Abele spelen en sotternieen
Het Handschrift-Van Hulthem
omstreeks 1410
het verzamelhandschrift bevat epische, lyrische, dramatische en didactische dichtkunst
214 teksten in het Middelnederlands
toneelstukken:
abele spelen en sotternieen
heiligenleven - de Reis van Sint Brandaan
novellen - verhaal van Pyramus en Thisbe
Tpaerlement van Troyen
liedjes
het gedicht: De mantel
gebeden
stamt uit het hertogdom Brabant
vermoedelijk tussen 1405 en 1408 vervaardigd door dezelfde kopiist
Het geheel is voorzien van twee losse prologen die een dermate algemeen karakter dragen in de sfeer van lering en vermaak dat ze werkelijk voor elke denkbare tekst kunnen geplaatst worden
op papier, niet op pergament - papier was niet zo duur, paar bladen onjuist gebond
aantal verzen aangegeven
scriptorium - bron voor kopiisten
19de eeuw - Constant Serrure - eerst die het handschrift heeft geediteerd (en ook een beetje vernield). Hij heeft ook het hadschrift genoemd naar één van de voormalige bezitters, de Gentse verzamelaar Karel van Hulthem (1764 - 1832)
nu: Brussel, Koninklijke Bibliotheek Albert I
vier abele spelen en zes sotternieen (kluchten) die samen een eenheid vormen
2 abele spelen verdwenen?
in een bepaalde volgorde gezet en waarschijnlijk in zulke voolgoorde opgevoerd
eerst een lang en ernstig abel spel gevolg door een korte, vrolijke sotternie
er wordt soms naar een verband in de thematiek van die twee sorten spelen gewezen - een soternie behandelt hetzelfde thema als het daarbij hoorende abele spel, dan in een meer populistische en explicietere vorm. Niekoniecznie to jest prawda
het ontstaan: rond 1350
eerste uitgave: 1838, Hoffman van Fallersleben (Horae Belgicae)
Lanseloet van Denemerken + Die Hexe
Gloriant + Buskenblazer
Esmoreit + Lippijn
Van den winter ende van den somer + Rubben
+ Drie daghe here
+ Truwanten
ABELE SPELEN
Ze zijn bijzonder omdat het de vier oudste bewaard gebleven (serieuze wereldlijke) toneelstukken van West-Europa zijn
uniek in de Europese letterkunde en van groot belang voor de geschiedenis van het toneel
typisch Nederlands
waarschijnlijk grotere traditie dan 4 spelen
rond 1350 gespeeld op hoven - niet op de markt. Man moest daarvor betalen
geschreven voor „iedereen”
waarschijnlijk 1 auteur
ernstige spelen
waarschinlijk: vroegeren ridderromns herschreven als drama's - thematiek, alles verteld als in proza
proloog: gebed, inleiding tot het stuk (waarover het gaat), toespraak aan het publiek
een wereld van ridders en prinsessen
motieven: hoofse idealen: liefde, standverschillen, personages van betere afkomst
behandelen een liefdesthema en draaien telkens om twee hoofdpersonages (Esmoreit en Damiët, Gloriant en Florentijn, Lanseloet en Sanderijn, Winter en Somer)
vaak ontroerende en verheffende menselijkheid
3 echt overeenkomed: Lanceloet, Gloriant en Esmoreit:
2 locaties (1 - verre land)
over liefde
ook negatieve personages (die later bestraafd worden)
happy-end
Van den winter ende van de zomer een beetje anders: allegorisch, tweespraak
Het verloop van het verhaal beheerst alles en stoort zich niet aan onwaarschijnlijkheden
Eenvoudig - maar niet naďef
locus amoenus - plaats geschikt voor liefde (natuur: bloempjes, boompjes, vogeltjes, bron)
weinig actie
SOTTERNIEEN
soort klucht die na afloop van een abel spel werd opgevoerd
doel: vermak en ontspanning van het publiek
het onhoofse, ruwe volksleven
personages - lagere standen
grappen over liefde
bedrogen mannen en sluwe vrouwen - twisten tussen man en vrouw (meestal)
ruwe grappen
stereotiepen, typische figuren - oppervakkig, typen mens niet diep gekarakteriseerd
zedenschetst - zeden van de maatschappij
platten taal en platte humour
ook twee locaties
geen proloog
Gloriant. Het handelt over Gloriant, hertog van Brunswijk die ondanks de druk van zijn entourage om in het huwelijksbootje te stappen, wil een vrijgezel blijven. Volgens hem bestaat er namelijk geen vrouw die waardig is om zijn echtgenote te worden. Het verhaal over de trotse hertog komt tot aan de verre Abelant waar heidense prinses Florentijn, dochter van koning Rodelioen, net als Gloriant geen geschikte partner kan vinden. Onder de indruk van de Gloriant's onverschilligheid voor vrouwen, stuurt Florentijn de hertog haar portret. Aangezien hij nog nooit zulke oogverblindende schoonheid gezien heeft, raakt Gloriant onmiddellijk verliefd op haar. Gewaarschuwd dat hij door de bittere geschiedenis de toestemming voor het huwelijk van Florentijn's vader nooit zal krijgen, trekt Gloriant met paard en zwaard naar Abelant om zijn geliefde te halen. Na veel avonturen slagen ze erin te ontsnappen en trekken samen naar Brunswijk waar Florentijn zich tot christendom bekeert en trouwt met Gloriant.
Buskenblaser. Een oude man heeft een jonge vrouw die graag een jongere man zou hebben. Op de markt wordt hij aangesproken door een sjacheraar die hem een verjongingskuur aanbiedt. Hij krijgt een 'toverbusje' aangesmeerd waarin hij moet blazen. Een zwarte rook komt uit het busje. De sjacheraar doet alsof de man knapper en jonger geworden is, terwijl eigenlijk alleen maar zijn gelaat zwart geworden is. De man gaat nietsvermoedend maar trots terug naar huis, waar hij zich bij zijn vrouw aanbiedt. Deze is niet blij met de stommiteit van haar wederhelft, en roept de buur (Gheert) erbij, die de man een spiegel voorhoudt. In de discussie die volgt (waarmee de klucht eindigt) verwijt de vrouw haar man domheid, maar de man verwijt zijn echtgenote ontrouw, een beschuldiging die de vrouw haar man dan weer zeer kwalijk neemt
Esmoreit Esmoreit word geboren als de opvolger van de koning van Sicilië. Robbrecht, de neef van de koning, zou de troonopvolger zijn als Esmoreit er niet was. Hij probeert Esmoriet te vermoorden, tot Platus hem zegt dat hij Esmoreit wel wil kopen. Hij gaat ermee akkoord. Platus neemt Esmoreit mee naar De koning van Damasus. Die wil het kind laten opvoeden door zijn dochter, Damiët. Ze zeggen tegen haar dat hij te vondeling is gelegd. Achttien jaar later verteld Damiët Esmoreit dat hij een vondeling is. Hij wil op zoek naar zijn ouders. Als hij ze vindt komt alles uit. Robbrecht wordt opgehangen wegens verraad.Damiët en Esmoreit worden koning en koningin van Sicilië.
Lippijn gaat over een oudere man die zijn echtgenote betrapt op overspel. Hij wordt echter door de boezemvriendin van zijn vrouw ervan overtuigd dat hij zich vergist heeft. Als de vrouw dit te horen krijgt (namelijk dat haar man al overtuigd is van zijn vergissing), doet ze er nog een schepje bovenop door haar man deze zogenaamde vergissing te verwijten.
De naam Lippijn is een vervorming van het middeleeuwse woord voor "kijken", wat een verwijzing is naar de inhoud van het stuk waarin de man verweten of voorgehouden wordt niet goed meer te zien.
Van den winter ende van den somer. Het toneelstuk Vanden Winter ende vanden Somer handelt over de zogenaamde strijd tussen de hoofd-jaargetijden (winter en somer), en hun mogelijkheden voor de liefde. De hoofdfiguren Winter en Zomer en hun respectievelijk gevolg hebben een uitgebreide en hoog oplopende discussie over de vraag welk van de twee seizoenen de beste uitwerking heeft op de liefde. Beiden zijn natuurlijk overtuigd van eigen goed. Godin Venus weet de strijdende partijen tot rust te brengen en komt met de voor de hand liggende conclusie dat de beide seizoenen gelijkwaardig aan elkaar zijn en niet zonder elkaar zouden kunnen bestaan
Rubben. De sotternie gaat over een boer wiens vrouw drie maanden na het huwelijk hem een zoon schenkt. De boer weet echter dat dit niet kan en klaagt hierover bij zijn schoonouders. Deze dissen elk (los van elkaar) een verklaring op, die de naďeve Rubben gelooft.
Drie daghe here verhaalt over hoe een man die thuis onder de sloef ligt, een deal met zijn echtgenote sluit. In ruil voor een dure pels, laat zij hem drie dagen lang de baas zijn in huis. De man geniet hiervan zo dat hij zijn buren uitnodigt en bij de gelegenheid zijn vrouw rond-commandeert.
Truwanten. De sotternie verhaalt over een broeder die in armoe rondtrekt samen met een maerte. De sotternie leert hoe de duivel van deze soort rondreizende arme broeders gebruik maakt om onschuldige mensen tot zonde te brengen.
1