzativ
poreklom od starog nominativa od kamen, i danas u Crnoj Gori kami (novosrpski
nominativ kamen je prvobitno akuzativ n-osnove, stsl. kamá, gen. kamene) •
spadaju}e sredwi rod participa prezenta aktivnog (up. izlaze}e sunce) u funkciji
priloga vremena sada{weg (dana{wi lik na -}i je poreklom nominativ `enskog
roda). • potokom stari dativ mno`ine o-osnova, up. u narodnim pesmama Te{ko
Turkom trguju}i s Markom, Svi mi da se u so prometnemo / ne bi Turkom ru~ka
osolili i sl.
Leksika
se sredwi rod pokazne zamenice *sâjâ, si, se ’ovaj, ova, ovo’, koja se danas ~uva samo u
slo`enicama danas < *dânâ-sâ, si-no} itd. • gore œ({umovite) planineŒ (v. dole
planina) • velje, velji danas (novim jotovawem) dijal. veqi, veqa, veqe œvelikiŒ •
dïl ista re~ kao deo, ali u zna~ewu œvododelnica, greben sa kojeg se vode slivaju i
kamewe kotrqa (vali) na dve suprotne straneŒ • gvozd praslovenski i starosrpski
naziv za gustu {umu, danas poznat samo u dijalektima i o~uvan u toponimiji
(Gvozdac), slovena~ki gozd œ{umaŒ • to-zi pokazna zamenica sa nepromewivom
poja~avaju}om ~esticom -zi, up. nekwi`evno woj-zi • planina izvorno
œvisokoplaninski pa{wakŒ, ukr. polonina, poq. dijal. páonina, po poreklu
poimeni~en pridev stsrp. plan (Plano selo / brdo) < prasl. *poln㠜~ist (od
rastiwa), otvoren (svetlosti), ravan (u opreci prema {umom obrasloj gori);
neplodan, jalovŒ.
14
Toponimi
Plav `upa oko istoimenog grada na jugoistoku Crne Gore u izvori{nom delu Lima;
Budimqa nekad `upa u Polimqu nizvodno odatle, danas selo kod Berana; grada~ka
me|a granica gorwopolimskog poseda manastira Gradac (u Ra{koj, zadu`bina Jelene
An`ujske), sa novoustanovqenim posedom manastira Bawske. Vrmo{a reka, izvorni
krak Lima i selo, danas u Albaniji.
Uz odlomak iz arenge Svetostefanske hrisovuqe (3
o
)
Re~eni~na analiza
Ceo pasus je jedna slo`ena re~enica, od Mnï do isplwajej dopuna, od v sïh `e i
obrïtoh glavna. Mnï `e vrazmqaju{tu ... nepokolïbimo konstrukcija apsolutnog
dativa, odgovara vremenskoj ili uzro~noj re~enici; da (...) ne li{il se báh namerna
re~enica; jako `e ... nerazlu~ân báh im, (tako`de) poredbena re~enica umetnuta u
namernu; sego radi ... isplwajej prilo{ka dopuna glavnoj re~enici.
Ostalo:
mnï, csl.
mânï, stari nagla{eni oblik dativa li~ne zamenice 1. lica; savremeni
oblik meni sa -e- prema genitivu mene, -i prema nenagla{enom obliku dativa mi, u
starijem jeziku i u dijalektima dativ jo{ glasi mene, up. u œ@enidbi Du{anovojŒ:
Sila otme zemqu i gradove, / kamo l’ mene kowa otet’ ne}e! • `e nenagla{ena
~estica koja dolazi na drugo mesto u re~enici, funkcionalno joj odgovara pak •
vrazumqaju{tu se srpsl. dativ neodre|enog vida participa prezenta aktivnog (u
crkvenoslovenskom svaki particip se mogao mewati po pade`ima, u savremenom
srpskom samo od intranzitivnih glagola, npr. zemqa izlaze}eg sunca), formalno bi
bilo = stsrp. urazumqa(va)ju}emu se (odre|eni pridevski vid!), stsl.
vãrazoumlëî{tou sê, up. ono {to je gore re~eno o odnosu vã- : stsrp. u-, é : stsrp.
u,
{t : stsrp. } • tïh posesivni genitiv mno`ine mu{kog roda u funkciji prisvojne
zamenice; novosrpsko wihov zasniva se na posesivnom genitivu druge zamenice ih, v.
ni`e! • t{te{tu se tako|e dativ jednine participa prezenta aktivnog neodre|enog
vida; stsl. glagol
tã{titi sê < prasl. *tã{~iti se u vezi je sa pridevom ta{t
’(is)prazan’, up. izraz na (t){te srce ’na prazan stomak’ (prasl. *sârd-âce u vezi sa
15
sred-wi, sred-ina, izvorno naziv za svaki unutra{wi organ, ne samo za srce, nego i
za trbuh, stomak; up. srdo-boqa ’dizenterija’) • zapovïd = zapovest, obrazovawe kao
pro-po-v(ij)ed • ih posesivni genitiv mno`ine u funkciji prisvojne zamenice, up.
gore tïh • da ovde namerni veznik • jako `e ’(upravo) kao’ u korelaciji sa
tako`de’(isto) tako’ • vâ (srpskoslovenski izgovor va) = stsl.
vã, (staro)srpski u
(up. gore 1
o
vaistinu = uistinu) • vrïmen’nemâ lokativ jednine sredweg roda (uz
carstvije) prideva stsl.
vrïmenânã izvedenog od vremê, vremene > vreme, vremena u
zna~ewu ’privremen, prolazan’; analogna obrazovawa na -ânã, samo sa prefiksima,
su povremen, privremen, blagovremen • sem lokativ od *sâjâ, v. 2
o
• carstviji stari
lokativ jednine palatalne o-osnove carstvije • dobrago csl. oblik koji se
neposredno naslawa na praslovenski genitiv odre|enog pridevskog vida
*dobra-jego, stsrp. bilo bi dobroga, up. gore 2
o
Kozjega • naslïdija stsrp. bilo bi
naslïdja (up. u 1
o
po~tenje), danas sa zamenom jata i novim jotovawem nasl(ij)e|a •
sego ’toga’, v. gore sem • vsakim = svakim, v. gore 1
o
vse • gorïnijem = gorewem,
stsrp. bi bilo gorïnjem, up. gore naslïdija • `elanije glagolska imenica od stsl.
`elati pored `elïti • t{te nominativ m. roda u funkciji priloga vremena
sada{weg, up. gore t{te{tu se • pltskih gen. mno`ine sredweg roda
(poimeni~ewe prideva u mno`ini umesto u jednini sredweg roda uticaj je gr~ke
sintakse na crkvenoslovensku), up. danas (iz ruskoslovenskog) plotski ’telesni’,
narodno puten, od put, -i < prasl. *plãtâ • isplwenaja odre|eni vid prideva u
akuzativu mno`ine sredweg roda (u zna~ewu poimeni~ene jednine) • utvr`denaja
srpsl. `d = stsrp. | •
svetámi, mojimi instr. mn. • (prï)roditeqi instr. mn.
o-osnova (kod nepalatalnih osnova nastavak je bio -á, kod palatalnih ono je pre{lo
u -i; docnije u govorima dolazi do analo{kog izjedna~ewa sa nominativom i kod
nepalatalnih osnova, u nar. pesmi: Pa se bi{e i seko{e s Turci (mesto: *Turki <
*Turãky
). Instrumentalom se uz pasivni particip (trpni pridev) iskazuje subjekt •
potvr`daje (za `d v. gore utvr`denaja), nom. jedn. participa, v. gore t{te •
je{te = jo{(te) (gde se izuzetno ~uva o iza j u srpskom; normalno bi pre{lo u e!) •
isplwajej nom. jedn. participa, ovde odre|eni pridevski vid, up. napred
potvr`daje • sïh lok. mn. od *sâjâ, v. gore sem, sego, mno`ina sredweg roda opet u
zna~ewu jednine (gr~ki uticaj!) • sego ovde akuzativ ne`ivog roda (analogija prema
16
genitivu umesto akuzativa za `ivi rod, stsl. sâzdah = sazdah = sazidah (zidati je
prevoj iterativnog du`ewa â > i prema *zâdati
> (sa-)zdati.