The Calendar of the Soul
by
Rudolf Steiner
GA 40
This translation of Anthroposophischer Seelenkalender (included in Volume 40 of the Bibliographical Survey 1961) was made by Ruth and Hans Pusch. It is used with the kind permission of the Anthroposophic Press, Inc., copyright © 1982, and the Rudolf Steiner-Nachlassverwaltung, Dornach, Switzerland.
Copyright © 1982
This e.Text edition is provided with the cooperation of:
The Anthroposophic Press
The Calendar of the Soul
by
Rudolf Steiner
Anthroposophic Press
Hudson, New York
This translation of Anthroposophischer Seelenkalender (included in Volume 40 of the Bibliographical Survey 1961) was made by Ruth and Hans Pusch. It is used with the kind permission of the Anthroposophic Press, Inc., copyright © 1982.
The Calendar of the Soul
|
The Calendar of the Soul
|
The Calendar of the Soul
|
A Note on the Dates in the Calendar
The dates above the verses relate to the manuscript of the first edition, which covered the year 1912-1913. When he was questioned about the change of dates that occurs from year to year, Rudolf Steiner stressed that one must always begin with the first verse at Easter. Thus, the change in dates is not important because three successive verses of the Calendar are always kept in the same mood.
Easter (April 7-13) SPRING |
|
When out of world-wide spaces |
|
Wenn aus den Weltenweiten |
Second Week (April 14-20) |
|
Out in the sense-world's glory |
|
Ins Äussre des Sinnesalls |
Third Week (April 21-27) |
|
Thus to the World-All speaks, |
|
Es spricht zum Weltenall, |
Fourth Week (April 28-May 4) |
|
I sense a kindred nature to my own: |
|
Ich fühle Wesen meines Wesens: |
Fifth Week (May 5-11) |
|
Within the light that out of spirit depths |
|
Im Lichte, das aus Geistestiefen |
Sixth Week (May 12-18) |
|
There has arisen from its narrow limits |
|
Es ist erstanden aus der Eigenheit |
Seventh Week (May 19-25) |
|
My self is threatening to fly forth, |
|
Mein Selbst, es drohet zu entfliehen, |
Eighth Week (May 26-June 1) |
|
The senses' might grows strong |
|
Es wächst der Sinne Machte |
Ninth Week (June 2-8) |
|
When I forget the narrow will of self, |
|
Vergessend meine Willenseigenheit |
Tenth Week (June 9-15) |
|
To summer's radiant heights |
|
Zu sommerlichen Höhen |
Eleventh Week (June 16-23) |
|
In this the sun's high hour it rests |
|
Es ist in dieser Sonnenstunde |
St. John's Tide (June 24) |
|
The radiant beauty of the world |
|
Der Welten Schönheitsglanz, |
Thirteenth Week (June 30-July 6) |
|
And when I live in senses' heights, |
|
Und bin ich den Sinneshöhen, |
Fourteenth Week (July 7-13) SUMMER |
|
Surrendering to senses' revelation |
|
An Sinnesoffenbarung hingegeben |
Fifteenth Week (July 14-20) |
|
I feel enchanted weaving |
|
Ich fühle wie verzaubert |
Sixteenth Week (July 21-27) |
|
To bear in inward keeping spirit bounty |
|
Zu bergen Geistgeschenk im Innern, |
Seventeenth Week (July 28-August 3) |
|
Thus speaks the cosmic Word |
|
Es spricht das Weltenwort, |
Eighteenth Week (August 4-10) |
|
Can I expand my soul |
|
Kann ich die Seele weiten, |
Nineteenth Week (August 11-17) |
|
In secret to encompass now |
|
Geheimnisvoll das Neu-Empfang'ne |
Twentieth Week (August 18-24) |
|
I feel at last my life's reality |
|
So fühl ich erst mein Sein, |
Twenty-first Week (August 25-31) |
|
I feel strange power, bearing fruit |
|
Ich fühle fruchtend fremde Macht |
Twenty-second Week (September 1-7) |
|
The light from world-wide spaces |
|
Das Licht aus Weltenweiten, |
Twenty-third Week (September 8-14) |
|
There dims in damp autumnal air |
|
Es dämpfet herbstlich sich |
Twenty-fourth Week (September 15-21) |
|
Unceasingly itself creating |
|
Sich selbst erschaffend stets, |
Twenty-fifth Week (September 22-28) |
|
I can belong now to myself |
|
Ich darf nun mir gehören |
Michaelmas (September 29-October 5) |
|
O Nature, your maternal life |
|
Natur, dein mütterliches Sein, |
Twenty-seventh Week (October 6-12) AUTUMN |
|
When to my being's depths I penetrate, |
|
In meines Wesens Tiefen dringen: |
Twenty-eighth Week (October 13-19) |
|
I can, in newly quickened inner life, |
|
Ich kann im Innern neu belebt |
Twenty-ninth Week (October 20-26) |
|
To fan the spark of thinking into flame |
|
Sich selbst des Denkens Leuchten |
Thirtieth Week (October 27-November 2) |
|
There flourish in the sunlight of my soul |
|
Es spriessen mir im Seelensonnenlicht |
Thirty-first Week (November 3-9) |
|
The light from spirit depths |
|
Das Licht aus Geistestiefen, |
Thirty-second Week (November 10-16) |
|
I feel my own force, bearing fruit |
|
Ich fühle fruchtend eigne Kraft |
Thirty-third Week (November 17-23) |
|
I feel at last the world's reality |
|
So fühle ich erst die Welt, |
Thirty-fourth Week (November 24-30) |
|
In secret inwardly to feel |
|
Geheimnisvoll das Alt-Bewahrte |
Thirty-fifth Week (December 1-7) |
|
Can I know life's reality |
|
Kann ich das Sein erkennen, |
Thirty-sixth Week (December 8-14) |
|
Within my being's depths there speaks, |
|
In meines Wesens Tiefen spricht |
Thirty-seventh Week (December 15-21) WINTER |
|
To carry spirit light into world-winter-night |
|
Zu tragen Geisteslichte in Weltenwinternacht |
Christmas (December 22-28) |
|
The spirit child within my soul |
|
Ich fühle wie entzaubert |
Thirty-ninth Week (December 29-January 4) |
|
Surrendering to spirit revelation |
|
An Geistesoffenbarung hingegeben |
Fortieth Week (January 5-11) |
|
And when I live in spirit depths |
|
Und bin ich in den Geistestiefen, |
Forty-first Week (January 12-18) |
|
The soul's creative might |
|
Der Seele Schaffensmacht, |
Forty-second Week (January 19-25) |
|
In this the shrouding gloom of winter |
|
Es ist in diesem Winterdunkel |
Forty-third Week (January 26-February 1) |
|
In winter's depths is kindled |
|
In winterlichen Tiefen |
Forty-fourth Week (February 2-8) |
|
In reaching for new sense attractions, |
|
Ergreifend neue Sinnesreize |
Forty-fifth Week (February 9-15) |
|
My power of thought grows firm |
|
Es festigt sich Gedankenmacht |
Forty-sixth Week (February 16-22) |
|
The world is threatening to stun |
|
Die Welt, sie drohet zu betäuben |
Forty-seventh Week (February 23-March 1) |
|
There will arise out of the world's great womb, |
|
Es will erstehen aus dem Weltenschosse, |
Forty-eighth Week (March 2-8) |
|
Within the light that out of world-wide heights |
|
Im Lichte, das aus Weltenhöhen |
Forty-ninth Week (March 9-15) |
|
I feel the force of cosmic life: |
|
Ich fühle Kraft des Weltenseins: |
Fiftieth Week (March 16-22) |
|
Thus to the human ego speaks |
|
Es spricht zum Menschen-Ich, |
Fifty-first Week (March 23-29) |
|
Into our inner being |
|
Ins Innre des Menschenwesens |
Fifty-second Week (March 30) |
|
When from the depths of soul |
|
Wenn aus den Seelentiefen |
Esonet - La Tradizione Iniziatica tra Oriente e Occidente
http://www.esonet.org
36