Aleksandar Loma Tri Ogledala Starog Srpskog Jezika

background image

1

TRI OGLEDA STAROGA SRPSKOG JEZIKA

Predstavqeni i komentarisani prvi put na 52. republi~kom seminaru za

nastavnike i profesore srpskog jezika i kwi`evnosti 15. januara 2011. na

Filolo{kom fakultetu u Beogradu, ovi œoglediŒ nameweni su didakti~kim

potrebama i mogu slobodno biti kori{}eni na svim obrazovnim nivoima, kako u

redovnoj nastavi tako i na kursevima za napredne u~enike. Svaka druga upotreba

smatra}e se neovla{}enom i protivzakonitom.

Kroz tri podrobno komentarisana teksta, od kojih je prvi rekonstrukcija

jezi~kog lika kakav je jedna {aqiva pri~a iz Vukove zbirke mogla imati oko 1200.

godine, drugi — odlomak iz stare srpske poveqe pisan prete`no starosrpskim

jezikom, a tre}i opet odlomak iz iste poveqe pisan srpskoslovenskim, poku{ao sam

da na uzorku svedenog obima predo~im osnovne osobine starosrpskog jezika:

akcentolo{ke, fonolo{ke, morfolo{ke, sintakti~ke, leksi~ke, ali i da do~aram

dana{wem ~itaocu wegov lik i zvuk. Poseban naglasak je na osobinama kojima se

starosrpski razlikuje, na jednoj strani, od savremenog srpskog jezika, a na drugoj od

srpskoslovenskog, tj. srpske redakcije crkvenoslovenskog jezika, i od ostalih

ju`noslovenskih jezika. Prof. dr Slobodan Remeti}, redovni ~lan ANURS,

prijateqski je pregledao prvobitni tekst i dao niz korisnih sugestija za uta~wewa

i popravke. Za preostale gre{ke i propuste odgovoran je samo dolepotpisani.

Sugestije koje bi pomogle da se oni otklone a tekst poboq{a bi}e primqene sa

zahvalno{}u.

u Beogradu, 22. februara 2011.

Aleksandar Loma

background image

2

1

o

Vuk Stefanovi} Karaxi}, Srpske narodne pripovijetke, Be~ 1870

1

Z

e t u p u n i c a m a

Vj

eri se jedan vrlo mr{avi i u licu blijedi

mladi}, a pri tom i v

rlo fali{a. Imao je jednoga

slugu kojega je nau~io, da kad g

o| bi se on {to

pred kim falio o ~emu, da

on vazda poma`e mu

polagivati, i r

e~e vi{e nego {to je on rekao.

P

o|e jedan put u punice i povede sobom

pola`icu, kad t

amo do|u, do~eka ih punica, i po

ve~eri p

o~ne joj se zet faliti, kako on umije

dobro n

a{ku kwigu, a sluga mu doda: "Umije

n

ebore i Latinsku, te da znate kako!" Daqe stane

se z

et faliti, kako ima vi{e od deset krava i

v

olova, a sluga re~e: "Ima vaistinu i dvadeset."

D

aqe re~e, kako mo`e na godinu od osam

kr

astavaca dobiti trideset cekina, a sluga

potvrdi: "M

o`e, i preko {ezdeset, du{e mi i

obraza." N

ajposlije re~e, da mo`e najvi{ega kowa

presko~iti, a sluga r

e~e: "Mo`e, po{tewa mi

m

oga, i dva jedan uz drugoga." Slu{ala punica to

i di~ila se, pa zapita z

eta: "Za Boga, {to si tako

bl

ijed i `ut u obrazu?" A zet odgovori: "Ovo mi

se s

amo u qeto dogodi", a sluga potvrdi: "Jest,

vj

ere mi moje, i u qeto i u zimu vazda jednak." Na

to se vj

erenik ra`quti, pak mu re~e: "Mu~i,

n

i~ij sine, ako si sve dosad istinu govorio, tu si

n

ajpotowu slagao."

Z

e t u p l n i c a h

V

ïri se jedân vrlo mº{avá i u lici blïdi

mlad

i}, a pri tom i vºlo hvali{a. Imâl je

jedn

oga slugu kojega je nau~il, da kâd godï bá se

on ~to prïd kim hvalil o ~em, da on vâzda poma`e
mu polâgiv

ati, i re~e vá{e nego ~to je on rekâl.

P

ojde jedân put u plnice i povede sobov

pol

â`icu, kâd tamo dojdu, do~eka ih plnica, i po

ve~

erï po~ne jej se zet hvaliti, jako on umï dobro

n

a{sku kwigu, a sluga mu doda: "Umï nebo`e i

lat

insku, te da znate kako!". Daqe stane se zet

hval

iti, jako ima vá{e od deset krav i volov, a

slug

a re~e: "Ima vâ istinu i dvadeset." Daqe

r

e~e, jako mo`e na godinu ot osâm krastavâc

dob

áti trideset dukat, a sluga potvrdi: "Mo`e i

pr

ïko {estdeset, du{e mi i obraza". Najposlï

r

e~e, da mo`e najvá{ega kowa prïsko~iti, a

slug

a re~e: "Mo`e, po~tenja mi mojega, i dva

jed

ân uz drugoga". Slu{ala plnica to i di~ila

se, pak zap

áta zeti: "Za Boga, ~to si tako blïd i

`lt u obr

azï?" A zet odgovori: "Ovo mi se samo u

lïto dog

odi", a sluga potvºdi: "Jest, vïre mi

moj

ej, i u lïto i u zimu vâzda jednak." Na to se

v

ïrenik razquti, pak mu re~e: "Ml~i, ni~ij

s

ánu, ako si vse do sâd istinu govoril, tu si

n

ajpotomwu slâgal."

1

elektronski tekst dostupan na

http://sr.wikisource.org/sr/

i

http://www.rastko.rs/ knjizevnost/ usmena/

vkaradzic-price/index_c.html

background image

3

2

o

Iz pravnog dela Bawske hrisovuqe (1316)

2

A se

me|e ^rnám goram me`du Plavom i

Budimqom: kon Kozjega hrbta u lokvu, pravo uz

brdo me|u Ben~u s gradâ~kom me|om, ot tud

pravo u Velje brdo, i u velji kamá, i na pogor po

dïlou skrozï gvozd, i spadaju}e z dïla prïmo

Lukovám potokom, a ot Zle rïke koudï se ni or’e

ni kopa us potok, i prïs potok u put kako spada s

Lipovice, i pravo uz brdo na vrh u lokvu, i niz

borje u Rado{ev kamá, a od Vrmo{e kudï se ni

or’e ni kosi tozi vse planina.

A ovo (su) me|e Crnim gorama me|u Plavom i

Budimqom: kod Kozjega hrpta u lokvu, pravo

uzbrdo izme|u Ben~e i grada~ke me|e, otud pravo

u Veliko brdo, i u Veliki kamen i nani`e po

grebenu kroz {umu, i spu{taju}i se sa grebena

prema Lukovim potocima, a od Zle reke gde se

niti ore niti kopa uz potok, i preko potoka u

put kako se spu{ta sa Lipovice, i pravo uzbrdo

na vrh u lokvu, i niz borje u Rado{ev kamen, a od

Vrmo{e gde se niti ore niti kosi to (je) sve

planina.

3

o

Iz uvodnog dela (arenge) Bawske hrisovuqe

3

Mnï `e vrazumqaju{tu se tïh `itijem i

t{te{tu se zapovïdi ih sbqudati mi

neprïlo`no i nepokolïbqimo, da jako `e v

vrïmen’nïm sem zemqânïm carstviji

nerazlu~ân báh im tako`de i vâ vï~nïm

nebesnïm carstviji dobrago naslïdija ih da ne

li{il se báh, sego radi s vsakim gorïnijem

du{e i `elanijem srdca t{te se ot pltskih k
duhovnám i ot zemqânáh k nebesnám,

isplwenaja i uzakowenaja i utvr`denaja
svetámi mojimi prïroditeqi i roditeqi

potvr`daje i je{te neisplwenaja isplwajej, v
sïh `e i obrïtoh hram sego svetago

prvomu~enika, apostola `e i arhidijakona

Stefana, poru{en i razoren, i sego iz nova

sâzdah.

Kako sam se pak ja pou~avao wihovim `ivotom

i trudio da wihove zapovesti izvr{avam

neodlo`no i nepokolebivo, da, kao {to se u

ovom prolaznom zemaqskom carstvu od wih

nisam odvajao, tako i u ve~nom nebeskom

carstvu ne bih bio li{en wihova dobrog

nasle|a, toga radi vatreno i svesrdno te`e}i

(da se odvojim) od telesnog ka duhovnom i od

zemaqskog ka nebeskom, potvr|uju}i ono {to

su ostvarili, ozakonili i utvrdili moji sveti

praroditeqi i roditeqi i ostvaruju}i jo{

neostvareno, u tome pak (nastojawu) zatekoh

hram ovog svetog prvomu~enika, apostola i

arhi|akona Stefana, poru{en i razoren, i

ponovo ga sagradih.

2

Navode se me|e manastirskog poseda u Gorwem Polimqu.

3

Kraq Milutin govori o tome kako je na odluku da obnovi manastir Svetog Stefana u Bawskoj do{ao

ugledaju}i se na svoje pretke, prve Nemawi}e, na ~elu sa Stefanom Nemawom i Svetim Savom.

background image

4

O B J A [ W E W A

O P [ T I P O J M O V I

p r a s l o v e n s k i: jezik kojim su Sloveni govorili u svojoj zakarpatskoj

postojbini pre seobe i jo{ izvesno vreme nakon we, dok je jo{ postojala celovita

slovenska jezi~ka teritorija, tj. pre nego {to je dolazak Ma|ara u Panoniju presekao

vezu izme|u ju`nih i severnih Slovena. Praslovenski nije pismeno posvedo~en, ve}

se rekonstrui{e u svojoj poznoj fazi (

V–IX vek n.e.) poredbenim putem, na osnovu

istorijskog razvoja pojedinih slovenskih jezika proisteklih iz wegovih dijalekata,

na ~elu sa s t a r o s l o v e n s k i m. Rekonstrukcije se daju latinskim pismom sa

zvezdicom: *roka

~itaj: ‰ro

n

kaŠ ’ruka’.

s t a r o s l o v e n s k i ili starocrkvenoslovenski: najraniji kwi`evni jezik

Slovena

IX–XI veka, nastao u drugoj polovini IX veka na podlozi dijalekta

makedonskih Slovena nastawenih u okolini Soluna, na koji su vizantijski

misionari ]irilo i Metodije (œSolunska bra}aŒ) preveli Sveto pismo i

bogoslu`bene spise za potrebe svoje misije u Moravskoj 862. godine, i na kojem se

{irila pismenost me|u Slovenima u naredna dva stole}a. Staroslovenski je jo{

veoma blizak praslovenskom, mnoge re~i u wemu ~uvaju svoj prajezi~ki lik (stsl.

réka zvu~i isto kao prasl. *roka, ~itaj oboje: ‰ro

n

kaŠ, stsl.

pêtâ isto kao prasl.

*petâ

, ~itaj: ‰pe

n

t

i

Š ’pet

’. Glavne glasovne promene koje staroslovenski odvajaju od

praslovenskog su likvidna metateza (prasl. *gordã

> stsl. gradã) i razvoj grupa *tj,

*dj u {t, `d (*medja

> me`da ’me|a’, *vetje > vê{te ’ve}’); prva je zajedni~ka svim

ju`noslovenskim jezicima, druga svojstvena samo bugarskom. U oblicima

staroslovenski mawe-vi{e ~uva praslovensko stawe, dok mu je sintaksa pod velikim

uticajem gr~kih predlo`aka, a leksika sadr`i znatan broj prevedenica ili kalkova

sa gr~kog, npr.

pravovïrânã ’pravoveran’ prema gr. ortho-doxos (up. neologizam

ortodoksan).

c r k v e n o s l o v e n s k i: naziv kojim se obuhvataju varijante ili nacionalne

œredakcijeŒ staro(crkveno)slovenskog jezika od

XII v. naovamo. Razlikuju se pre

svega bugarsko-makedonska, ruska i srpska redakcija. Od

XVIII veka kod Srba se u

background image

5

bogoslu`ewu ra{irila ruska redakcija (ruskoslovenski) potisnuv{i staru srpsku

(s r p s k o s l o v e n s k i), na pr. Hristos voskrese iz mertvih umesto srpsl. Hristos

vaskrse iz mrtvih.

s r p s k o s l o v e n s k i: naziv za srpsku redakciju c r k v e n o s l o v e n s k o g . Glavne

osobine kojom se razlikuje od s t a r o s l o v e n s k o g su izjedna~ewe tvrdog i mekog

poluglasa

ã i â u jedan poluglas koji se izgovarao tvrdo, ali se pisao znakom za meki

(

â) i zamene nazala, u za é (prasl. *o): srpsl. rouka (ou ~itaj ‰uŠ) i e za ê (prasl. *e):

petâ (~itaj: pet; zavr{ni slabi poluglasi se u redakcijama samo pi{u, a ne

izgovaraju). U srpskoslovenskom se zadr`ava staroslovensko

{t, `d od prasl. *tj,

*dj, za razliku od narodnog starosrpskog jezika gde je na tim mestima }, |: srpsl.

kou{ta prema stsl. ké{ta ’ku}a’ od prasl. *kotja. Samo jedan poluglas i razvoj *o >

u distinktivne su crte srpske prema bugarsko-makedonskoj redakciji, gde se i daqe

pisalo

ké{ta ali se izgovaralo ve} kao u savremenom bugarskom ‰kã{taŠ (pisano

kãæa), a razlika izme|u tvrdog i mekog poluglasa se ~uvala u pisawu i izgovoru:

srpsl.

dânâ ’dan’, sânâ ’san’ prema stsl. dânâ, sãnã, docnije denâ, sonã, bug., mak.

den, bug. sãn, mak. son.

s t a r o s r p s k i: narodni jezik Srba u sredwem veku iz kojeg se razvio savremeni

srpski jezik. Wegove glavne crte distinktivne prema ostalim ju`noslovenskim

jezicima su: *tj

, *dj > }, | i *e, *o > e, u; } je zajedni~ko hrvatskom ~akavskom (u

slovena~kom je ~, u bugarskom {t (æ), u makedonskom k), | samo srpsko; promena e >

e svojstvena je svim ju`noslovenskim jezicima, o

> u samo srpsko-hrvatskom (u

slovena~kom je *o dalo o, u bugarskom ã, u makedonskom a. Up. s.-h. ku}a = sln. ko~a =

bug. kãæa < prasl. *kotja; s.-h. ruka, sln. roka, bug. rãka, mak. raka, stsl.

réka <

prasl. *roka; srp. me|a, hrv. ~ak., kajk. meja, sln. meja, mak. mega (izgovor: meg

j

a),

stsl., bug. me`da. U makedonskom je k, g prema s t a r o s l o v e n s k o m i bugarskom

{t, `d rezultat srpskog uticaja u sredwem veku; pod istim uticajem se javqa

sporadi~no u umesto a za *o: mak. kuka (a ne *kaka!) ’ku}a’. Izvorno su makedonski i

bugarski (i ve} s t a r o s l o v e n s k i) ~inili isto~noju`noslovensku dijalekatsku

grupaciju nasuprot zapadnoju`noslovenskoj (sredwovekovni govori Srba, Hrvata i

Slovenaca).

Zapadnoju`noslovenskom

je

nasuprot

isto~noju`noslovenskom

background image

6

zajedni~ko, izme|u ostalog, izjedna~ewe mekog poluglasa sa tvrdim. Kako je

kwi`evni jezik Srba u sredwem veku bio s r p s k o s l o v e n s k i, nastao kao

redakcija s t a r o s l o v e n s k o g uz preuzimawe nekih starosrpskih crta (*o > u; *â,

*ã > â), ali i uz zadr`avawe nesrpskih, staroslovenskih fonetskih odlika ({t,

`d), u tekstovima koji su do nas do{li jedva da ima uzoraka ~istog starosrpskog

jezika; stoga je ovde starosrpski tekst 1

o

na~iwen rekonstruktivnim putem, da bi se

do~aralo kako je zvu~ao `iv govor na{ih predaka u doba po~etaka starosrpske

pismenosti. Ta je pak pismenost, nastala kao svojevrstan kompromis

staroslovenskog kwi`evnog obrasca sa narodnim jezikom, ovome drugom ostavqala

prili~no su`en prostor da do|e do punog izra`aja. Svi sadr`aji vezani sa

hri{}anskim kultom (a u to spadaju i biografije, ta~nije `itija, namewena kultnom

proslavqawu pojedinih li~nosti) prirodno su se prelivali u srpskoslovenski

jezi~ki lik; tamo gde je tekst trebalo da bude jasan ne samo obrazovanom i pismenom,

nego i prose~nom govorniku jezika, preovla|uje starosrpski: u nekim pismima

(naro~ito iz dubrova~ke kancelarije, ~iji pisari nisu imali toliko obzira prema

crkvenoslovenskim, pravoslavnim normama), nadgrobnim natpisima, zakonodavnim

spisima kao {to je Du{anov zakonik (pravna odredba, poput feudalne obaveze ili

ome|ewa poseda, morala je biti jasna kada se pro~ita i nepismenom seqaku). Taj

dualizam srpskoslovenskog, visoko kwi`evnog stila i narodnog starosrpskog jezika

najboqe se sagledava u darovnim poveqama, u ~ijim se uvodnim i zavr{nim

delovima (arengama koje obja{wavaju pobude za osnivawe manastira i sankcijama

kojima se preti onima koji prekr{e ono {to je poveqom ustanovqeno) po pravilu

koristi srpskoslovenski jezik, dok u wihovim darovnim i zakonodavnim

segmentima (gde se nabrajaju i ome|uju posedi manastira, imenuju wemu podlo`ni

qudi i propisuju wihove obaveze i povlastice) imamo primere jezika sasvim

bliskog `ivom narodnom govoru toga vremena, ali ipak ne bez crkvenoslovenskih

primesa. Primeri za to dvojstvo uzeti su iz poveqe kojom je kraq Milutin 1316.

osnovao manastir Bawsku (Svetostefanska hrisovuqa), prete`no starosrpski tekst

ome|ewa 2

o

i srpskoslovenski tekst iz arenge 3

o

.

background image

7

N A P O M E N E U Z P O J E D I N E T E K S T O V E

uz Vukov tekst (1

o

, levo)

A k c e n a t: ozna~en je po pravilima kwi`evne akcentuacije hercegova~ko-kraji{kog

dijalekta, radi o~evidnijeg pore|ewa sa starosrpskim. Dileme je moglo biti izme|u

prezenta i aorista: re~e, po|e, povede ili re~e, po|e, povede itd., no iz

nedvosmislenih likova kao do|u, stane itd. jasno je da celo pripovedawe te~e u

istorijskom prezentu.

O b l i c i: re~e stariji oblik prezenta od re}i, danas samo pokrajinski pored

uobi~ajenijeg rekne za kwi`. ka`e.

S i n t a k s a: upotreba odre|enog pridevskog vida tamo gde bi se o~ekivao

neodre|eni: vrlo mr{avi i blijedi mladi}; imenica fali{a u pridevskoj funkciji;

upotreba infinitiva gde bi u savremenom kwi`evnom jeziku ekavske varijante pre

bila upotrebqena da-konstrukcija: poma`e mu polagivati.

L e k s i k a: punica ’ta{ta’, punice mn. ’tazbina’; nebore (samo vokativ u obra}awu)

’nesre}ni~e, jadni~e’; umjeti kwigu (na{ku i latinsku) ’znati ~itati }irilicu i

latinicu’, cekin ’mleta~ki zlatnik’

Uz rekonstruisan starosrpski tekst {aqive pri~e (1

o

, desno)

Rekonstrukcija bi trebalo da pribli`no predo~i stawe u sredi{wim srpskim

govorima na prelazu iz

XII u XIII v. (doba Sv. Save)

Akcenat: iz pedago{kih razloga izabrana je upro{}ena varijanta bez starih

uzlaznih naglasaka, kakva se tada po svoj prilici mestimice i mogla ~uti. Pore|ewe

sa vukovskim nagla{avawem slu`i da se u~enicima predo~i mehanizam

novo{tokavskog prenosa akcenta. Pri glasnom ~itawu obratiti pa`wu na postojawe

predakcenatskih du`ina, npr. sluga.

Glasovi

U rekonstrukciji se sre}e pet glasova kojih danas nema u kwi`evnom jeziku. Za prva

tri zadr`ana je wihova starosrpska grafija.

background image

8

á (œjeriŒ)

Izgovarati kao rusko á ili poqsko y; u~enicima sa osnovnim znawem francuskog

ili nema~kog moglo bi se pojasniti da je to glas sli~an francuskom u i nem. u, ali

mawe napet. Na ju`noslovenskom tlu rano se po~eo izjednavati sa i, pa se uzima da

se oko 1200. ve} nije ~uvao u svim polo`ajima gde je stajao u staroslovenskom i

praslovenskom, nego ponajboqe iza labijala (p, b, v, m), te je u tim pozicijama ovde i
rekonstruisan (mr{avá ali blïdi < blïdá). Od ~etrnaestog veka svuda je pre{ao u i.

Ta glasovna promena prouzrokovala je i neka morfolo{ka ukr{tawa. U na{em

tekstu primer za wih pru`a glagol dobáti > dobiti, ~iji prezent danas glasi

dobijem, pod uticajem biti, bijem (gde je i staro, a ne od œjerijaŒ!) a starosrpski je

bilo dobáti, dobudem kao báti, budem. Up. tekst br. (2).

â (œjerŒ)

Poluvokal

(ê), ~ija je boja ve} te`ila ka a, kakav se mo`e ~uti u uzvicima pst!, hm!,

docnije izjedna~en sa a, osim u perifernim govorima isto~ne Srbije i Crne gore,

up. u Timoku lâ`e = la`e, u Zeti de

a

n = dan (tu se sa e

a

, a

e

bele`i poseban glas

izme|u a i e, nastao od â).

ï (œjatŒ)

Praslovenski glas koji je u docnijem razvoju dao e u ekavskim, (i)je u jekavskim, i u

ikavskim govorima, a oko 1200. jo{ se ~uvao kao posebna fonema; danas se kao takva

~uva samo u delu govora severozapadne Srbije; tu se izgovara kao zatvoreno e

razli~ito od obi~nog e, druk~ije u bled nego u red (gde je e otvorenije), pa bi pri

glasnom ~itawu rekonstruisanog teksta takav izgovor bio najprimereniji: ume

razli~ito od re~e.

l

(stsrp. pisano

lâ) vokalska likvida, kao i r, jo{ praslovenska, ~uva se kao takva u

~e{kom (vlk) i u na{em timo~kom dijalektu (vlk), u ve}ini ostalih govora i u

kwi`evnom

jeziku

pre{la

je

krajem

sredweg

veka

u

u

(vuk).

background image

9

l

poziciona varijanta suglasnika l, koji se ve} po~etkom

XIII v. morao izgovarati

druga~ije na kraju sloga, u pozicijama u kojima potom pre{ao u o: go-vo-ril,

go-vo-ri-la > govorio, govorila, up. slovena~ki izgovor stal, stala

‰stau, stalaŠ = stao,

stala

. Dakle ili vrlo tvrdo l, nalik poqskom á, ili ne{to nalik engleskom w.

S u g l a s n i ~ k e g r u p e:

~t

starosrpski jezik oko 1200. tek je po~iwao biti {tokavski, sa karakteristi~nim

razvojem grupe ~t u zamenici ~to > {to (regresivna disimilacija ‰

t{t > {tŠ); u

najranijim spomenicima jo{ uvek ona glasi

~âto, prva potvrda za {to koju daje

Dani~i} je iz 1238. Ovde je zadr`an stariji lik da bi se ilustrovale neke u

savremenom jeziku neprozirne veze: {to, genitiv ~ega, dijalekatski (u Crnoj Gori)

~esa, dat. ~emu stsl.

~âto, ~eso, ~emou; po{ten, stsrp. po~ten od po~titi pored

po~tovati > po{tovati, srodno sa ~itati, izvorno ’obra}ati pa`wu, zapa`ati’.

nj

novo jotovawe nastalo je u grupama gde je izme|u j i prethodnog suglasnika ispao

slabi poluglas; ispadawe se desilo jo{ pre starosrpske epohe, jotovawe tek nakon

we; od praslovenskog *po~âtenâje

u starosrpskom smo imali po~tenje, tek docnije

po{tewe.

vs-

Po~etna grupa vs nastala po ispadawu slabog poluglasa izme|u v i s mewala se

metatezom u sv, glavni primer je pridev sav, sva, svo / sve od vâs, vâsa, vâse, u na{em

tekstu sve je zakonomerno nastalo od vse, dok je dana{wi nominativ mu{kog roda

sav plod analogije prema drugim oblicima; tu je poluglas bio jak i trebalo bi da

oblik glasi vas (tako jo{ u dijalektima, i u slo`enicama, ovde vazda, up. i vazdan).

u < *vã

Po~etna praslovenska grupa *vã promewena je u starosrpskom u u: stsl.

vã lïto,

stsrp. u lïto; tako se prasl. predlog *vã

(sa akuzativom i lokativom) u

background image

10

starosrpskom glasovno izjedna~io sa refleksom prasl. predloga *u ’kod’ sa

genitivom: rus. v leto, u nas, srp. u leto, u nas. Stoga je narodni lik uistinu, a

vaistinu je od srpskoslovenskog vâ istinu, sa srpskim izgovorom â kao a. Up.

narodno Uskrs : srpsl. Vaskrs, daqe narodno zbor, srpsl. sabor od sâbor (gde se u

prvom slogu slabi poluglas fonetski gubi, ali se u ~itawu srpsl. grafije

sâborâ

izgovara) itd.

jt, jd

U preverbalnim slo`enicama od stsrp. iti, idem do{lo je do prelaza i u j iza

vokala, nakon ~ega je jt u infinitivnoj osnovi davalo }, jd u prezentskoj |: do-iti,

do-idem > dojti, dojdem (tako jo{ u dijalektima) > do}i, do|em, ovde do|u < dojdu. U

i}i je } rezultat analogije prema do}i, po}i, na}i itd.

r < `

nebore od nebo`e rotacizam, prisutan u dijalektima naro~ito kod oblika glagola

mo}i (more od mo`e), odatle u kwi`evnom jeziku glagol morati.

{sk, std, mw

Suglasni~ke grupe {sk (na{sku), std ({estdeset), mw (najpotomwu) restituisane

su pod pretpostavkom da ih je oko 1200. jo{ ~uvala morfolo{ka granica i radi

uvida u strukturu re~i (najpo(m)towi od potom, kao i potom-ak!).

lg-, l`-

Oblici od korena *lãg- (la`, lagati) primer su za ograni~ewe fonetskih zakona

dejstvom analogije; nakon ispadawa slabih i ozvu~ewa jakih poluglasa bilo bi la`,

l`i, pol`ica, polgivati, sa daqim razvojima l > u ili l > o, ali je svuda uvedeno
a da bi se razbile te{ke za izgovor grupe lg, l`. Up. razvoj nesrodne, ali fonetski

bliske re~i *lã`ica ’ka{ika’ koja se javqa u varijantama u`ica (l > u), o`ica (l >
o), `lica (metateza), ali i la`ica, sa ozvu~ewem slabog poluglasa, kao gore.

M o r f o l o g i j a

D e k l i n a c i j a

plnicah stari lokativ mno`ine a-deklinacije. Ima mu tragova u kwi`evnosti XIX

background image

11

veka, npr. boj na ^u~uga u Memoarima Prote Matije Nenadovi}a (selo se zove ^u~uge

f.pl.). U zetsko-sjeni~kom dijalektu preuzeo je funkciju genitiva, odatle oblici kao

Malo rukah, malena i snaga kod Wego{a. Ta dva pade`a su se me{ala pod uticajem

dvojine (duala), u kojoj su oduvek oba imala iste nastavke. U savremenom kwi`evnom

jeziku -ama, -ima za genitiv, dativ, instrumental i lokativ mno`ine je poreklom

dualni nastavak (u starom jeziku govorilo se rucï, ruku, rukama kada se mislilo na

dve ruke u paru, a ruke, ruk, rukah u kontekstima kakav je gorenavedeni Wego{ev

stih). • lici stari lokativ palatalne o-osnove; savremeno licu je prema u-osnovama,

v. ni`e. • ~em prvobitno se razlikovao lokativ ~em od dativa ~emu. • sobov -ov je

starosrpski nastavak instrumentala a-deklinacije. Prasl. je -ojo, up. rus. soboä,

novosrpski -om sa -m umesto -v prema o-osnovama, v. Budimqom 2

o

. • ve~erï lokativ

jednine nepalatalne a-osnove; savremeni lik ve~eri preuzet je od palatalnih

osnova. jej oblik palatalne osnove, dana{we joj prema nepalatalnim osnovama (npr.

toj, onoj). • krav stari genitiv mno`ine, stsl.

kravã; po otpadawu slabog poluglasa

sa kraja, nastavak u starosrpskom je -ä. • volov stari genitiv mno`ine u-osnova.

Stsrp. vol je stara u-osnova, koja se prvobitno mewala vol, gen. volu, dat. volovi, mn.

volove, gen. volov itd. U savremenom jeziku u-osnove su pre{le u o-osnove ali su

uticale na wihovu promenu. Tim uticajem tuma~i se mno`ina na -ovi kod

jednoslo`nih o-osnova (ve} stsrp. lugovi pored luzi), zatim lokativ na -u (u gradu,

stsrp. u gradï), vokativ tako|e na -u, up. dole sinu. • krastavâc, dukat stari

genitivi mno`ine o-osnova, razlikovali su se prozodijski od nominativa jednine

(metatonija), dukat

gen. pl. prema dukat nom. sg., odatle savremeni lik dukata (gde

je -a neizvesnog porekla). • zeti akuzativ jednine stare mu{ke i-osnove, srpsl. zeti

kod Sv. Save i Prvoven~anog; docnije su zet, kao i put, gost pre{le u mu{ke

o-osnove (ali u dijalektima jo{ uvek dva puti, kwi`. genitiv gosti-ju itd.). •

obrazï stari lokativ nepalatalne o-osnove, obrazu je prema u-osnovama (v. gore). •

sánu i ova re~ je bila u-osnova (sán, sánu, sánovi itd.); u vokativu su u-osnove

najranije uticale na palatalne o-osnove (jo{ staroslovenski kowu!), zauzvrat stare

u-osnove su preuzele od o-osnova, osim ostalih pade`a, i vokativ na -e: sine!, vole!

(v. gore).

background image

12

K o n j u g a c i j a:

U ovome tekstu nema glagolskih oblika koji su (osim akcentolo{kih i fonetskih

promena) u starom jeziku glasili druga~ije nego u savremenom, {to ~ini o{tru

opreku brojnim promenama u deklinaciji. Ve}ina inovacija kojima se starosrpska

glagolska promena odvojila od praslovenske odigrala se pre

XIII veka.

S i n t a k s a

Zadr`an je sintakti~ki sklop izvornog Vukovog teksta, u uverewu da se usmeno

kazivawe veoma malo promenilo od

XIII do XIX veka. U svojstvu iskaznog veznika

(izvorno poredbeno) kako je zameweno sa jako.

L e k s i k a

Izabran je Vukov tekst sa izrazitom prevagom slovenskog leksi~kog materijala, koji

se prostim akcentolo{kim, fonetskim i morfolo{kim konverzijama dao

projektovati u starosrpsku epohu. Samo je novija pozajmqenica cekin ’mleta~ki

zlatnik’ zamewena starijim (ali u kwi`evnom jeziku i danas prisutnim) sinonimom

dukat, koji je jo{ starosrpski.

Uz ome|ewe iz Svetostefanske hrisovuqe (2

o

)

Fonetika

me`du srpskoslovenski prema stsrp. me|u odmah ni`e • spadaju}e ovde sa srpskim

refleksom } za *tj

, up. u 3

o

srpsl. oblike vrazumqaju{tu, t{te{tu; kao ovde

me`du, i u delovima poveqa pisanim starosrpskim jezikom pojedine re~i pi{u se

sa crkvenoslovenskim {t, `d, tako u Bawskoj hrisovuqi ku{ta pored ku}i{te.

Neki od likova sa {t, `d u{li su iz srpskoslovenskog u savremeni kwi`evni i

narodni jezik op{ti (srpski izvorno op}i), su{ti (poreklom particip od jesam,

biti), nu`da (up. iznu|en). • u, uz < prasl. *vã

, vãz, stsl. vã, vãz, srpsl. vâ (up. u 3

o

vâ vrïmen’nïm, vâ vï~nïm, vrazumqaju{tu (urazumqavati); pisawe us potok, z dïla

predaje jedna~ewe po zvu~nosti do kojeg dolazi u izgovoru • or’e sa umek{anim r iz

stare grupe rj (orati spada u glagole ~iji se prezent izvodio dodavawem sufiksa j

glagolskoj osnovi, prasl. *or-ati, or-jo; u jeziku Bawske poveqe meko r’ se jo{ dobro

background image

13

~uva, a docnije je u srpskom otvrdlo, up. na drugom mestu Govedarjev brod: stsrp.

govedar, govedar’a, danas govedara, up. sln. govedarja

. • ^rne gore: neka druga imena

pisar ve} pi{e sa Cr-, {to je znak da je u `ivom govoru promena ve} bila u toku,

ovde on verovatno arhaizira.

Morfologija

goram stari dativ mno`ine a-osnova na -am • Budimqom novosrpski instrumental

jednine a-osnova, stariji stsrp. zavr{etak je -ov (up. gore sobov), srpskoslovenski

-oju, praslovenski -ojo • Kozjega stsrp. lik genitiva jednine mu{kog roda odre|enog

vida prideva sa -a mesto -o (up. gore dobrago), kontrahovano od *kozâja

+ jego (spoj

neodre|enog vida i odnosne zamenice i-`e œonŒ, genitiv jego) • kamá akuzativ

poreklom od starog nominativa od kamen, i danas u Crnoj Gori kami (novosrpski

nominativ kamen je prvobitno akuzativ n-osnove, stsl. kamá, gen. kamene) •

spadaju}e sredwi rod participa prezenta aktivnog (up. izlaze}e sunce) u funkciji

priloga vremena sada{weg (dana{wi lik na -}i je poreklom nominativ `enskog

roda). • potokom stari dativ mno`ine o-osnova, up. u narodnim pesmama Te{ko

Turkom trguju}i s Markom, Svi mi da se u so prometnemo / ne bi Turkom ru~ka

osolili i sl.

Leksika

se sredwi rod pokazne zamenice *sâjâ, si, se ’ovaj, ova, ovo’, koja se danas ~uva samo u

slo`enicama danas < *dânâ-sâ, si-no} itd. • gore œ({umovite) planineŒ (v. dole

planina) • velje, velji danas (novim jotovawem) dijal. veqi, veqa, veqe œvelikiŒ •

dïl ista re~ kao deo, ali u zna~ewu œvododelnica, greben sa kojeg se vode slivaju i

kamewe kotrqa (vali) na dve suprotne straneŒ • gvozd praslovenski i starosrpski

naziv za gustu {umu, danas poznat samo u dijalektima i o~uvan u toponimiji

(Gvozdac), slovena~ki gozd œ{umaŒ • to-zi pokazna zamenica sa nepromewivom

poja~avaju}om ~esticom -zi, up. nekwi`evno woj-zi • planina izvorno

œvisokoplaninski pa{wakŒ, ukr. polonina, poq. dijal. páonina, po poreklu

poimeni~en pridev stsrp. plan (Plano selo / brdo) < prasl. *poln㠜~ist (od

rastiwa), otvoren (svetlosti), ravan (u opreci prema {umom obrasloj gori);

neplodan, jalovŒ.

background image

14

Toponimi

Plav `upa oko istoimenog grada na jugoistoku Crne Gore u izvori{nom delu Lima;

Budimqa nekad `upa u Polimqu nizvodno odatle, danas selo kod Berana; grada~ka

me|a granica gorwopolimskog poseda manastira Gradac (u Ra{koj, zadu`bina Jelene

An`ujske), sa novoustanovqenim posedom manastira Bawske. Vrmo{a reka, izvorni

krak Lima i selo, danas u Albaniji.

Uz odlomak iz arenge Svetostefanske hrisovuqe (3

o

)

Re~eni~na analiza

Ceo pasus je jedna slo`ena re~enica, od Mnï do isplwajej dopuna, od v sïh `e i
obrïtoh glavna. Mnï `e vrazmqaju{tu ... nepokolïbimo konstrukcija apsolutnog

dativa, odgovara vremenskoj ili uzro~noj re~enici; da (...) ne li{il se báh namerna

re~enica; jako `e ... nerazlu~ân báh im, (tako`de) poredbena re~enica umetnuta u
namernu; sego radi ... isplwajej prilo{ka dopuna glavnoj re~enici.

Ostalo:

mnï, csl.

mânï, stari nagla{eni oblik dativa li~ne zamenice 1. lica; savremeni

oblik meni sa -e- prema genitivu mene, -i prema nenagla{enom obliku dativa mi, u

starijem jeziku i u dijalektima dativ jo{ glasi mene, up. u œ@enidbi Du{anovojŒ:

Sila otme zemqu i gradove, / kamo l’ mene kowa otet’ ne}e! • `e nenagla{ena

~estica koja dolazi na drugo mesto u re~enici, funkcionalno joj odgovara pak •

vrazumqaju{tu se srpsl. dativ neodre|enog vida participa prezenta aktivnog (u

crkvenoslovenskom svaki particip se mogao mewati po pade`ima, u savremenom

srpskom samo od intranzitivnih glagola, npr. zemqa izlaze}eg sunca), formalno bi

bilo = stsrp. urazumqa(va)ju}emu se (odre|eni pridevski vid!), stsl.

vãrazoumlëî{tou sê, up. ono {to je gore re~eno o odnosu vã- : stsrp. u-, é : stsrp.

u,

{t : stsrp. } • tïh posesivni genitiv mno`ine mu{kog roda u funkciji prisvojne

zamenice; novosrpsko wihov zasniva se na posesivnom genitivu druge zamenice ih, v.

ni`e! • t{te{tu se tako|e dativ jednine participa prezenta aktivnog neodre|enog

vida; stsl. glagol

tã{titi sê < prasl. *tã{~iti se u vezi je sa pridevom ta{t

’(is)prazan’, up. izraz na (t){te srce ’na prazan stomak’ (prasl. *sârd-âce u vezi sa

background image

15

sred-wi, sred-ina, izvorno naziv za svaki unutra{wi organ, ne samo za srce, nego i

za trbuh, stomak; up. srdo-boqa ’dizenterija’) • zapovïd = zapovest, obrazovawe kao

pro-po-v(ij)ed • ih posesivni genitiv mno`ine u funkciji prisvojne zamenice, up.

gore tïh • da ovde namerni veznik • jako `e ’(upravo) kao’ u korelaciji sa

tako`de’(isto) tako’ • vâ (srpskoslovenski izgovor va) = stsl.

vã, (staro)srpski u

(up. gore 1

o

vaistinu = uistinu) • vrïmen’nemâ lokativ jednine sredweg roda (uz

carstvije) prideva stsl.

vrïmenânã izvedenog od vremê, vremene > vreme, vremena u

zna~ewu ’privremen, prolazan’; analogna obrazovawa na -ânã, samo sa prefiksima,

su povremen, privremen, blagovremen • sem lokativ od *sâjâ, v. 2

o

• carstviji stari

lokativ jednine palatalne o-osnove carstvije • dobrago csl. oblik koji se

neposredno naslawa na praslovenski genitiv odre|enog pridevskog vida

*dobra-jego, stsrp. bilo bi dobroga, up. gore 2

o

Kozjega • naslïdija stsrp. bilo bi

naslïdja (up. u 1

o

po~tenje), danas sa zamenom jata i novim jotovawem nasl(ij)e|a •

sego ’toga’, v. gore sem • vsakim = svakim, v. gore 1

o

vse • gorïnijem = gorewem,

stsrp. bi bilo gorïnjem, up. gore naslïdija • `elanije glagolska imenica od stsl.

`elati pored `elïti • t{te nominativ m. roda u funkciji priloga vremena

sada{weg, up. gore t{te{tu se • pltskih gen. mno`ine sredweg roda
(poimeni~ewe prideva u mno`ini umesto u jednini sredweg roda uticaj je gr~ke

sintakse na crkvenoslovensku), up. danas (iz ruskoslovenskog) plotski ’telesni’,

narodno puten, od put, -i < prasl. *plãtâ • isplwenaja odre|eni vid prideva u
akuzativu mno`ine sredweg roda (u zna~ewu poimeni~ene jednine) • utvr`denaja

srpsl. `d = stsrp. | •

svetámi, mojimi instr. mn. • (prï)roditeqi instr. mn.

o-osnova (kod nepalatalnih osnova nastavak je bio -á, kod palatalnih ono je pre{lo

u -i; docnije u govorima dolazi do analo{kog izjedna~ewa sa nominativom i kod

nepalatalnih osnova, u nar. pesmi: Pa se bi{e i seko{e s Turci (mesto: *Turki <

*Turãky

). Instrumentalom se uz pasivni particip (trpni pridev) iskazuje subjekt •

potvr`daje (za `d v. gore utvr`denaja), nom. jedn. participa, v. gore t{te •

je{te = jo{(te) (gde se izuzetno ~uva o iza j u srpskom; normalno bi pre{lo u e!) •

isplwajej nom. jedn. participa, ovde odre|eni pridevski vid, up. napred
potvr`daje • sïh lok. mn. od *sâjâ, v. gore sem, sego, mno`ina sredweg roda opet u

zna~ewu jednine (gr~ki uticaj!) • sego ovde akuzativ ne`ivog roda (analogija prema

background image

16

genitivu umesto akuzativa za `ivi rod, stsl. sâzdah = sazdah = sazidah (zidati je

prevoj iterativnog du`ewa â > i prema *zâdati

> (sa-)zdati.


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
Leksikologija i frazeologija srpskog jezika
Rječnik razlika između hrvatskog jezika i srpskog jezika
StarogardGdanski w okresie IIwojny
Aleksandra Wnuk elaborat, moje, specjalna, różne umcs
Aleksanderr Świętochowski Dumania pesymisty, Filologia polska, Młoda Polska
tri, grafika samochodowa
Psychologia pytania od pani Aleksandry Maciejuk Płoń
Cocktail starogdański
tri Sodu fosforan hydrat
Cocktail Starogdański
Pajewski, Kreacjonizm 14 Przeglad wybranych starogreckich koncepcji ewolucyjnych (PG 2008)
streszczenie (Starogrecki ideał piękna)
tri pojasa
snova tri mushketera
aleksandr ostrovskij ego zhizn i literaturnaja dejatelnost
aleksandr blok i ego mat
tri provokatora
tri Wapnia dicytrynian 4 hydrat

więcej podobnych podstron