Nowy Słownik ITIL

background image

Autor: Michał Florys
Kierownik projektów, trener, lider kompetencji w obszarze ITIL/ITSM

Nowy słownik ITIL®

ITIL®2011

Ostatnia edycja biblioteki ITIL® z 2011 roku utrwaliła architekturę modelu zarządzania usługami
informatycznymi opartą o cykl życia usługi, składający się z pięciu kluczowych etapów – strategii,
projektowania, przekazania, eksploatacji i ustawicznego doskonalenia. Jednocześnie, w publikacjach
ITIL®, wprowadzono szereg oczekiwanych przez użytkowników zmian porządkujących,
poprawiających spójnośd, czytelnośd, zrozumienie przekazywanych treści oraz eliminujących błędy i
nieścisłości zidentyfikowane od czasu ostatniej edycji publikacji ITIL®, tj. od 2007 roku. Edycja 2011 to
duża errata.

Polski słownik ITIL®

Przy okazji edycji ITIL® 2011 poprawiono również słownik pojęd i skrótów ITIL®. Dało to impuls do
wypracowania kolejnej edycji polskiego tłumaczenia tego słownika. Prace nad polskim tłumaczeniem
słownika koordynował polski oddział itSMF (IT Service Management Forum), a zaangażowali się w nie
przedstawiciele wszystkich firm współtworzących polski rynek ITSM – firmy doradcze i szkoleniowe,
dostawcy narzędzi ITSM oraz dojrzali klienci rozwiązao IT. W tym gronie znaleźli się także konsultanci
i trenerzy CTPartners.

W rezultacie prac zespołu powstał nowy słownik pojęd i skrótów ITIL®. Tłumaczenie niektórych,
wcześniej używanych, terminów zostało zmienione. Tłumaczenia kluczowych pojęd zbliżono zaś do
tych, używanych w polskiej normie zarządzania usługami informatycznymi PN-ISO/IEC 20000. Przede
wszystkim jednak, po raz pierwszy przetłumaczono wszystkie terminy i wszystkie definicje, a jest ich
w słowniku ponad 1000! To był kawał ciężkiej pracy i długich dyskusji w zespole pracującym nad
słownikiem.

Aktualny i kompletny glosariusz, czyli słownik pojęd i skrótów ITIL®, w wersji oryginalnej – angielskiej
oraz polskiej i kilku innych wersjach językowych, można pobrad z oficjalnej strony ITIL®.

Szkolenia i egzaminy po polsku

Promocja najlepszych praktyk zarządzania usługami informatycznymi na polskim rynku wymaga
obecności materiałów szkoleniowych i egzaminów. Dostęp do polskojęzycznych materiałów z obszaru
ITSM jest bardzo ważny dla wielu osób z branży IT w Polsce. Firma CTPartners zawsze wychodziła
naprzeciw oczekiwaniom rynku i już od dekady oferuje szkolenia ITIL® Foundation prowadzone w
całości po polsku, z użyciem polskich materiałów dydaktycznych. Z radością obserwujemy jak silnie
wpłynęło to na wzrost liczby osób, posługujących się w naszym kraju wiedzą z obszaru zarządzania
usługami informatycznymi i certyfikatami ITIL® Foundation.

background image

Nowe tłumaczenie słownika ITIL® oznaczało w konsekwencji potrzebę wprowadzenia stosownych
zmian w polskich materiałach szkoleniowych ITIL® Foundation oraz polskich pytaniach
egzaminacyjnych z tego poziomu. Wszystkie konieczne zmiany zostały wprowadzone i od 1 maja
2012 roku będą dostępne dla uczestników szkoleo ITIL® Foundation, organizowanych przez
CTPartners. Od tej daty, również wszystkie egzaminy ITIL® Foundation będą tłumaczone na język
polski, według nowego słownika ITIL®. Gwarantuje to spójnośd wiedzy zdobytej na szkoleniu i pytao
egzaminacyjnych. Egzaminy z wyższych poziomów – ITIL® Intermediate aż do ITIL® Expert, w chwili
obecnej nie są dostępne w języku polskim.

Kluczowe zmiany w polskim słowniku ITIL®

Chcemy zwrócid uwagę na klika najistotniejszych zmian w słowniku ITIL®. Jak można szybko
zauważyd, osoby szkolące się i certyfikujące w przeszłości, nie muszą niepokoid się, że zmiany w
tłumaczeniu słownika wpłyną na aktualnośd posiadanej przez nich wiedzy; istotnych zmian jest
niewiele. Liczymy, że nowe tłumaczenia przyjmą się szeroko na rynku i pozwolą na lepszą integrację
polskiej branży IT.

LP

.

ANGIELSKI TERMIN

POLSKI TERMIN

WCZEŚNIEJ UŻYWANE TŁUMACZENIE

1. Accounting

Zarządzanie kosztami usług IT

Księgowanie

2. Capacity

Potencjał wykonawczy

Pojemnośd

3. Capacity Management:

Business Capacity
Management (BCM)

Component Capacity
Management (CCM)

Service Capacity
Management (SCM)

Zarządzanie potencjałem
wykonawczym:

Zarządzanie potencjałem
wykonawczym biznesu

Zarządzanie potencjałem
wykonawczym
komponentów

Zarządzanie potencjałem
wykonawczym usług

Zarządzanie pojemnością:

Zarządzanie pojemnością
dla biznesu

Zarządzanie pojemnością
komponentów

Zarządzanie pojemnością usług

4. Definitive Media Library

(DML)

Biblioteka zatwierdzonych
nośników

Biblioteka oficjalnych nośników

5. Early Life Support (ELS)

Wczesne wsparcie
powdrożeniowe

Wczesne wsparcie

6. Facilities Management

Zarządzanie obiektami
i wyposażeniem

Zarządzanie wyposażeniem

7. Record

Zapis

Rejestr

8. Process Manager

Menedżer procesu

Zarządzający procesem

9. Release

Wydanie

Wersja

10. Release and Deployment

Management

Zarządzanie wydaniami
i wdrożeniami

Zarządzanie wersjami
i wdrożeniami

11. Service Asset and

Configuration
Management (SACM)

Zarządzanie zasobami
i konfiguracją usług

Zarządzanie konfiguracją
i komponentami usług

12. Service Desk

Centrum obsługi
(użytkowników) lub
Serwisdesk

Service Desk

13. Service Level

Management (SLM)

Zarządzanie poziomem
świadczenia usług

Zarządzanie poziomem usług

background image

LP

.

ANGIELSKI TERMIN

POLSKI TERMIN

WCZEŚNIEJ UŻYWANE TŁUMACZENIE

14. Service Validation and

Testing

Walidacja i testowanie usług

Weryfikacja i testowanie usług

15. Technical Management

Zarządzanie wsparciem
technicznym

Zarządzanie techniczne

Model procesów ITIL®

Nowy słownik ITIL® wpłynął również na nazewnictwo kilku procesów. Poniższy schemat przedstawia
cykl życia usługi informatycznej uwzględniający nowe tłumaczenia.

Rys. Model procesów ITIL ®


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
Nowy słownik poprawnej polszczyzny
nowy slownik, smieszne teksty
NOWY SŁOWNIK POPRAWNEJ POLSZCZYZNY POJECIA
Nowy słownik gwary uczniowskiej
Nowy słownik pedagogiczny Wincenty Okoń
Nowy slownik fundacji Kosciuszkowskiej polskoangielski angielsk Praca zbiorowa

więcej podobnych podstron