Mills Impoliteness in a cultural context

background image

Impoliteness in a cultural context

Sara Mills

*

English, Sheffield Hallam University, Owen Building, Sheffield S1 1WB, United Kingdom

Received 19 January 2007; received in revised form 11 July 2008; accepted 24 October 2008

Abstract

In this article I analyse the way that generalisations about impoliteness at a cultural level are frequently underpinned

by stereotypical and ideological knowledge. Both politeness theorists and more popular commentators on politeness
often draw on emotionally charged views of other groups of people whom they characterise as not belonging to society,
either because of their class or their ethnicity, and they exclude them from the social body through judgements about their
supposed incivility. Statements about the growth of incivility and the decline of politeness are based on these ideological
views. I argue that these views of outgroups and their levels of politeness are in part occasioned by the use of models of
impoliteness which were developed to describe interaction at the level of the individual, rather than social models of
politeness. We therefore need to develop models of analysis which can more adequately capture changes which are taking
place at the cultural level.
# 2008 Elsevier B.V. All rights reserved.

Keywords: Impoliteness; Politeness; Culture; Individual; Civility; Incivility

1. Introduction

There have been a number of books and articles (

Truss, 2005; Lakoff, 2006

) recently which have drawn attention to

changes which are perceived to be taking place in politeness and impoliteness at a social level. In this article, I will take
issue with these theorists, not to argue that changes are not in fact taking place, but rather to argue that the perceptions
of these changes are based on stereotypical and ideological thinking.

1

I argue also that it is important not to analyse

politeness and impoliteness at a social level by drawing on methodologies and frameworks which have been
developed for the analysis of individual interaction. Much of the theorising of politeness has centred on the
analysis of the speech of individual interactants and has usually focused on interaction between two people
(

Brown and Levinson, 1978, 1987; Watts, 2003

). There has been a quite easy slippage between analysing and

theorising the relational work between two (often rather abstracted) people and making generalisations
about politeness and impoliteness cross culturally (see Mills, 2003, for a critique of the Model Person used in

www.elsevier.com/locate/pragma

Available online at www.sciencedirect.com

Journal of Pragmatics 41 (2009) 1047–1060

* Tel.: +44 114 225 3863.

E-mail addresses:

sara.mills4@btinternet.com

,

s.l.mills@shu.ac.uk

.

1

It might be argued that all thinking is ideological to some degree; here, however, I am signalling that, following

Althusser (1984)

, there are ways

of conceiving the world which uphold the status quo and which are informed by dominant ideologies, and there are other ways of thinking which are
critical and which challenge the common-sense nature of these ideological positions. I have defined stereotypes in detail in

Mills (2003a,b)

, but a

short definition might be ‘a set of ideas about others which are hypothesised as being believed by others who are similar to myself’. It is important to
remember that these beliefs are hypothesised and therefore not something which is agreed on by all within a society.

0378-2166/$ – see front matter # 2008 Elsevier B.V. All rights reserved.
doi:

10.1016/j.pragma.2008.10.014

background image

politeness theorising).

2

I argue, in this article, that we need to be much more cautious about referring to politeness

norms within or across cultures, since often when statements about linguistic cultural norms are made they appear to
be conservative, profoundly ideological and based on stereotypes. However, that does not mean that there is nothing
that can be said about cultural norms. I would like instead to argue that we need to focus our attention less on what we
think are the norms of a culture, since these will inevitably be hypothesised stereotypes. Rather, what needs to be
developed in a more Foucauldian move, is an analysis of the means by which these supposed norms are held in place,
or are asserted to be norms in the first place; that is, we analyse the discursive mechanisms by which cultural
stereotypes about language are developed and circulated (

Foucault, 1969

, 1972).

3

I also take issue with some of the

theorising which is made about ‘positive politeness’ and ‘negative politeness’ cultures, that is, the assertion that certain
cultures tend towards being globally more likely to use camaraderie rather than distancing strategies. I argue that it is
very difficult to make these assertions about whole cultures tending towards either positive or negative politeness,
particularly if we bear in mind that positive and negative politeness do not have the same function or meaning in
different cultures. I see impoliteness at a social level as a different phenomenon to impoliteness manifested at the level
of the individual, and thus I am calling for a different level of theorising and analysis. Impoliteness at the level of the
individual can be largely analysed through examination of the types of judgement which are made about appropriacy
within Community of Practice norms, and the intentions which hearers hypothesise underlie a speaker’s utterances
(

Bousfield, 2008

). However, statements about impoliteness at a social level are largely informed by stereotype and

fears about social change in general. Thus, in this article, I will focus on the work of

Truss (2005)

and

Lakoff (2006)

on

incivility and impoliteness at a cultural level in order to demonstrate the way that theorists often draw on stereotypical
knowledge about cultures when they discuss the linguistic practices of those cultures.

In this article I will begin by defining impoliteness and then discuss the difficulty with making assessments about

impoliteness at a social level. I will then move on to discussing the problems with the terms positive and negative
politeness when applied to cultures and argue that generalisations about the practices of a language group tend to be
conservative. I then analyse the factors which lead to different norms of politeness and impoliteness holding sway
within a society, such as regional and class differences, and finally I argue that when analysing impoliteness, theorists
need to be aware how much of their beliefs about languages are informed by politeness1 rather than politeness2.

2. Impoliteness

Brown and Levinson (1978, 1987)

, whilst basing much of their theorising of politeness on the notion of face threat,

did not attend explicitly to the analysis of impoliteness per se, seeing it rather as an absence of politeness.

Keinpointner

(1997)

argues that Brown and Levinson, like many other theorists, assume that impoliteness should be seen as

exceptional, whereas he argues that conflict and impoliteness are much more common than has been assumed.

Eelen

(2001)

also argues that we should analyse impoliteness in its own terms, rather than seeing it as a deviation from

politeness; he states: ‘the concepts involved can never explain impoliteness in the same way or to the same extent as
they explain politeness. So the polite bias is not just a matter of differential attention, it goes far deeper than that: it is a
conceptual, theoretical, structural matter (

Eelen, 2001

:121)

Bousfield (2008:72)

argues that ‘rather than seeking to

mitigate face threatening acts, impoliteness constitutes the communication of intentionally gratuitous and conflictive
verbal face-threatening acts which are purposefully delivered.’ However, it must be recognised that the speaker’s
intentions which are here discerned so clearly are in fact the process of inferencing on the part of the hearer. The hearer
has to work out if they consider that the speaker intended to be impolite.

Culpeper (2005)

argues that it is not sufficient

to assume that impoliteness can be characterised as ‘communicative strategies designed to attack face, and thereby
cause social conflict and disharmony’ (

Culpeper et al., 2003

:1546).

Culpeper et al. (2008)

shows that impoliteness

S. Mills / Journal of Pragmatics 41 (2009) 1047–1060

1048

2

I will not be using in this article the term (im)politeness which has developed as a shorthand for politeness and impoliteness, but will retain the

more clumsy politeness and impoliteness. I do this because it is important to separate out politeness from impoliteness as

Culpeper (1996)

has

argued and to consider impoliteness in its own terms as a separate entity and set of behaviours from politeness. Using (im)politeness as a term only
serves to infer that the two different sets of norms are once again assumed to be seen as mirror images of each other. Even Culpeper assumes that
impoliteness is almost the opposite of politeness, and as I have argued (

Mills, 2003a,b

) impoliteness needs to be seen as radically different to

politeness and not just its polar opposite.

3

I discuss the importance of considering a more Foucauldian approach to discourse analysis in

Gender and Politeness (2003a)

,

Discourse (1997)

and

Michel Foucault (2003b)

.

background image

cannot be reduced to face threat, since this does not cover unintentional impoliteness and misinterpretations of
intention.

As recent research (

Watts, 2003

:9;

Bousfield, 2008

) and the discussions at the recent conference at Huddersfield

University on impoliteness and rudeness have shown, it is very difficult to define impoliteness adequately; there is
nothing intrinsically impolite about any utterance.

4

Often what is at issue is a negative judgement about the person

accused of impoliteness, either on affective grounds or in terms of perceptions of their lack of integration into a social
group or Community of Practice (

Watts, 2003; Mills, 2003a,b

).

Culpeper (2005)

suggests we should use Tracy and

Tracy’s definition of impoliteness: ‘communicative acts perceived by members of a social community (and often
intended by speakers) to be purposefully offensive’ (Tracy and Tracy, 1998:227, cited in

Culpeper, 2005

:38). It is clear

that perceptions of impoliteness seem to play an important role in relational work in interactions between individuals
(

Locher and Watts, 2005; Arundale, 2006

). When interacting with others, utterances which are judged to be impolite

are an indication, not just of face threat, but more importantly of the degree of solidarity and friendship between
interactants, and the relative status, and more importantly, the perception of status difference, of the participants in
relation to one another (

Mills, 2003a,b

). Thus, judgements about impoliteness between individuals are meshed with

many different factors such as the assessment of status difference.

5

However, when analysis becomes even more

complex when we try to analyse impoliteness at a cultural level.

3. Impoliteness at a cultural level

My interest in this topic stems from reading

Lynne Truss’s (2005)

book Talk to the Hand and also

Robin Lakoff’s

(2006)

article ‘Civility and its discontents’, both of which try to deal with the notion of impoliteness at a cultural or

societal level. Truss’ book is a non-academic book and aimed at a popular readership; however, it seems to focus on some
of the common perceptions about impoliteness at a cultural level which inform academic work on this subject. Lakoff
argues that there is growing incivility (the term she uses to refer to impoliteness at a societal level) within American
culture. Although Lakoff uses the term incivility, she in fact draws, in an unmodified way, on terminology and research
findings from politeness research, so that although she makes a nominal distinction between incivility and impoliteness,
at an analytical and theoretical level she does not make any distinction between the terms.

6

She further confuses matters

by discussing civility and incivility at an individual level as well as at a social level, despite stating that she wishes to use
the terms civility/incivility largely for politeness at a social level. This slippage highlights what I find at issue in much
politeness research: that there is no clear theorising of the difference between impoliteness at a social level and at the level
of the individual.

7

As I argue in this article, judgements about impoliteness at a social level tend to be ideological rather

than analytical and draw on models of individual interaction. Instead of developing a different framework of analysis for
impoliteness at a social level, since at this level statements about impoliteness are necessarily of a different order and have
a different social function, theorists generally use frameworks of analysis developed for individual interaction.

8

Lakoff sees the politeness and impoliteness norms in American culture as changing from a respect-based culture to

becoming a camaraderie culture (in Brown and Levinson’s terms, moving from a negative politeness culture to more of
a positive politeness culture).

9

She notes certain changes in American culture, for example ‘sexual coarseness in public

S. Mills / Journal of Pragmatics 41 (2009) 1047–1060

1049

4

Confrontation and Conflict: Linguistic Impoliteness and Rudeness conference, held at Huddersfield University, UK, 3–4 July, 2006. The next

Impoliteness conference is in Lancaster in 2009.

5

Where this differs from

Brown and Levinson’s (1978, 1987)

account of the influence of power on the production of polite and impolite utterances

is that I am arguing here that power is not simply a variable here but impoliteness is a way of enacting power.

6

Within the American context of media discussion of this issue, the term incivility is commonly used, much more than it is employed in the UK.

7

I should make very clear that this analysis of the work of Truss and Lakoff should not be seen as an ad hominem or ad feminam attack on them; I

take their work as emblematic of tendencies within both academic and popular theorising on the subject of impoliteness at the cultural level.

8

Because of constraints of space, this article will also not attempt to develop such a model of analysis; it is important to be able to critique existing

models of analysis before it is possible to develop new models, as we have seen with the important work of theorists such as

Eelen (2001)

. An

awareness of some of the pitfalls of analysing cultural norms using a model based on individual interaction should give us some insights into how
such a model should be constructed. I hope to develop a clearer framework in my current work on the possibility of large-scale models of politeness
(

Mills, in preparation

).

9

This issue of positive and negative politeness cultures will be dealt with later in this essay. However, in stereotypical terms, for English speakers,

American politeness norms have always been generally considered to be far more based on camaraderie than in the UK. American colleagues whom
I have questioned about this supposed move towards a more camaraderie based form of politeness have not supported Lakoff’s claims. I mention this
not to refute Lakoff’s claims simply, but to demonstrate that there is a range of different preconceptions about this issue even at a stereotypical level.

background image

contexts . . . violence in the media, agonism (the unwillingness to acknowledge a middle ground in debate);
uncontrolled displays of hostility; negative political advertising; cursing and other bad language, flaming on the
internet, the loss of polite conventions (such as ‘please’ and ‘thank you’), invasions of privacy and the rise of
conventional anti-formality’ (

Lakoff, 2006

:30–34). These changes which Lakoff perceives as taking place in

‘American culture as a whole’ are quite clearly loosely connected to the notion of civility and incivility (some of them
more tenuously than others).

10

Whilst the use of swearing is clearly connected to the notion of incivility, it is unclear to

me how representations of violence in the media, however regrettable, constitute incivility. However, what surprised
me most when reading this article is less the fact that a politeness theorist would try to monitor changes taking place in
politeness norms generally, but rather the confidence which Lakoff seems to have in her own ability to claim that these
changes are actually taking place and that they are taking place at a cultural rather than at a sub-cultural or Community
of Practice level.

11

She also claims that there is an erosion of the distinction between public and private life, arguing

that one’s private life is being invaded by public concerns (her example is that of cold-calling) and that public life is
being treated as if it were private life (her example is of people speaking on mobile phones in public). She links these
perceived changes in the nature of the public/private divide to changes in the level of incivility tolerated by the society,
and gives as examples of these changes, the increasing tendency for telemarketing companies to call consumers at
home, and the use of informal nicknames for the President rather than her/his title.

12

Lakoff tracks these changes down to social tensions over whose norms will hold sway, and she seems to identify

multiculturalism as the source of some of the ills of America.

13

She states:

There are many reasons why Americans now perceive themselves as threatened by incivility. Some of the
perceptions are correct, in that old versions of ‘civility’ and ‘politeness’ are receding because new styles are
more appropriate to current political and interpersonal discourse preferences. Other changes are in progress
because the right to participate in public discourse has been opened to new people who will not or cannot play by
the old proprieties (

Lakoff, 2006

:38).

It is unclear from this statement who the ‘new people’ are and who exactly ‘Americans’ refers to. We could assume that

the ‘Americans’ who are threatened by incivility are those Americans who are in a dominant position within the States,
that is white middle class Americans. As to the identity of the ‘new people’ who cannot play by the old proprieties, Lakoff
makes this a little clearer in the following statement when she refers to changes which have led to a loss of civility:

America’s increasing diversity: Americans have always been multicultural. But until very recently, those who
were not white, male and middle-class and above had no access to public discourse, no way to compete for the
right to make their own standards of meaning and language. Since the 1960s, more and more formerly
disenfranchised groups have demanded, and to some degree received, the right to make language, make
interpretations, and make meaning for themselves. The sharing of the right to make meaning turns America truly
multi-cultural – and pretty scary for the formerly ‘‘in’’ now moving toward the periphery (

Lakoff, 2006

:36).

We might assume from this that the ‘new’ people refers to people such as African American, Hispanic and working

class Americans, whose supposed lack of civility is posed as problematic in this article. One could argue that Lakoff is
in fact simply reporting on the fact that those in positions of dominance within America find the politeness norms of
the ‘new’ people problematic, and that she is distancing herself from such statements, but there is evidence which
suggests that this position is in fact her own. For example, she states ‘Having looked at some of the changes taking
place in American manners, I return to a question posed at the outset: Why have Americans been obsessed with these
changes? Why do we find them so distressing? What do we mean when we say . . . that Americans have become
impolite or uncivil?’ (2005:36). Here it is clear that Lakoff considers herself to be one of these people who are so
concerned about the changes which she documents, since she refers to Americans as ‘we’, a move which she makes
consistently throughout the article.

S. Mills / Journal of Pragmatics 41 (2009) 1047–1060

1050

10

She gives examples from the media and from her own experience to support these claims.

11

Even at this level, there would need to be greater documentation of these changes or perceptions of these changes in order to make

generalisations.

12

In the case of both Truss and Lakoff there is a tendency to conflate changes in society that they do not like with changes in incivility. A great

number of the changes in civility that they remark upon are in fact changes in capitalism and marketing practices, not necessarily changes in civility
as a whole.

13

It is unclear whether incivility is the cause or the symptom.

background image

She argues that instead of ‘respect’ there is a growing ‘camaraderie’ which has usually been taken as a positive

element of American culture, that, as she argues ‘the good American has always been direct, informal and irreverent’
(

Lakoff, 2006

:38). However, for Lakoff, this camaraderie has gone too far in that the ‘good American’ is increasingly

. . . one who is able to talk to anyone about anything, with nothing left unmentionable. . . [T]he sense of symbolic
difference that permits the use of distance and deference politeness may be becoming too threatening in a society
that is, in fact, increasingly diverse (

Lakoff, 2006

:38).

She laments the passing of what she sees as a ‘respect culture’ and she implicitly argues that Anglo-American

culture which is under threat from an unspecified set of other unacceptable norms emanating from ethnic and possibly
class groups within America.

14

Thus, her argument about incivility in fact seems to be much more an argument about

the disproportionate visibility or political representation and influence of social groups other than the dominant Anglo-
American group, and as such Lakoff can be seen as aligning herself with a conservative position within the continuing
debate about political correctness, which again whilst being ostensibly a language debate is in fact a debate about
political representation (

Mills, 2008

).

15

Truss (2005)

, in a similar way, laments the loss of a particular type of politeness norm at the social level, arguing

that there has been an increase in incivility across British society, but this she seems to locate at a different level in
society, mainly so-called youth culture, as well as global capitalism.

16

Her railing against a changing society, where

Britain is portrayed as increasingly an uncivilised country, can be seen by her opening remarks about the differences
between French and English politeness. She gives the two following examples – the first, one assumes, an invented
example from a French language text book:

(1)

Good morning madam
Good morning sir.
How may I help you?
I would like some tomatoes/eggs/postage stamps please.
Of course. How many tomatoes/eggs/postage stamps would you like?
Seven/five/twelve, thank you.
That will be six/four/two Euros. Do you have the exact money?
I do.
Thank you madam.
Thank you sir. Good day!
Good day!

She comments on this example ‘Now the amazing thing is, this formal and civil exchange actually represents what

happens in French shops. French shopkeepers really say good morning and goodbye; they answer questions; they wrap
things ever so nicely; and when it is all over, they wave you off like a near relation’ (

Truss, 2005

:2). The way English

people as a whole conduct themselves in shops, by contrast, is represented by Truss, through another invented example
from a language text book:

(2)

Excuse me, do you work here?
What?
I said, excuse me do you work here?
Not if I can help it, har har har.
Do you have any tomatoes/eggs/postage stamps?
Well, make your mind up, that’s my mobile.

S. Mills / Journal of Pragmatics 41 (2009) 1047–1060

1051

14

It should be noted that different ethnic groups are only one factor in Lakoff’s analysis of growing incivility; the other factors are the internet,

media competition for ratings and audiences and the rise of camaraderie politeness (

Lakoff, 2006

:37–38).

15

This tendency to run together debates about linguistic standards and political representation has a much longer history in American than it does

in the UK and Lakoff is certainly not the only linguist who has made this type of argument.

16

Truss writes in a very witty way and part of the appeal of this book for many is that she uses a great deal of high involvement swearing to assert

common ground with the reader (perhaps ironic in a book on impoliteness). However, like her book on punctuation

Eats Shoots and Leaves (2003)

there is a very conservative message about declining standards in this book.

background image

Truss’ aim in providing these contrasting examples is to draw our attention to changing politeness norms and to

‘mourn . . .the apparent collapse of civility in all areas of our dealings with strangers’ (

Truss, 2005

:3). It could be

argued that little credence should be given to Truss’ views, since she is writing for a popular audience and is openly
drawing on anecdotal and fictitious examples. I have included a discussion of Truss here precisely because I feel that,
as

Eelen (2001)

has clearly shown, often the distinction between academic and stereotypical thinking or folklinguistic

thinking about politeness and impoliteness is not always clear. What I aim to show in this article is that like Truss, more
academic writers such as Lakoff draw on stereotypical thinking about incivility.

Truss, like Lakoff, describes a number of changes in the language and in public behaviour which she has perceived:

the decline of the use of please and thank you; the rise in the use of impersonal modern communications technologies;
the growth of the notion of one’s own personal space in the public sphere where one can behave as if at home; the
normalisation of the use of certain swear words; the growth of disrespect towards people who would have been
accorded respect in previous eras; and the lack of concern for the public good and public property (which she terms
social autism). In short, as she states herself ‘this book is obviously a big systematic moan about modern life’ (

Truss,

2005

:37).

Truss’ book is informed by a conservative ideology; she states ‘egalitarianism was a noble aim, as was enlightened

parenting, but both have ploughed up a lot of worms’ (

Truss, 2005

:33). Her concern with disrespect also marks this out

as a plea for older people whom she characterises as alienated by the disproportionate influence of youth culture: ‘old
people are addressed by their first names. Teachers are brusquely informed ‘‘That’s none of your business’’ by small
children, judges are abused in court by mouthy teenagers’ (

Truss, 2005

:34). She states that ‘the most extreme form of

non-deference . . . is to be treated as actually absent or invisible’ (

Truss, 2005

:34). She characterises her book as not

simply documenting linguistic change, but rather as exhibiting concern about the imminent breakdown of society, for
she states: ‘If you ask people, they will mostly report with vehemence that the world has become a ruder place. They
are at breaking point’ (

Truss, 2005

:39). Again here, ‘people’ is used to refer to only a very small segment of the

population as in Lakoff’s reference for ‘Americans’.

This apocalyptic view is also registered when she states that the reason that politeness is so important is that it is ‘a

signal of readiness to meet someone half-way; the question of whether politeness makes society cohere, or keeps
people safely at arm’s length is actually a false opposition. Politeness does both, and that’s why it’s so frightening to
contemplate losing it’ (

Truss, 2005

:61). Thus, this is not simply a discussion of what she sees as linguistic change, but

constitutes a call to action to people to act to ‘save’ politeness before it disappears. It is clear that discussion of
impoliteness is largely a means by which Truss can discuss the ills of modern British society, for the culprits of
incivility are largely youths and, in other examples which she gives in the book, the working class people who serve her
in shops or who drive her in taxis. Furthermore, she sees that changes in politeness norms are leading to British society
no longer being civilised and this fills her with a range of extreme emotions. She states that when people do not thank
her when she has opened a door for them:

‘[y]ou HATE the person who did not say thank you. Indifference is no longer an option. The whole incident has
now become intensely personal, although you daren’t say anything for fear of reprisal. . .This person has made
you, through casual and ignorant discourtesy, seethe with a mixture of virtuous affront, fury and fear. . . No
wonder we shout after people ‘‘A thank you wouldn’t kill you!’’ It’s amazing we don’t wrench doors from their
hinges, run after people and say, ‘‘Here! Open it yourself next time, OK?’’ (

Truss, 2005

:55).

Thus, perceptions about growing incivility are being used here to discuss feelings of insecurity and anger at changes

perceived to be taking place in the society as a whole.

17

Both Lakoff’s and Truss’ view of the linguistic changes which have occurred in the US and UK are clearly

inaccurate, in that they generalise perceptions about growing incivility on the basis of the views of a very small section
of the population, and because these views are based on stereotypical thinking. However, it should be noted that there
have been linguistic changes which are indexical of social change and which are concerned with levels and styles of
politeness. As

Fairclough (1992)

has documented, there have been a number of important changes at a surface level in

the level of formality required in public interaction and a conversationalisation of public statements to consumers. In a
complex way, language can be seen as both a site where conversationalisation and informality are affirmed or

S. Mills / Journal of Pragmatics 41 (2009) 1047–1060

1052

17

What surprised me about Truss’ book is the level of emotion displayed by the author about this supposed decline of politeness. It is clear, as Sara

Ahmed (2004)

has shown, imagining the nation state and making generalisations about the nation is often highly emotionally charged.

background image

challenged, as well as helping to bring about social changes in the relations between individuals and groups (see

Mills,

2003a

). In Britain in particular, this growth in informality and the decline of deference between people perceived as

superior or inferior to one another has been largely the result of political changes and the decline of a clear cut class
system.

18

Although as

Skeggs (1997)

remarks, we should not imagine that, because the linguistic markers of deference

and social division are less apparent in Britain today, class distinctions are not salient in interactions. She argues: ‘there
was a time when [the concept of class] was considered necessary by the middle classes to maintain and consolidate
differences in power; its recent invisibility suggests that these differences are now institutionalised’ (

Skeggs,

1997

:7).

19

What Truss seems to be drawing attention to in her analysis of contemporary Britain is that, for her at least,

the growth of informality in interaction has not been a positive change and she would like to return to the days when
class distinctions were more clear cut and respect for one’s elders was the norm.

20

Truss gives examples of her

perceptions of changes in impoliteness within public encounters with strangers through citing personal anecdotes. This
drawing on anecdotal, personal material may be appropriate in the analysis of impoliteness; these anecdotes can
represent a crystallisation of changes which are perceived to be happening to other people as well as to the individual
authors (see

Cameron, 1998

). However, it is essential for this anecdotal material to be supported by empirical

evidence.

21

What is more problematic is that Truss then goes on, like Lakoff, to make generalisations about

impoliteness at a cultural level which she suggests inform these personal anecdotal changes. It is this generalising from
this personal information which I find problematic.

Thus, like Lakoff, she is concerned with describing the changes which she perceives as taking place at the social

level in relation to politeness. What both Truss and Lakoff share is the belief that it is possible to make sweeping
generalisations about norms of language across a society. Not only that, but they assume that they are in a position to
generalise about the society as a whole – as

Foucault (1969/1972)

has shown this is a very powerful position to hold

and it is only open to certain commentators. Their comments on politeness are not simply descriptive but are highly
evaluative and they believe that they are in a position to make such judgements.

22

Whilst evaluation is an essential part

of the way politeness operates in interaction, it should not be part of the process of analysis, as I argue later in this
article.

4. Positive and negative politeness cultures

Both Truss and Lakoff draw on work by

Brown and Levinson (1978, 1987)

and

Scollon and Scollon (1995)

which

argues that it is possible to make generalisations about language groups and cultures in terms of the degree to which
they tend to use negative politeness or positive politeness.

23

By this, they mean that in certain cultures and language

groups there is a tendency for negative politeness to be the norm, and the instances that are generally cited are Japanese
and English cultures where they claim deference and formality are seen to be of greater importance than in other
language groups. Positive politeness cultures, for Brown and Levinson, are ones like Australia and America where
deference and formality are seen as an impediment to communication and camaraderie is stressed instead. However,
although at a stereotypical level, it is quite clear that there are differences of emphasis in language groups on certain
types of politeness, each group does make use of both types of politeness to a greater or lesser extent. Bousfield
attempts to challenge the notion that UK culture is a negative politeness culture whilst US culture tends towards
positive politeness; but even he needs to qualify this assertion at some length: ‘This isn’t to say that the desire to be
approved of, in some direct or peripheral way, is non-existent in UK culture, nor that the desire to be free from
imposition is simply non-existent in US culture (far from it, in some sections), rather that, (traditionally at least) the

S. Mills / Journal of Pragmatics 41 (2009) 1047–1060

1053

18

It is very important that we should not simply see linguistic change as echoing social change. Linguistic change plays an important mediating

role in social change being perceived as self-evident.

19

We might also bear in mind the fact that whilst the term ‘working class’ is rarely used in Britain today there are other class based terms such as

‘underclass’ and ‘chav’ which have taken its place. See for an analysis of the disgust which is often evoked by ‘chav’ culture, (

Tyler, 2008

).

20

This is rather perplexing given that Truss identifies herself as ‘a woman from a working class background’ (

Truss, 2005

:85).

21

Some analysts of impoliteness solve this problem of access to data by focusing on textual examples or media examples (see for example,

Culpeper, 1996

, for an analysis of literary and documentary film data).

Beebe (1995)

developed a diary technique for noting examples of

impoliteness in her fieldwork.

22

Watts’ and my own work have focused in recent years on the crucial role judgement plays in politeness (

Mills, 2003a,b; Watts, 2003

).

23

It is indeed surprising that Truss draws on Brown and Levinson’s work, since her work is aimed at a popular audience. However, some of her

understanding of the distinction between negative and positive politeness is incorrect.

background image

desire to be free from imposition and the desire for approval are more important respectively in these two cultures
(with all other things being equal)’ (

Bousfield, 2008

:38). Thus, Bousfield even whilst arguing that there are tendencies

in these cultures towards positive and negative politeness acknowledges, through his use of hedges, that both cultures
also engage in both types of politeness behaviour. Furthermore, as

Sifianou has argued (1992)

when analysing other

cultures we should not assume that we know what function deference and formality have in interaction, for these terms
may have a different interpretation in other cultures. Analysts often, for example, contrast Asian deference to the role
that deference would play in British culture, and therefore make the assumption that Asian cultures are in general more
concerned with status difference and roles in society than British culture. There may be an element of truth in this
stereotypical view, but it is also the case that deference in many Asian cultures is conventionalised, just as indirectness
is conventionalised in English, and therefore we should question whether societies as a whole can be seen as in fact
tending to be concerned with social distance simply because deference is conventionalised within the language.

Pizziconi (2008)

has drawn attention to the fact that understanding honorific use in Japanese is an inferential process; it

cannot be assumed that honorifics simply indicate deference or politeness. Several theorists (

Ide, 2006; Takekuro,

2006; Yoshida and Sakurai, 2006

) writing on the function of indirectness, honorifics and deference in the Japanese

language, have stressed the degree of flexibility that there is within so-called deference cultures, depending on the
context, to stress one’s role and one’s position in society, whilst at other times, stressing camaraderie and positive
politeness. They also all draw attention, particularly Ide, to the degree to which honorifics and deference markers do
not simply indicate respect, but signal a host of other elements, for example elegance and refinement. It seems that
when we analyse deference in other cultures, Western critics often impose their understanding of how deference and
negative politeness are signalled and interpreted within British English upon other cultures whose linguistic and
cultural norms may be at variance with these Western norms, or who may signal deference and politeness in different
ways.

What is striking about the examples which I gave from Truss’ book above is that when talking about British

politeness, she felt it necessary to give an example of another culture’s politeness norms. When judgements are made
about other cultures in relation to politeness, it is often either to accuse other cultural groups of impoliteness, to praise
them for their excesses of politeness in relation to our own, or to judge excesses of politeness as superficial and
superfluous (

Ide, 2006

). As an example, we might like to consider the critical judgements which are often made about

the way that Arabs speak English in relation to impoliteness, which often seem to suggest that Arabs are too direct or
rude (

Hamza, 2007

). This may be due to a different pragmatic emphasis between English and Arabic, whereby in most

dialectal varieties of Arabic, it is generally acceptable to signal solidarity with others by the use of forms which would
seem too direct in English (for example, commands). Within most varieties of dialectal Arabic, indirectness when used
to intimates can signal an excessive concern with distance or even antipathy. This judging of Arabs as too direct when
they are speaking English is a profoundly ideological judgement, perhaps having more to do with the current political
climate, and it may be that we signal our negative feelings towards certain nations through statements about their
politeness and impoliteness norms.

24

Such judgements are part of an evaluation not of the language but the people and

the cultural values that a particular group is assumed to hold.

25

5. Conservatism in statements about culture

Generally statements about impoliteness at a social level are conservative; the newsletters of the Polite Society, a

UK campaigning group which calls for the instituting of a national Courtesy week, seem to epitomise this harking back
to a golden age when people were supposedly more polite to one another. Older people often tend to see the changes
that they perceive to be occurring in society in a negative way, sometimes eliding these changes wholesale with a
concern with perceived changes in impoliteness, for example, that academic standards are falling, the streets are no
longer safe to walk at night, service in shops is getting worse, motorists are not courteous any longer, children are not
brought up to say ‘please’ and ‘thank you’, and so on.

Cameron (1995)

has noted that very often those who lament the

S. Mills / Journal of Pragmatics 41 (2009) 1047–1060

1054

24

It is quite common to hear negative assessments of Americans as being too brash. This judgement about Americans being overly familiar is on

the surface an assessment of politeness norms in America, but frequently is a judgement about the culture as a whole.

25

This process of evaluating groups of people through emotional assessments of their language usage can be seen at work in the evaluative

statements made about accents in the British Isles. Consider for example the way that the accents of those in northern industrial cities are generally
negatively viewed. For a discussion of Northern English, see

Wales (2006)

and for an analysis of the relation between accent and status see

Mugglestone (2007/1995)

and

Bouchard Ryan and Giles (1982)

.

background image

passing of older ways of speaking or who attempt to reform language (she terms them language mavens) hold very
conservative beliefs generally.

However, it is not necessary to perceive these changes as negative and to call for reform.

26

What needs to be recognised

is that the act of making statements about what happens at a national level is rarely liberal. Generally, when making
generalisations about nations, even supposedly linguistic statements, ideological knowledge about civilisation, progress
and decay tend to become entangled in our thinking (

Fabian, 1983

). Whilst it is perfectly possible to make certain

statements about language groups as a whole, although these would have to be hedged about with qualifications, there is a
tendency for there to be a slippage into ideological thinking about the progress or decline of civilisation.

Judgements about impoliteness rest on the basis of an assumption that within a particular interaction we know what

the appropriate behaviour is. There will be disagreements about what norms are in fact in place, and this is partly at
least what leads to perceptions or accusations of impoliteness, as Locher and Watts state: ‘native speaker reactions to
what is commonly thought of in the literature as realisations of politeness [and we might add impoliteness] are likely to
vary across the whole range of options within relational work’ (

Locher and Watts, 2005

:17). Within particular

Communities of Practice, the rules of appropriateness are often up for negotiation, and when the ‘rules’ of the group
are perceived to have been flouted, they may be explicitly discussed by interactants. However, when we take this to a
social level, it is quite clear that notions of appropriateness are highly ideological. If we are claiming that the language
behaviour of certain groups of people or of individuals is not appropriate for a society, we are making a judgement
about them in terms of whether they ‘belong’ to that language group or culture, or whether we value their culture.

6. Language change

Both Truss and Lakoff seem to have a clear sense that the norms of the English language have changed, and changed

for the worse. However, both of them are working with a very simplistic model of language change. For them, the
norms of a society change, because of the influence of a radical disruptive element within society. Following on from
this radical change, all individuals are then forced to follow those changes and are affected by them. It is clear that
language changes continually and that English norms of politeness are also evolving, although not necessarily quite in
the way that Truss and Lakoff have described. As I mentioned above, it is important to focus on the complex relation
between individuals and society in the process of the changes that take place in perceptions of what is acceptable or
unacceptable linguistic practice at a social level. In order to do that, we need a more sophisticated model for language
change.

Schama (2003:63)

states of history and change in general that ‘nations and their institutions harden into shape

or crumble away like sediment carried by the flow of a sluggish river’ and perhaps we could use this as an analogy for
language change. Rather than seeing the changes which we think are taking place as occurring at the level of the
society as a whole, instigated by a group who are considered to be disruptive and disrespectful, we need to see them as
occurring in a more impersonal way. Changes which take place at the individual level gradually accumulate into
changes at a social level, or at least perception of changes at the social level. Each change which an individual
instigates makes it likely for that change to be taken up by another individual in another Community of Practice.
However, change is not instigated by individuals in any simple way, as individuals have their sense of how much it is
possible to be creative with the resources available constrained by their assessment of societal and CoP norms.

However, it should be noted that not all individuals within a society are equally influential. There are certain

individuals and institutions whose innovative language use plays a more significant role in bringing about language
change. The media has been widely researched in terms of its influence on public language use, and

Cameron (1985)

has remarked on the role of ‘gatekeepers’ of language, that is those institutions whose role it is to affirm or restrict the
use of a term or speech style.

Deutscher (2005)

has argued that language changes through a complex process of decay

and renewal; he argues that ‘languages cannot remain static’ and yet ‘they manage to change so radically through the
years. . .without causing a total collapse in communication’ (2005:9). Deutscher analyses the general changes which
have occurred in language in relation to case, pronunciation of vowels and pronouns. However, this model of language

S. Mills / Journal of Pragmatics 41 (2009) 1047–1060

1055

26

I am aware that I risk appearing to conflate certain terms here, for example courtesy, civility, politeness and so on. It is because of the complexity

of the relation between these terms associated with judgements about politeness that I am using them in relation to each other here, because it is clear
to me that that is what happens in usage generally. Politeness only makes sense in relation to other terms within its semantic field, and the meanings
of these terms are defined in a complex process of being set apart from and being conflated with other terms and playing off the meanings of those
terms (see

Mills, 2003a

).

background image

change can be used when discussing what is judged appropriate or impolite within a society as a whole as well. In order
to be able to make statements about what norms are in place at any given moment at the level of a culture, we need to be
able to describe language as a dynamic entity. What Deutscher argues is that we have to acknowledge that within all
language communities there is great variation in terms of norms and that changes will occur if the usages within those
particular communities come into prominence. Rather than assuming that cultures and language groups are
homogeneous in their usage, we need to be aware of the heterogeneity within cultural groups and it is from this
variation that language change in relation to impoliteness norms occurs. Deutscher argues:

Language is not a monolithic rigid entity, but a flexible fuzzy system, with an enormous amount of synchronic
variation. . .there is variation between the speech of people from different areas, of different ages, of different
sexes, different classes, different professions. The same person may even use different forms depending on the
circumstances. . ..and it is through variation that changes in language proceed, for what really changes with time
is the frequencies of the competing forms’ (

Deutscher, 2005

:68).

Rather than assuming that the fixed rules for usage represented in grammars and dictionaries are accurate

descriptions of a language, we need to be able to see language as much more dynamic: the rules in grammars and
dictionaries are attempts to stabilise something which is not stable. In a sense, what grammars, dictionaries, conduct
books and etiquette manuals attempt to do is to assure individuals that the language can be described. But how can we
describe the way that politeness norms change across a society? What we need to see is that there is a range of different
politeness norms in play across a society and language group. Therefore, if a theorist such as Lakoff, or a popular
writer such as Truss, begin to lament the decline of certain politeness norms and the onset of the dominance of others,
we can be sure that in fact this is a statement about the fear of the dominance of certain groups within society and is not
necessarily symptomatic of wider scale linguistic change.

7. Hypothesised norms of politeness and impoliteness

Many theorists of politeness find it difficult to adequately define a culture, and there is a constant confusion of the

notion of culture and language group. Although many theorists find it very easy to describe cultural norms within a
language group, as

Scollon and Scollon (1995:168)

argue, the term culture is ‘too broad a social organisation to be very

useful in the analysis of discourse’.

Eelen (2001)

draws attention to the difficulty of describing a culture and its norms

and argues that

If the seemingly ad hoc uses of the term are taken seriously, the notion either annihilates itself, or it annihilates the
conceptualisations it is asked to defend. A notion that can simultaneously denote any group of people based on (any
combination of) characteristics loses its operational value. On the other hand, if the notion were fully adjusted to the
amount of empirical variability encountered, cultures would become so small that the notion of shared norms
would lose its explanatory value and fail the explanatory role it is currently asked to fill (

Eelen, 2001

:173).

Very often, within politeness theorising, the term culture is used as a way of reifying what are perceived to be rather

fixed notions of appropriateness, almost akin to rules, and this view of culture runs the risk of characterising individual
speakers as passive recipients of cultural values and speech styles.

Foley (1997)

argues that we should see culture not as

referring to a set of fixed values and ways of speaking, but rather as ‘embodied practices’, that is, rather than seeing culture
as a set of abstract rules or norms for behaviour, we should instead analyse the way that those practices manifest
themselves in the everyday life and practices of individuals. But perhaps this focus on the embodiment of practices, whilst
locating culture at the level of its instantiation in the individual, still does not focus sufficiently on the role of the individual
or institutions in the construction of what are perceived as cultural norms and the policing of those cultural norms, so that
they are considered to be ‘just the way we do things in this country/language’. If we take the notion of variability within
language to heart, it would be much more difficult to make general statements, but perhaps it would be possible to be more
politically analytical when making statements about language associated with particular groups.

8. Regional and class differences in a culture

As I have argued elsewhere (

Mills, 2004

), it is difficult to assume that there are norms which will always be

recognised by all as appropriate. There seem to be stereotypical notions of what is appropriate or what is polite or

S. Mills / Journal of Pragmatics 41 (2009) 1047–1060

1056

background image

impolite, depending on the class that we assume a speaker belongs to. Conventional indirectness used by a middle
class speaker might be understood as overly formal by a working class interactant, and positive politeness or
camaraderie used by a working class speaker to a middle class hearer might be interpreted as overly familiar.

27

Brown

and Levinson (1978)

argue that in their analyses of cultural differences,

subcultural differences can be captured . . . dominated groups have positive politeness cultures; dominating
groups have negative politeness cultures. That is, the world of the upper and middle groups is constructed in a
stern and cold architecture of social distance, asymmetry and resentment of impositions, while the world of the
lower groups is built on social closeness, symmetrical solidarity and reciprocity (

Brown and Levinson,

1978

:250).

For Brown and Levinson, working class and upper class groups differ radically in their tendency to use positive and

negative politeness, but if this is the case, how can we then go on to make statements about the English language as a
whole being largely a negative politeness language, since what we would then be arguing is that it is middle and upper
class culture, in fact, which we are defining as English culture, and hence working class interactants do not figure as
part of that culture. And how would we be able to reconcile this with those cultures which Brown and Levinson
characterise as positive politeness cultures; are we to assume that in these cultures power is enacted differently or that
there are few distinctions based on status? In Australia, for example, it is clear that power differences are differently
managed in language, but that does not mean that, despite the stereotype of ‘mateyness’ of Australian culture as a
whole, Australia is in essence egalitarian and that power differences are minimal.

In research I am currently doing on the politeness norms associated with ‘blunt Yorkshiremen’, I argue that there

may be regional norms which are quite distinct from the wider cultural norms (

Grainger and Mills, in preparation

). On

the basis of stereotypical thinking about themselves, many Yorkshiremen feel enabled to speak in a way which, if used
by people from other regions, might be considered impolite or overly direct.

28

However, within Yorkshire, for some

groups, there is a pride in using certain speech styles which are classified by speakers as ‘plain speaking’ or ‘speaking
your mind’ and are thus not considered impolite. Use of these speech styles is valued for the sense that it gives of a
strong regional identity for certain groups of men within the county, and this speech style seems to transcend some of
the class boundaries within the region.

29

In Yorkshire, what are seen as ‘soft Southern ways’, epitomised by negative

politeness, are often characterised as negative and effete. Thus, if even within one language group, there are regional
differences in what are considered to be politeness norms, we need to recognise how complex it is to make statements
about cultural linguistic norms as a whole. It is possible to make generalisations on the basis of statistical analysis, as
Terkourafi has done in her work on Cypriot Greek, so that it is possible to make claims about the frequency of
occurrence of particular forms (

Terkourafi, 2001, 2005a, 2005b

). However, even here we would have to be careful

about which group’s assessment of items as polite or impolite we are focusing on. Instead, we need to be able to
describe the full range of ‘norms’ which are considered by groups to be dominant and which lead to certain forms
being considered impolite.

9. Community of practice norms

As I mentioned earlier, many linguists have become uncomfortable with the notion of culture or language group,

because often when generalising about the practices of large groups of individuals, the norms of that group are
considered to be fixed and unchanging (

Mills, 2003a

).

30

For some linguists the notion of Community of Practice

(CofP) is more productive, because of its focus on ‘punctual’ or contextualized analysis (

Wenger, 1998

). By focusing

on the way that individuals within a CofP develop ‘rules’ or sets of practices which the group of individuals implicitly

S. Mills / Journal of Pragmatics 41 (2009) 1047–1060

1057

27

I am discussing class differences here in a very simplistic way and attempt to give a slightly more complex analysis in the article cited. Class is a

variable which tends to be avoided by many linguists at present as it is difficult to capture the complex issues at work; however, that should not make
us ignore the significant impact that class has in interaction.

28

Indeed some people from other regions may find people from Yorkshire impolite, rather than judging their language use to be part of the

production of a social identity.

29

For certain age groups of Yorkshire women this plain speaking blunt style is also seen as appropriate. It should also be noted that some

Yorkshiremen do not adopt this speech style. It should be seen as a resource which could be drawn on.

30

There is no reason why these norms should be treated as if they are fixed and unchanging; it is just that it is easier to assume that norms are fairly

stable. Accepting that norms are fairly mutable and subject to different evaluations leads to a more complex analysis.

background image

recognise as appropriate for that context, and which develop and change over time, many theorists such as

Eckert and

McConnell-Ginet (1998, 1999)

have been able to analyse the practices of groups of individuals without falling prey to

large scale generalisations about all of the individuals in a particular language group or culture.

31

By attending to these

small-scale community norms, much research has shifted away from making generalisations about what the
individuals who all speak the same language do. However, this has meant that sometimes there have been analyses of
CoPs which have described the linguistic practices of these communities as if they existed in isolation from other
groups and larger language groups and cultural values. As

Eckert and McConnell-Ginet (2007)

have argued, in their

more recent discussion of the notion of Community of Practice, we should not imagine that there is a radical
disjuncture between individual norms, Community of Practice norms and wider hypothesised or actual societal norms,
but rather that we should see the practices which are considered by individuals and groups as appropriate or customary
for a group as being mutually influential, that is, there is a trade between the practices which exist on an individual
level and those which are perceived to exist at a cultural or group level. Within each CofP there is an awareness of the
norms of other CofPs, and also an awareness of the wider social norms and stereotypes, and these are all evaluated
continuously in the dynamic and ongoing process of constructing CofP appropriacy norms. What needs to be added to
this modification of CofP theorising is the sense that the individual within a particular CofP plays a role in the
constructing of what are perceived in general as the wider social norms. Each time a CofP tacitly accepts that a certain
linguistic practice, say for example, indirectness for criticism of other members’ utterances, is considered appropriate
for that particular group, they are defining or affirming that this style of interaction is available to do certain types of
relational work within the wider language group as a whole. It is only through the affirmation of certain types of
language practice as constituting certain types of relational practice, perhaps by those norms being taken up by other
groups or institutions, that individuals get a sense of what might be considered acceptable to the language group as a
whole. Thus, in a sense, what Eckert and McConnell are trying to reintroduce into linguistic theorising at a cultural
level is a sense of the interplay between individuals, groups and social norms, rather than trying to discuss them in
isolation from one another.

10. Politeness1 and politeness2

As

Eelen (2001:35)

has argued, many theorists have confused what he describes as the difference between

politeness1 (first order politeness) and politeness2 (second order politeness). Politeness1 is a common-sense view of
politeness which may be based on stereotypical beliefs about politeness; Eelen argues that ‘politeness1 can be said to
be inherently argumentative’ and by this he means that when we refer to the utterances of others as polite or impolite
we are making an evaluation of them’ (

Eelen, 2001

:35). Politeness2 is the theoretical analysis of politeness, which

tries to develop models of analysis. He argues that ‘although politeness2 should no doubt be about politeness1, the
concepts developed in a theory of politeness should be able to explain phenomena observed as politeness1’ (

Eelen,

2001

:44). This often happens in discussions of linguistic behaviour at a cultural level, whether these are statements

about our own culture or other language groups. There is a tendency to draw on beliefs more recognisable as
politeness1 than those from politeness2. What is needed is to analyse the linguistic behaviours of cultures in their own
terms and not to elide stereotypical beliefs which may well derive from politeness1 beliefs with those of politeness2.
The folklinguistic beliefs about a particular culture’s usage of politeness are very interesting and should be examined
in their own right; these beliefs may have an effect on interactants’ performance, but we need to keep these beliefs
separate from our analysis at the level of politeness2. What I have argued in this article is that Lakoff and Truss’
analysis of incivility are in fact at the level of politeness1.

11. Conclusions

In a sense, cultural norms are mythical; the nation, whatever we take that to mean, cannot speak with one voice,

according to one view of what is appropriate or inappropriate. At any one time, there will be a range of different norms

S. Mills / Journal of Pragmatics 41 (2009) 1047–1060

1058

31

This focus on CofP has been particularly of interest with the theorising of gender and language, as theorists in recent years have moved away

from generalisations about all women speakers or all men speakers, and instead have wished to develop a form of analysis which would enable
generalisations to be made across groups of speakers who seem to share certain contextual norms without assuming that these norms hold true for all
women and men.

background image

or notions of appropriateness circulating within the Communities of Practice and within the culture as a whole. Some
of these will be ones which a large number of Communities of Practice will draw upon and some of them will be ones
which they will recognise as being social rather than individual CofP norms. However that does not mean that there are
no norms or no perceptions of what those norms are. Those norms which are perceived to be social norms are generally
the ones associated with those who are perceived to be powerful, either economically or culturally, those who have in

Bourdieu’s (1991)

terms, ‘cultural capital’ of some sort and are able to make pronouncements about what is

appropriate. This is not to suggest that at all times in all contexts, the ruling classes will judge what is appropriate, since
very often it is other social groups, such as the media who play an important role in bringing about change in
perceptions of language norms. Furthermore, as the analyses of Truss and Lakoff have shown, the language practices
associated with certain groups deemed to be disruptive can be considered to be disproportionately influential. Thus,
what I have been arguing for in this essay is for discussions of impoliteness at a cultural level to be conducted in such a
way that the preconceptions and ideological beliefs about the linguistic behaviour of certain groups can be described
objectively and perhaps can form part of our analysis of politeness stereotypes. This is the key distinction between
politeness1 and politeness2; rather than simply falling prey to preconceptions about politeness and making evaluative
statements, we can describe dispassionately the provenance of sets of beliefs and critique cultural stereotypes. We need
to distance ourselves from the conservatism and ideological nature of analysis at the level of the cultural or language
group and be aware of how much of our thinking is influenced by these cultural ideologies. Once we have isolated this
type of ideological view of politeness at a cultural level, we can then analyse the variety of politeness norms current
within particular Communities of Practice within a culture, especially those which seem to be dominant. In this way,
we can make general statements about politeness norms within cultures, without relying on ideological beliefs and we
can represent the diversity of politeness norms. We can also begin to develop models of politeness and impoliteness
which would allow us to discuss politeness at this cultural level rather than drawing on models developed to describe
language at the level of the individual.

References

Ahmed, S., 2004. The Cultural Politics of Emotion. Routledge, London.
Althusser, L., 1984. Essays on Ideology. Verso, London.
Arundale, R., 2006. Face as relational and interactional: a communication framework for research on face, facework and politeness. Journal of

Politeness Research 2 (2), 193–217.

Beebe, L. (1995). Polite fictions: instrumental rudeness as pragmatic competence. In: Georgetown University Roundtable on Language and

Linguistics, pp.154–168.

Bouchard Ryan, E., Giles, H. (Eds.), 1982. Attitudes Towards Language Variation. Arnold, London.
Bourdieu, P., 1991. Language and Symbolic Power. Polity Press, Cambridge.
Bousfield, D., 2008. Impoliteness in Interaction. John Benjamins, Amsterdam.
Brown, P., Levinson, S., 1978. Universals in language usage: politeness phenomena. In: Goody, E. (Ed.), Questions and Politeness: Strategies in

Social Interaction. Cambridge University Press, Cambridge, pp. 56–311.

Brown, P., Levinson, S., 1987. Politeness: Some Universals in Language Usage. Cambridge University Press, Cambridge.
Cameron, D., 1985. Feminism and Linguistic Theory. Macmillan, London.
Cameron, D., 1995. Verbal Hygiene. Routledge, London.
Cameron, D., 1998. ‘‘Is there any ketchup Vera’’: gender power and pragmatics. Discourse and Society 9 (4), 435–455.
Culpeper, J., 1996. Towards an anatomy of impoliteness. Journal of Pragmatics 25, 349–367.
Culpeper, J., 2005. ‘Impoliteness and entertainment in the television quiz show: The Weakest Link. Journal of Politeness Research 1 (1), 35–72.
Culpeper, J., Bousfield, D., Wichmann, A., 2003. Impoliteness revisited: with special reference to dynamic and prosodic aspects. Journal of

Pragmatics 35, 1545–1579.

Culpeper, J., Schauer, G., Marti, L., Mei, M., 2008. The cross cultural variation of impoliteness: a study of face-attack in impoliteness events reported

by students in China, Britain, Germany and Turkey, Paper presented to the 4th International Symposium on Politeness, Budapest, Hungary.

Deutscher, Guy, 2005. The Unfolding of Language: An Evolutionary Tour of Mankind’s Greatest Invention. Metropolitan Books, New York.
Eckert, P., McConnell-Ginet, S., 1998. Communities of practice: where language, gender and power all live. In: Coates, J. (Ed.), Language and

Gender: A Reader. Blackwell, Oxford, pp. 484–494.

Eckert, P., McConnell-Ginet, S., 1999. New generalisations and explanations in language and gender research. Language in Society, vol. 28 (2). pp.

185–203.

Eckert, P., McConnell-Ginet, 2007. Putting communities of practice in their place. Gender and Language 1 (1), 27–38.
Eelen, G., 2001. Critique of Politeness Theories. St Jeromes Press, Manchester.
Fabian, J., 1983. Time and the Other: How Anthropology Makes its Object. Columbia University Press, New York.
Fairclough, N., 1992. Discourse and Social Change. Polity, London.
Foley, William, 1997. Anthropological Linguistics. Blackwell, Oxford.

S. Mills / Journal of Pragmatics 41 (2009) 1047–1060

1059

background image

Foucault, M. [1969], 1972. The Archaeology of Knowledge (Sheridan Smith, A.M., trans.). Pantheon, New York.
Foucault, M., 1969/1972. Archaeology of Knowledge (Sheridan Smith, A.M., trans.). Tavistock, London.
Grainger, K., Mills, S. (in preparation). Indirectness.
Hamza, A., 2007. Impoliteness and Misunderstanding in Arabic and English, unpublished PhD thesis, Sheffield Hallam University, Sheffield.
Ide, S., 2006. How and why honorifics can signify dignity and elegance: the indexicality and reflexivity of linguistic rituals. In: Lakoff, R., Ide, S.

(Eds.), Broadening the Horizon of Linguistic Politeness. John Benjamins, Amsterdam/Philadelphia, pp. 45–65.

Keinpointner, M., 1997. Varieties of rudeness: types and functions of impolite utterances. Functions of Language 4 (2), 251–287.
Lakoff, R., 2006. Civility and its discontents: or, getting in your face. In: Lakoff, R., Ide, S. (Eds.), Broadening the Horizon of Linguistic Politeness.

John Benjamins, Amsterdam/Philadelphia, pp. 23–43.

Locher, M., Watts, R., 2005. Politeness and relational work. Journal of Politeness Research 1 (1), 9–35.
Mills, S., 1997. Discourse. Routledge, London.
Mills, S., 2003a. Gender and Politeness. Cambridge University Press, Cambridge.
Mills, S., 2003b. Michel Foucault. Routledge, London.
Mills, S., 2004. Class, gender and politeness. Multilingua 23-1/2, 171–191.
Mills, S., in preparation. A Discourse Model of Politeness.
Mills, S., 2008. Language and Sexism. Cambridge University Press, Cambridge.
Mugglestone, L., 2007/1995. Talking Proper: The Rise and Fall of the English Accent as a Social Symbol. Oxford University Press, Oxford.
Pizziconi, B., 2008. Cultural and linguistic issues in the construction of the discourse on Japanese politeness. Key note paper at 4th International

Symposium on Politeness, Budapest, Hungary, July.

Schama, Simon, 2003. A History of Britain 3000 BC-AD 1603. BBC Publications, London.
Scollon, R., Scollon, S.W., 1995. Intercultural Communication: A Discourse Approach. Blackwell, Oxford.
Sifianou, M., 1992. Politeness Phenomena in England and Greece. Clarendon, Oxford.
Skeggs, Bev, 1997. Formations of Class and Gender: Becoming Respectable. Sage, London.
Takekuro, Makiko, 2006. Yoroshiku onegaishimasu: routine practice of the routine formula in Japanese. In: Lakoff, R., Ide, S. (Eds.), Broadening

the Horizon of Linguistic Politeness. John Benjamins, Amsterdam/Philadelphia, pp. 87–99.

Terkourafi, M., 2001. Politeness in Cypriot Greek: A frame based approach. DPhil thesis, University of Cambridge.
Terkourafi, M., 2005a. An argument for a frame-based approach to politeness: evidence from the use of the imperative in Cypriot Greek. In: Lakoff,

R., Ide, S. (Eds.), Broadening the Horizon of Linguistic Politeness. John Benjamins, Amsterdam/Philadelphia, pp. 99–117.

Terkourafi, M., 2005b. Beyond the micro-level in politeness research. Journal of Politeness Research 1–2, 237–263.
Truss, L., 2003. Eats, Shoots and Leaves: The Zero Tolerance Approach to Punctuation. Profile Books, London.
Truss, Lynne, 2005. Talk to the Hand: The Utter Bloody Rudeness of Everyday Life (or six good reasons to stay home and bolt the door. Profile,

London.

Tyler, I., 2008. Chav mum, chav scum. Feminist Media Studies 8 (1), 17–34.,

http://www.informaworld.com/smpp/title-content=t713700978

.

Wales, K., 2006. Northern English: A Cultural and Social History. Cambridge University Press, Cambridge.
Watts, R., 2003. Politeness. Cambridge University Press, Cambridge.
Wenger, E., 1998. Communities of Practice. Cambridge University Press, Cambridge.
Yoshida, Megumi, Sakurai, Chikako, 2006. Japanese honorifics as a marker of sociocultural identity: a view from non-Western perspective. In:

Lakoff, R., Ide, S. (Eds.), Broadening the Horizon of Linguistic Politeness. John Benjamins, Amsterdam/Philadelphia, pp. 197–217.

Sara Mills

is a Research Professor in Linguistics at Sheffield Hallam University. She has worked in France, Libya, Morocco and in the UK has

worked in Glasgow, Loughborough and now Sheffield. She has published in the areas of feminist post-colonial theory and feminist linguistics.
Recent works include Gender and Politeness 2003; Gender and Colonial Space 2005 and she has just completed a book on Language and Sexism.
She is working on a book on Discourse Approaches to Politeness and with Karen Grainger a book on Indirectness.

S. Mills / Journal of Pragmatics 41 (2009) 1047–1060

1060


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
teachers collective efficacy, job satisfaction, and stress in cross cultural context
42 Festivals in their cultural context
Language in culture exercises
Kwiek, Marek The University and the Welfare State in Transition Changing Public Services in a Wider
In the context of globalization, Calligraphy’s function in poetic dwelling
LEARNING VOCABULARY IN EFL CONTEXTS THROUGH VOCABULARY
#0724 – Being Impolite in Conversation
Creation of Financial Instruments for Financing Investments in Culture Heritage and Cultural and Cre
Deleuze And Guattari In Cultural Studies Gregory J Seigworth and J Macgregor Wise
Alan L Mittleman A Short History of Jewish Ethics Conduct and Character in the Context of Covenant
AMERICAN ENGLISH in Legal Contexts
Microsoft Word ancient comparison chart filled in 5 cultures
Barwiński, Marek Polish Interstate Relations with Ukraine, Belarus and Lithuania After 1990 in the
Susan Bassnett, The Translation Turn in Cultural Study [W] Constructing Cultures Essays on Literary
Zellweger Facilitation and Culturaln Contexts
Culpepeper, impoliteness in the TV show
Karpińska Krakowiak, Małgorzata The Impact of Consumer Knowledge on Brand Image Transfer in Cultura
A case for the role emotion in cultural evolution
duties of a bank acting as an coverage buying entity in the context of recommendations on the bankas

więcej podobnych podstron