Instrukcja obsługi radioodtwarzacz Lancia Delta PL

background image

Radio

background image

SPIS TRE

Ś

CI

Spis treści

Prezentacja

Szybki przewodnik

Funkcje i regulacje

Radio (Tuner)

Odtwarzacz CD

Odtwarzacz CD MP3

Odtwarzacz CD CHANGER (CDC)

AUX

1

2

3

4

5

6

7

8

9

background image

2

strona celowo pozostawiona pusta

background image

1

SPIS TRE

Ś

CI

3

PREZENTACJA ........................

5

Zalecenia ......................................

5

Charakterystyka techniczna .........

7

Układ HI-FI bose ........................

8

SZYBKI PRZEWODNIK.........

9

Sterowania w kierownicy ............. 12
Opis ogólny ................................. 14

FUNKCJE I REGULACJE ........ 17
Włączanie radia ........................... 17
Włączanie radia ........................... 17
Wybór funkcji Radio ................... 17
Wybór funkcji
CD/CD Changer ......................... 17
Funkcja pamięci
źródła dźwięku audio ................... 17
Regulacja głośności ...................... 17
Funkcja Mute/Pauza ................... 18
Regulacje Audio .......................... 18
Regulacja tonów .......................... 19
Regulacja balansu ........................ 19
Regulacja Fader ........................... 19
Regulacja Loudness ..................... 20
Menu............................................ 21
Funkcje MP3 display.................... 24
Przystosowanie do
podłączenia telefonu .................... 27
Zabezpieczenie przed kradzieżą ... 27

RADIO ....................................... 29
Wprowadzenie ............................ 29
Wybór zakresu częstotliwości ...... 29
Przyciski wstępnego wyboru ........ 29
Zapamiętanie ostatnio
słuchanej stacji ............................. 30
Dostrajanie automatyczne ........... 30
Dostrajanie manualne................... 30
Funkcja Autostore ....................... 31
Odbiór alarmu zagrożenia ........... 32
Funkcja EON .............................. 32
Stereofoniczne stacje nadawcze ... 32

ODTWARZACZ CD................ 33
Wprowadzenie ............................ 33
Wybór odtwarzacza CD .............. 33
Wsuwanie/wysuwanie CD .......... 33
Wskazania wyświetlacza .............. 34
Wybór nagrania............................ 35
Przewijanie szybkie nagrań
do przód/do tyłu .......................... 35
Funkcja Pausa .............................. 35

ODTWARZACZ CD MP3 ...... 37
Wprowadzenie ............................ 37
Tryb MP3 ................................... 37
Wybór sesji MP3
z płytami hybrydowymi ................ 37
Wskazania wyświetlacza .............. 38
Wybór katalogu następnego/
poprzedniego ............................... 38
Budowa katalogu ......................... 38

ODTWARZACZ

CD CHANGER (CDC) ............ 39
Wprowadzenie ............................ 39
Wybór CD Changer ................... 39
Ewentualne komunikaty usterek... 39
Wybór CD .................................. 40

AUX (tylko, gdy na wyposażeniu
znajduje się system Blue&Me™)
Wprowadzenie ............................ 41
Tryb AUX ................................... 41

DIAGNOSTYKA

USTEREK ................................. 42
Opis ogólny ................................. 42
Odtwarzacz CD .......................... 42
Odtwarzacz plików MP3 ............ 42

background image

4

strona celowo pozostawiona pusta

background image

2

PREZENTACJA

5

Radio zaprojektowane zostało zgodnie z
charakterystykami specyficznymi wnęt-
rza samochodu, posiada indywidualny
design, który integruje się stylistycznie z
deską rozdzielczą.
W Lineaccessori Lancia jest dostępny
CD Changer.
Poniżej przedstawiono instrukcje użyt-
kowania, które zalecamy uważnie prze-
czytać. Instrukcje obejmują ponadto tryb
sterowania za pomocą radioodtwarzacza
CD Changer-em (jeżeli występuje). Od-
nośnie instrukcji użycia CD Changer
patrz specyficzna instrukcja.

ZALECENIA

Bezpieczeństwo na drodze

Przed rozpoczęciem jazdy zapoznać się do-
kładnie z używaniem różnych funkcji ra-
dia (na przykład zapamiętywanie stacji).

Warunki odbioru

Podczas jazdy samochodu warunki odbio-
ru zmieniają się w sposób ciągły. Odbiór
może zostać zakłócony przez góry, budyn-
ki lub mosty, szczególnie przy dużej od-
ległości od słuchanej stacji nadawczej.

OSTRZEŻENIE Podczas odbioru in-
formacji o ruchu na drogach głośność
może się zwiększyć w stosunku do głoś-
ności normalnego odbioru.

Obsługa i pielęgnacja

Panel przedni czyścić wyłącznie mięk-
ką szmatką i antystatyczną Produkty de-
tergentowe i nabłyszczające mogą uszko-
dzić jego powierzchnię.

Zbyt wysoko ustawiona głoś-
ność podczas jazdy stanowi
poważne niebezpieczeństwo

zarówno dla kierowcy jak i dla innych
osób znajdujących się w ruchu drogo-
wym Wyregulować głośność zawsze
w taki sposób, aby można było jeszcze
słyszeć hałas otoczenia.

background image

6

PREZENTACJA

❍ czyścić dokładnie każdą płytę CD z

ewentualnych śladów odcisków pal-
ców i z kurzu miękką szmatką. Trzy-
mać CD za krawędź zewnętrzna i
czyścić od środka na zewnątrz;

❍ nie używać nigdy do czyszczenia pro-

duktów chemicznych (np. w sprayu,
antystatycznych lub rozpuszczalni-
ków), ponieważ mogą uszkodzić po-
wierzchnię płyty;

❍ po zakończeniu odtwarzania wkładać

płyty CD do odpowiednich pudełek,
aby zabezpieczyć je przed uszkodze-
niem;

❍ nie wystawiać płyt CD na bezpo-

średnie działanie promieni słonecz-
nych, wysokich temperatur lub wil-
goci przed długi okres czasu;

❍ nie naklejać na powierzchnię płyt CD

etykiet i nie pisać na powierzchni na-
granej płyty ołówkiem lub piórem;

❍ nie używać płyt CD mocno porysowa-

nych, zdeformowanych, pękniętych
itp.Użycie takich płyt spowoduje nie-
prawidłowe działanie lub uszkodzenie
odtwarzacza;

❍ uzyskanie najlepszego odtwarzania

audio, wymaga użycia nośników CD
nagranych oryginalnie. Nie jest gwa-
rantowane prawidłowe funkcjonowa-
nie, gdy zostaną użyte nośniki CD-
R/RW nieprawidłowo nagrane i/lub
o pojemności maksymalnej większej
od 650 MB.

❍ nie używać osłon zabezpieczających

płyt CD znajdujących się w handlu lub
płyt wyposażonych w stabilizatory itp.,
ponieważ mogą zablokować się w we-
wnętrznym mechanizmie i uszkodzić
płytę.

CD

Obecność zanieczyszczeń, rys lub ewen-
tualnych deformacji CD może spowo-
dować opuszczanie nagrań podczas od-
twarzania i złą jakość dźwięku. W celu
zapewnienia optymalnych warunków
odtwarzania przestrzegać poniższych za-
leceń:
❍ używać tylko CD, które posiadają
znak firmowy:

background image

2

PREZENTACJA

7

❍ w przypadku używania płyt CD za-

bezpieczonych przed kopiowaniem,
może okazać się konieczne zaczeka-
nie kilku sekund, zanim system roz-
pocznie ich odtwarzanie. Ponadto nie
jest możliwe zagwarantowanie od-
twarzania przez odtwarzacz CD ja-
kichkolwiek płyt zabezpieczonych.
Zabezpieczenie przed kopiowaniem
często podawane jest bardzo małymi
literami lub literami trudnymi do od-
czytania na pudełku płyty CD i syg-
nalizowane jest napisami na przy-
kład, “COPY CONTROL”, “COPY
PROTECTED”, “THIS CD
CANNOT BE PLAYED ON A
PC/MAC”, lub identyfikowane uży-
ciem symboli takich jak na przykład:

❍ Odtwarzacz CD jest w stanie odczy-

tać większą część systemów kompre-
sowania aktualnie stosowanych
w handlu (np.: LAME, BLADE,
XING, FRAUNHOFER) ale prze-
widując ewolucję tych systemów, nie
jest gwarantowane odczytanie
wszystkich formatów kompresji.

CHARAKTERYSTYKA
TECHNICZNA

Moc maksymalna: 4 x 40 W

UKŁAD ŚREDNIEGO
POZIOMU

Audio poziom standard
Głośniki przednie
– N° 2 głośniki tweeter

ø

38 mm;

– N° 2 głośniki mid-woofer

ø

165 mm.

Głośniki tylne
– N° 2 głośniki full-range

ø

165 mm.

background image

8

PREZENTACJA

Audio poziom HI-FI BOSE

(dla wersji/rynków, gdzie
przewidziano)

Głośniki przednie

– N° 2 głośniki tweeter

ø

38 mm;

– 2 głośniki mid-woofer o

ø

165 mm.

Głośniki tylne

– N° 2 głośniki tweeter

ø

38 mm;

– N° 2 głośniki mid-woofer

ø

165 mm,

– 1 wzmacniacz 8 kanałowy;
– 1 bass box.
Radio poziom średni (podwójny

tuner)

UKŁAD WYSOKIEGO
POZIOMU

Audio poziom standard
Głośniki przednie
– N° 2 głośniki tweeter

ø

38 mm;

– N° 2 głośniki mid-woofer

ø

165 mm.

Głośniki tylne
– N° 2 głośniki full-range

ø

165 mm.

Audio poziom HI-FI BOSE

(dla wersji/rynków, gdzie
przewidziano)

Głośniki przednie

– N° 2 głośniki tweeter

ø

38 mm;

– 2 głośniki mid-woofer o

ø

165 mm.

Głośniki tylne

– N° 2 głośniki tweeter

ø

38 mm;

– N° 2 głośniki mid-woofer

ø

165 mm,

– 1 wzmacniacz 8 kanałowy;
– 1 bass box.

Radio wysokiego poziomu

(podwójny tuner i podwójna antena)

System audio HI-FI BOSE zaprojekto-
wany jest w taki sposób, aby uzyskać jak
najlepsze osiągi akustyczne i wiernie od-
twarzać muzykę nadawaną na żywo
w każdym miejscu w samochodzie.
Spośród charakterystyk systemu wyróż-
nia się wierne i czyste odtwarzanie to-
nów wysokich oraz pełnobrzmiących,
bogatych tonów niskich, dzięki czemu
nie jest potrzebna funkcja Loudness. Po-
nadto wewnątrz samochodu odtwarza-
na jest wiernie cała gama dźwięków, po-
wodując naturalne odczucie pełnego
brzmienia, które występuje przy słucha-
niu muzyki na żywo
Zastosowane elementy są opatentowane
i wykonane według najnowszej techno-
logii, ale równocześnie są łatwe i proste
w obsłudze i uzyskanie najlepszych efek-
tów jest stosunkowo łatwe.

background image

SZYBKI PRZEWODNIK

9

3

rys. 1

L0E0151m

ON/OFF

background image

Włączanie

Wyłączanie
Regulacja głośności
Wybór źródła dźwięku radia FM1, FM2, FM Autostore

Wybór źródła dźwięku radia MW1, MW2

Wybór źródła dźwięku CD/Media Player
(tylko z Blue&Me™)/AUX (tylko z Blue&Me™)

Aktywacja/dezaktywacja głośności (MUTE/PAUSA)

Regulacje audio: tony niskie (BASS), tony wysokie
(TREBLE), balans lewe/prawe (BALANCE),
balans przód/tył (FADER)

Regulacja funkcji zaawansowanych

Naciśnięcie krótkie pokrętła

Naciśnięcie krótkie pokrętła
Obrót w prawo/w lewo pokrętła
Naciśnięcie krótkie kilkakrotne przycisku

Naciśnięcie krótkie kilkakrotne przycisku

Naciśnięcie krótkie kilkakrotne przycisku

Naciśnięcie krótkie przycisku

Uaktywnienie menu: naciśnięcie krótkie przycisku
Wybór typu regulacji: naciśnięcie przycisków

lub

Regulacja wartości: naciśnięcie przycisków

¯ lub ˙

Uaktywnienie menu: naciśnięcie krótkie przycisku
Wybór typu regulacji: naciśnięcie przycisków

lub

Regulacja wartości: naciśnięcie przycisków

¯ lub ˙

10

SZYBKI PRZEWODNIK

FUNKCJE OGÓLNE

TRYB

PRZYCISK
(rys. 1)

ON/OFF

FM

AS

AM
MEDIA

&
AUDIO

MENU

background image

Wyszukiwanie automatyczne: naciśnięcie przycisków

¯

lub

˙ (nacisnąć dłużej aby szybko przewinąć do przodu)

Wyszukiwanie ręczne: naciśnięcie przycisków

lub

(nacisnąć dłużej aby szybko przewinąć do przodu)

Naciśnięcie dłuższe przycisków aby odpowiednio
wstępnie zapamiętać stacje na przyciskach od 1 do 6

Naciśnięcie dłuższe przycisków aby odpowiednio
wstępnie zapamiętać stacje na przyciskach od 1 do 6

SZYBKI PRZEWODNIK

11

3

FUNKCJE OGÓLNE

TRYB

FUNKCJE CD

TRYB

Wysuwanie CD

Odtwarzanie nagrania poprzedniego/następnego

Szybkie przesuwanie do tyłu/do przodu nagrania CD

Odtwarzanie płyty poprzedniej/następnej
(dla CD-Changer)

Odtwarzanie katalogu poprzedniego/następnego
(dla CD-MP3)

Wyszukiwanie stacji radia:
• Wyszukiwanie automatyczne
• Wyszukiwanie ręczne

Zapamiętanie aktualnie słuchanej stacji radia

Przywołanie słuchania zapamiętanej stacji

Wybór katalogu/artysty/ogólne/album poprzedni/
następny w funkcji wybranego trybu aktywnego
Odtwarzanie nagrania poprzedniego/następnego

Naciśnięcie krótkie przycisku

Naciśnięcie krótkie przycisku

TRYB

PRZYCISK
(rys. 1)

䊱䊲

¯ ˙

PRZYCISK
(rys. 1)

N

¯ ˙

O

1 2 3 4 5 6

Naciśnięcie krótkie przycisku

Naciśnięcie krótkie przycisków

¯ lub ˙

Naciśnięcie długie przycisków

¯ lub ˙

Naciśnięcie krótkie przycisków

lub

Naciśnięcie krótkie przycisków

lub

PRZYCISK
(rys. 1)

˚

¯ ˙

䊱䊲

FUNKCJE Media Player
(tylko z BlueMe™)

background image

12

SZYBKI PRZEWODNIK

rys. 2

L0E0152m

STEROWANIE W KIEROWNICY (dla wersji/rynków, gdzie przewidziano)

background image

Nacisnąć krótko przycisk

Naciśnięcie przycisku

Naciśnięcie przycisku

Naciśnięcie przycisku

Naciśnięcie przycisku

Naciśnięcie przycisku

Włączenie/wyłączenie AudioMute (tryb Radio) lub funk-
cja Pauza (tryb CD Changer, MP3 lub Media Player –
tylko z BlueMe™)

Zwiększenie głośności

Zmniejszenie głośności

Wybór zakresu częstotliwości Radia (FM1, FM2, FMA,
MW) i źródeł dźwięku (Radio, MP3, CD Changer lub
Media Player (tylko z BlueMe™)/AUX (tylko z Blue&
Me™)

Radio: przywołanie wstępnie zapamiętanych stacji
(od 1 do 6) CD, MP3: wybór nagrania następnego
CD Changer: wybór następnego CD
znajdującego się w CD Changer

Radio: przywołanie wstępnie zapamiętanych stacji
(od 1 do 6) CD, MP3: wybór nagrania poprzedniego
CD Changer: wybór poprzedniego CD
znajdującego się w CD Changer

SZYBKI PRZEWODNIK

13

3

FUNKCJA

TRYB

PRZYCISK
(rys. 2)

&

+

SRC

background image

14

SZYBKI PRZEWODNIK

OPIS OGÓLNY

Radio posiada następujące funkcje:

Sekcja Radia
❍ Dostrajanie PLL w zakresach częs-

totliwości FM/AM/MW;

❍ RDS (Radio Data System) z funkcją

TA (informacje o ruchu na drogach) -
DTP (programy o ruchu na drogach),
EON (Enhanced Rother Network),
REG (programy regionalne);

❍ AF: wybór wyszukiwania częstotliwo-

ści alternatywnych w trybie RDS;

❍ przystosowanie alarmu o zagroże-

niach;

❍ dostrajanie stacji automatyczne/ręczne;
❍ FM Multipath detektor;
❍ zapamiętanie ręczne 30 stacji: 18 w

zakresie FM (6 w FM1, 6 w FM2,
6 w FMA), 12 w zakresie MW (6 w
MW1, 6 w MW2);

❍ zapamiętanie automatyczne (funkcja

AUTOSTORE) 6 stacji odpowied-
nio w zakresie FM;

❍ funkcja SPEED VOLUME (z wyjąt-

kiem wersji z systemem HI-FI Bose):
regulacja automatyczna głośności w
zależności od prędkości samochodu;

❍ wybór automatyczny Stereo/Mono.

Sekcja CD
❍ Bezpośredni wybór płyty;
❍ Wybór nagrania (do przodu/do ty-

łu);

❍ Przewijanie szybkie (do przodu/do

tyłu) nagrań;

❍ Funkcja CD Display: wyświetlanie

nazwy płyty/upływającego czasu od
początku nagrania;

❍ Odtwarzanie CD audio, CD-R

i CD-RW.

Sekcja CD MP3

❍ Funkcja MP3-Info (ID3-TAG);
❍ Wybór katalogu (poprzedniego/ na-

stępnego);

❍ Wybór nagrania (do przodu/do tyłu);
❍ Przewijanie szybkie (do przodu/do

tyłu) nagrań;

❍ Funkcja MP3 Display: wyświetlanie

nazwy katalogu, informacji ID3-
TAG, czasu upływającego od począt-
ku nagrania, nazwy pliku);

❍ Odtwarzanie CD audio lub danych

CD-R i CD-RW.

Na płytach CD multime-
dialnych oprócz ścieżek au-
dio zarejestrowane są także

ścieżki z danymi. Odtwarzanie tych
CD może spowodować powstanie
szumów o głośności wpływającej na
bezpieczeństwo na drodze, a także
uszkodzić końcowe wzmacniacze
i głośniki.

background image

SZYBKI PRZEWODNIK

15

3

Sekcja Audio
❍ Funkcja Mute/Pauza;
❍ Funkcja Soft Mute;
❍ Funkcja Loudness (z wyjątkiem

wersji z systemem HI-FI Bose);

❍ Korektor graficzny 7 zakresowy

(z wyjątkiem wersji z systemem
HI-FI Bose);

❍ Oddzielna regulacja tonów niskich/

wysokich;

❍ Balans kanałów prawy/lewy.

Sekcja Media Player
(tylko z Blue&Me™)

Aby poznać funkcjonowanie Media Pla-
yer patrz opis Uzupełnienie Blue&Me™.

Sekcja AUX

❍ Wybór źródła AUX.
❍ Funkcja AUX Offset: dostosowanie

głośności urządzenia przenośnego do
poziomu głośności innych źródeł.

❍ Odczyt odtwarzacza przenośnego.

background image

16

strona celowo pozostawiona pusta

background image

FUNKCJE I REGULACJE

17

4

WYBÓR FUNKCJI RADIA

Naciskając krótko i kilkakrotnie przycisk
FM

AS

można wybrać cyklicznie nastę-

pujące źródła dźwięku audio:
❍ TUNER (“FM1”, “FM2”, “FMA”);
Naciskając krótko i kilkakrotnie przycisk
AM można wybrać cyklicznie następu-
jące źródła dźwięku audio:
❍ TUNER (“MW1”, “MW2”).

WYBÓR FUNKCJI
CD/CD CHANGER

Naciskając krótko i kilkakrotnie przycisk
CD można wybrać cyklicznie następu-
jące źródła dźwięku audio:
❍ CD (tylko jeżeli jest włożone CD);
❍ CHANGER (CD Changer - tylko

jeżeli jest podłączony CD Changer).

FUNKCJA PAMIĘCI ŹRÓDŁA
AUDIO

Jeżeli podczas słuchania CD zostanie
wybrana inna funkcja (np. radio), odtwa-
rzanie zostanie przerwane i po przywró-
ceniu trybu CD odtwarzanie rozpocznie
się od miejsca, w którym zostało prze-
rwane. Jeżeli podczas słuchania radia zo-
stanie wybrana inna funkcja, po przy-
wróceniu trybu Radio zostanie wybra-
na ostatnio słuchana stacja.

REGULACJA GŁOŚNOŚCI

Aby wyregulować głośność obrócić przy-
cisk/pokrętło ON/OFF.
Jeżeli poziom głośności zmieni się pod-
czas nadawania informacji o ruchu na
drogach, nowe ustawienie będzie utrzy-
mane tylko do zakończenia nadawania
tych wiadomości.

WŁĄCZANIE RADIA

Radio włącza się po krótkim naciśnięciu
przycisku/pokrętła ON/OFF.
Po włączeniu radia głośność zmniejsza
się do wartości 5, jeżeli przy poprzednim
użyciu wyregulowana było na wartość
większą.
Jeżeli radio zostanie włączone, gdy klu-
czyk jest wyjęty z wyłącznika zapłonu,
wyłączy się automatycznie pod około 20
minutach. Po wyłączeniu automatycz-
nym, możliwe jest ponowne włączenie
radia na kolejne 20 minut po naciśnięciu
przycisku ON/OFF.

WYŁĄCZENIE RADIA

Nacisnąć krótko przycisk ON/OFF.

background image

18

FUNKCJE I REGULACJE

REGULACJE AUDIO

Funkcje proponowane w menu audio są
różne w zależności od aktywnego źród-
ła dźwięku: AM/FM/CD/CDC/Media
Player (tylko Blue&Me

TM

)/ AUX.

Aby zmodyfikować funkcje Audio nacis-
nąć krótko przycisk AUDIO. Po pierw-
szym naciśnięciu przycisku AUDIO, na
ekranie wyświetlona zostanie wartość
poziomu tonów niskich dla aktywnego
w tym momencie źródła dźwięku (np. je-
żeli znajdujemy się w trybie FM na ekra-
nie wyświetlony zostanie napis “FM Bass
+ 2”).
Aby przesuwać funkcje Menu użyć przy-
cisków

N lub O. Aby zmienić ustawie-

nie wybranej funkcji użyć przycisków

¯

lub

˙.

Na wyświetlaczu pojawi się aktualny stan
wybranej funkcji.
Funkcje sterowane z menu to:
❍ BASS (regulacja tonów niskich);
❍ TREBLE (regulacja tonów wyso-

kich);

❍ BALANCE (regulacja balansu głoś-

ników prawy/lewy);

❍ FADER (regulacja balansu przód/tył);
❍ LOUDNESS (za wyjątkiem wersji

z systemem HI-FI Bose) (aktywa-
cja / dezaktywacja funkcji LOUD-
NESS);

❍ EQUALIZER (z wyjątkiem wersji z

systemem HI-FI Bose) (aktywacja i
wybór equalizacji fabrycznych);

❍ USER EQUALISER (z wyjątkiem

wersji z systemem HI-FI Bose) (usta-
wienie indywidualne korektora gra-
ficznego).

FUNKCJA MUTE/PAUZA
(zerowanie głośności)

Aby uaktywnić funkcję Mute, nacisnąć
krótko przycisk

&. Głośność zmniejszy

się narastająco i na wyświetlaczu pojawi
się napis “RADIO Mute” (w trybie ra-
dio) lub “PAUSE” (w trybie CD lub
CD-Changer).
Aby dezaktywować funkcję Mute, nacis-
nąć ponownie przycisk

&. Głośność

zwiększy się stopniowo na wartość po-
przednio ustawioną.
Modyfikując poziom głośności za po-
mocą specyficznych poleceń, funkcja
Mute dezaktywuje się i głośność zosta-
nie wyregulowana na nowym wybra-
nym poziomie.
Przy aktywnej funkcji Mute po nadejściu
informacji o ruchu na drogach (jeżeli ak-
tywna jest funkcja TA) lub ostrzeżenia
alarmowego o zagrożeniu funkcja Mute
zostaje ignorowana. Po zakończeniu na-
dawania wiadomości funkcja jest ponow-
nie uruchamiana.

background image

FUNKCJE I REGULACJE

19

4

REGULACJA BALANSU

Procedura jest następująca:
❍ Wybrać za pomocą przycisku N lub

O ustawienie “Balance” z menu AU-
DIO;

❍ nacisnąć przycisk ˙ aby zwiększyć

dźwięk dochodzący z głośników pra-
wych lub przycisk

¯ aby zwiększyć

dźwięk dochodzący z głośników le-
wych.

Po krótkich naciśnięciach przycisków
następuje zmiana progresywna krokowa.
Po długim naciśnięciu przycisków nastę-
puje zmiana szybka.
Wybrać wartość “

¯ 0 ˙” aby ustawić

na tą samą wartość wyjścia audio pra-
we i lewe.

REGULACJA FADER

Procedura jest następująca:
❍ Wybrać za pomocą przycisku N lub

O ustawienie “Fader” z menu
AUDIO;

❍ nacisnąć przycisk ¯ aby zwiększyć

dźwięk dochodzący z głośników tyl-
nych lub przycisk

˙ aby zwiększyć

dźwięk dochodzący z głośników
przednich.

Po krótkich naciśnięciach przycisków
następuje zmiana progresywna krokowa.
Po długim naciśnięciu przycisków nastę-
puje zmiana szybka.
Wybrać wartość “

¯ 0 ˙” aby ustawić na

tą samą wartość wyjście audio przednie
i tylne.

REGULACJA TONÓW
(tony niskie/tony wysokie)

Procedura jest następująca:
❍ Wybrać za pomocą przycisku Nlub O

ustawienie “BASS” lub “TREBLE” z
menu AUDIO;

❍ nacisnąć przycisk ˙ lub ¯ aby

zwiększyć/zmniejszyć tony niskie lub
wysokie.

Po krótkich naciśnięciach przycisków
następuje zmiana progresywna krokowa.
Po długim naciśnięciu przycisków nastę-
puje zmiana szybka.

background image

20

UNKCJE I REGULACJE

FUNKCJE PRESET/USER*/
CLASSIC/ROCK/JAZZ
(aktywacja/dezaktywacja korektora
graficznego) (z wyjątkiem wersji z
systemem HI-FI Bose)

Zintegrowany korektor graficzny moż-
na uaktywnić/dezaktywować. Gdy funk-
cja korektora graficznego nie jest aktyw-
na, możliwa jest tylko modyfikacja usta-
wień audio poprzez regulację tonów ni-
skich (“Bass”) i wysokich (“Treble”), na-
tomiast po aktywacji funkcji można re-
gulować krzywe akustyczne Aby dezak-
tywować korektor graficzny wybrać
funkcję “EQ Preset” za pomocą przyci-
sków

¯ lub ˙.

Aby uaktywnić korektor graficzny wy-
brać za pomocą przycisków

¯ lub ˙ jed-

ną z regulacji:
❍ “FM/AM/CD...EQ User” (regulacja

7 zakresów korektora graficznego
modyfikowana przez użytkownika);

❍ “Classic” (regulacja wstępnie określona

korektora graficznego dla optymalne-
go słuchania muzyki klasycznej);

❍ “Rock” (regulacja wstępnie określona

korektora graficznego dla optymalne-
go słuchania muzyki rock i pop);

❍ “Jazz” (regulacja wstępnie określona

korektora graficznego dla optymal-
nego słuchania muzyki jazz);

Gdy jedna z regulacji korektora graficz-
nego jest aktywna podświetla się napis
“EQ”.

FUNKCJA LOUDNESS
(z wyjątkiem wersji z systemem
HI-FI Bose)

Funkcja Loudness polepsza głośność
dźwięku przy ustawionym niskim pozio-
mie głośności zwiększając tony niskie i
wysokie.
Aby uaktywnić/dezaktywować funkcję
wybrać za pomocą przycisku

¯ lub ˙

ustawienie “Loudness” z menu AUDIO.
Stan funkcji (włączona lub wyłączona)
zostanie zasygnalizowany na wyświet-
laczu przez kilka sekund napisem “Lo-
udness On” lub “Loudness Off ”.

background image

FUNKCJE I REGULACJE

21

4

MENU

Funkcje przycisku MENU

Aby uaktywnić funkcję Menu, nacisnąć
krótko przycisk MENU. Na wyświetla-
czu ukaże się pierwsza pozycja menu re-
gulowanego (AF) (napis “AF Switching
On” na wyświetlaczu).
Aby przesuwać funkcje Menu użyć przy-
cisków

N lub O. Aby zmienić ustawie-

nie wybranej funkcji użyć przycisków

¯

lub

˙.

Na wyświetlaczu pojawi się aktualny stan
wybranej funkcji.
Funkcje sterowane z menu to:
❍ AF SWITCHING (ON/OFF);
❍ TRAFFIC INFORMATION

(ON/OFF);

❍ REGIONAL MODE - programy

regionalne (ON/OFF);

❍ MP3 DISPLAY (ustawienie wy-

świetlacza CD MP3) lub CDC (wy-
świetlanie danych CD Changer, jeże-
li jest zainstalowany);

❍ SPEED VOLUME (z wyjątkiem

wersji z systemem HI-FI Bose) (au-
tomatyczna kontrola głośności w za-
leżności od prędkości samochodu);

❍ RADIO ON VOLUME (aktywa-

cja/ dezaktywacja dopuszczalnej ma-
ksymalnej głośności radia);

❍ SPEECH VOLUME (regulacja

głośności telefonu);

❍ AUX OFFSET (dostosowanie głoś-

ności urządzenia przenośnego do po-
ziomu głośności innych źródeł);

❍ RADIO OFF (tryb wyłączania);
❍ SYSTEM RESET.
Aby wyjść z funkcji Menu, nacisnąć po-
nownie przycisk MENU.
OSTRZEŻENIE Regulacje AF SWIT-
CHING, TRAFFIC INFORMATION
i REGIONAL MODE możliwe są tyl-
ko w trybie FM.

*Funkcja USER EQ SETTINGS
(ustawienia korektora graficznego
tylko, gdy ustawienie USER zostało
wybrane) (z wyjątkiem wersji z
systemem HI-FI Bose)

Aby ustawić regulację indywidualną
equalizera - korektora graficznego, wy-
brać za pomocą przycisku

N lub O

USER i nacisnąć przycisk MENU.
Na wyświetlaczu ukaże się graficznie
7 słupków, z których każdy oznacza częs-
totliwość. Wybrać słupek do regulacji,
używając przycisku

¯ lub ˙; wybrany

słupek będzie migał można go regulo-
wać przy pomocy przycisku

N lub O.

Aby zapamiętać ustawienie, nacisnąć po-
nownie przycisk AUDIO. Na wyświet-
laczu ukaże się źródło dźwięku aktyw-
ne w danym momencie i napis “USER”.
Jeżeli na przykład znajdujemy się w try-
bie “FM” na wyświetlaczu ukaże się na-
pis “FM EQ User”.

background image

22

UNKCJE I REGULACJE

Aby uaktywnić/dezaktywować funkcję
należy:
❍ nacisnąć przycisk MENU i wybrać

pozycję “AF Switching On”;

❍ nacisnąć przyciski ¯ / ˙ aby uaktyw-

nić/dezaktywować funkcję.

Po uaktywnieniu funkcji radio dostraja
automatycznie stację o najmocniejszym
sygnale, która nadaje ten sam program.
Podczas podróży będzie można w ten
sposób kontynuować słuchanie wybra-
nej stacji, bez konieczności modyfikacji
częstotliwości w przypadku zmiany ob-
szaru.
Naturalnie konieczne jest, aby słuchana
stacja była odbierana w obszarze, przez
który się przejeżdża.
Gdy funkcja AF jest uaktywniona na
wyświetlaczu podświetla się ikona “AF”.

Jeżeli funkcja AF jest aktywna i radio nie
jest w stanie wyszukać stacji radiowych,
radio uaktywni wyszukiwanie automa-
tyczne podczas którego wyświetli się na-
pis “FM Search” (tylko dla radia o wyso-
kim poziomie).
Z funkcją AF nieaktywną, pozostałe
funkcje RDS jak wyświetlenie nazwy
stacji radiowej pozostanie ciągle aktyw-
ne.
Funkcję AF można uaktywnić tylko
w zakresie fal FM.

Funkcja AF SWITCHING
(wyszukiwanie częstotliwości
alternatywnych)

W środowisku systemu RDS radio mo-
że funkcjonować w dwóch różnych try-
bach:
❍ “AF Switching On”: wyszukiwanie

aktywne częstotliwości alternatyw-
nych (wyświetlany jest napis “AF”);

❍ “AF Switching Off”: wyszukiwanie częs-

totliwości alternatywnych nieaktywne.

background image

FUNKCJE I REGULACJE

23

4

Za pomocą funkcji TA jest możliwe:
❍ wykonać wyszukiwanie tylko stacji

RDS, które nadają w zakresie fal FM,
uprawnione do nadawania informa-
cji o ruchu na drogach;

❍ odbierać informacje o ruchu na dro-

gach także jeżeli funkcjonuje odtwa-
rzacz CD lub CD Changer;

❍ odbierać informacje o ruchu na dro-

gach z wstępnie ustawioną głośno-
ścią także wtedy, gdy głośność radia
jest wyzerowana.

OSTRZEŻENIE W niektórych kra-
jach istnieją stacje radiowe, które pomi-
mo uaktywnienia funkcji TP (na wy-
świetlaczu pojawi się ikona“TP”) nie na-
dają informacji o ruchu na drogach.
Jeżeli radio funkcjonowało w zakresie
AM, po uaktywnieniu funkcji TA prze-
łączy się na zakres FM1 i na ostatnio do-
strojoną stację.

Głośność, z jaką nadawane są informa-
cje o ruchu na drogach, zmienia się w za-
leżności od słuchanej głośności:
❍ głośność słuchania mniejsza od war-

tości 5: głośność informacji o ruchu
na drogach równa 5 (wartość stała);

❍ głośność słuchania większa od war-

tości 5: głośność informacji o ruchu
na drogach równa głośności słucha-
nia +1.

Jeżeli podczas nadawania informacji o
ruchu na drogach zmieni się głośność,
wartość nie będzie wyświetlana; nowa
wartość utrzymywana będzie tylko pod-
czas nadawania tych informacji.
Podczas odbioru informacji o ruchu na
drogach na wyświetli się napis “TRAF-
FIC INFORMATION”.
Funkcja TA zostanie przerwana po na-
ciśnięciu jakiegokolwiek przycisku radia.

Funkcja
TRAFFIC INFORMATION
(informacje o ruchu na drogach)

Niektóre stacje w zakresie fal FM (FM1,
FM2 i FMA) są uprawnione i nadają in-
formacje o warunkach ruchu drogowe-
go. W tym przypadku na wyświetlaczu
ukaże się napis “TA.”.
Aby uaktywnić/dezaktywować funkcję
TA należy:
❍ nacisnąć krótko przycisk MENU

i wybrać pozycję “Traffic info”;

❍ nacisnąć przyciski ¯ / ˙ aby uaktyw-

nić/dezaktywować funkcję.

Jeżeli funkcja TA zostanie uaktywniona
na wyświetlaczu podświetli się ikona
“TA”.

OSTRZEŻENIE Jeżeli funkcja TA zo-
stanie uaktywniona przy źródle audio in-
nym niż Tuner (Radio) (CD, CD Chan-
ger, MP3, Telefon lub Mute/Pausa), ra-
dio może wykonać wyszukiwanie auto-
matyczne, tak więc możliwa jest reakty-
wacja źródła dźwięku Tuner (Radio), że
dostrojona częstotliwość będzie inna niż
ustawiona poprzednio.

background image

24

UNKCJE I REGULACJE

OSTRZEŻENIE Jeżeli są aktywne jed-
nocześnie funkcje AF i REG, przekra-
czając granicę pomiędzy dwoma regio-
nami jest możliwe że radio nie przełączy
się prawidłowo na właściwą częstotli-
wość alternatywną.

Funkcja MP3 DISPLAY
(wyświetlanie danych CD MP3)

Ta funkcja umożliwia wybór informacji
przedstawianych na wyświetlaczu, gdy
słuchamy CD zawierającej nagrania
MP3.
Funkcję można wybrać tylko wtedy, gdy
włożona jest płyta CD MP3: w tym
przypadku na wyświetlaczu ukaże się na-
pis “MP3 Display”.
Aby zmienić funkcję użyć przycisków

¯

lub

˙.

Dostępnymi ustawieniami są:
❍ “Title” (tytuł nagrania,jeżeli dostęp-

ny jest ID3-TAG);

❍ “Author” (autor nagrania,jeżeli do-

stępny jest ID3-TAG);

❍ “Album” (album nagrania,jeżeli do-

stępny jest ID3-TAG);

❍ Nazwa “Folder” (nazwa przyznana

katalogowi);

❍ Nazwa “File” (nazwa przyznana pli-

kowi MP3).

Funkcja CDC
(wyświetlenie danych z CD Changer)
(jeżeli jest zainstalowany)

Możliwy jest wybór tej funkcji tylko je-
żeli jest podłączony CD Changer.
W tym przypadku na wyświetlaczu uka-
że się napis “CDC DISP”.
Aby zmienić funkcję użyć przycisków

¯ / ˙. Na wyświetlaczu ukaże się ak-
tualne ustawienie pomiędzy dwoma
możliwymi: “TIME” i “CD NR”

Funkcja REGIONAL MODE
(odbiór programów regionalnych)

Niektóre stacje o zasięgu krajowym na-
dają w określonych godzinach dnia pro-
gramy regionalne (różne dla każdego re-
gionu). Funkcja ta umożliwia dostroje-
nie się automatyczne do lokalnych sta-
cji (regionalnych) (patrz rozdział “Funk-
cja EON”).
Jeżeli chcemy, aby radio dostroiło się au-
tomatyczne do regionalnych stacji do-
stępnych w wybranej sieci, musimy uak-
tywnić funkcję.
Aby uaktywnić/dezaktywować funkcję
użyć przycisków

¯ lub ˙.

Na wyświetlaczu ukaże się aktualny stan
funkcji:
❍ “Regional On”: funkcja aktywna;
❍ “Regional Off ”: funkcja nieaktywna.
Jeżeli przy nieaktywnej funkcji, dostro-
jone zostaną stacje regionalne operują-
ce w danym obszarze i jeżeli zmieni się
obszar, dostroją się stacje z nowego ob-
szaru.

background image

FUNKCJE I REGULACJE

25

4

Funkcja RADIO ON VOLUME
(aktywacja/dezaktywacja
dopuszczalnej maksymalnej
głośności radia)

Ta funkcja umożliwia aktywację/ dezak-
tywację dopuszczalnej maksymalnej
głośności radia przy włączaniu radia.
Na wyświetlaczu wyświetlany jest stan
funkcji:

❍ “Radio on vol. – Limit on”: przy włą-

czaniu radia poziom głośności będzie
następujący:
– jeżeli poziom głośności jest równy

lub większy od wartości maksymal-
nej, radio włączy się z głośnością
maksymalną;

– jeżeli poziom głośności zawiera się

pomiędzy wartością minimalną i
maksymalną, radio włączy się z
głośnością, która ustawiona była
przed jego wyłączeniem;

– jeżeli poziom głośności jest równy

lub mniejszy od wartości minimal-
nej, radio włączy się z głośnością
minimalną.

❍ “Radio on vol – Limit off”: radio włą-

czy się z głośnością, która ustawiona
była przed jego wyłączeniem. Głośność
może zwierać się pomiędzy 0 i 40.

Aby zmienić ustawienie użyć przycisków

¯ / ˙.

UWAGI
❍ Za pomocą Menu można wybrać je-

dynie ustawienie aktywacja/ dezakty-
wacja funkcji, a nie wartość minimal-
ną lub maksymalną głośności.

❍ Jeżeli przy włączaniu radia aktywna

jest funkcja “TA”, “TEL.”, lub ze-
wnętrzne źródło audio, radio włączy
się z głośnością ustawioną dla tych
źródeł. Po dezaktywacji zewnętrzne-
go źródła audio głośność można re-
gulować pomiędzy wartością mini-
malną i maksymalną.

❍ W przypadku niewystarczającego na-

ładowania akumulatora nie będzie
możliwe wyregulować głośności po-
między poziomem minimalnym i ma-
ksymalnym.

Funkcja SPEED VOLUME
(zmiana głośności przy zmianie
prędkości samochodu) (z wyjątkiem
wersji z systemem HI-FI Bose)

Funkcja ta umożliwia dostosowanie au-
tomatyczne poziomu głośności radia
w zależności od prędkości samochodu,
zwiększając ją wraz z wzrostem prędko-
ści samochodu, aby utrzymać na stałym
poziomie hałasu w samochodzie. Aby
uaktywnić/ dezaktywować funkcję użyć
przycisków

¯ / ˙. Na wyświetlaczu uka-

że się napis “Speed volume” i aktualny
stan funkcji:
❍ Off: funkcja nieaktywna
❍ Low: funkcja aktywna

(niska czułość)

❍ High: funkcja aktywna

(niska czułość)

background image

26

FUNKCJE I REGULACJE

Funkcja AUX OFFSET
(dostosowanie głośności urządzenia
przenośnego do poziomu głośności
innych źródeł)

Funkcja ta umożliwia dostosowanie
głośności źródła Aux, zależnej od odnoś-
nego odtwarzacza przenośnego, do po-
ziomu głośności innych źródeł. Aby ak-
tywować tę funkcję nacisnąć przycisk
MENU i wybrać pozycję “AUX offset”.
Nacisnąć przyciski

¯ lub ˙ w celu

zmniejszenia lub zwiększenia poziomu
głośności (w skali od ‒6 do +6).

Funkcja RADIO OFF
(tryb włączania i wyłączania)

Ta funkcja umożliwia ustawienie trybu
wyłączania radia na dwa różne sposoby.
Aby uaktywnić funkcję użyć przycisków

¯ lub ˙.
Na wyświetlaczu pojawi się wybrany tryb:
❍ “00 MIN ”: wyłączenie zależne od

kluczyka wyłącznika zapłonu; radio
wyłączy się automatycznie po usta-
wieniu kluczyka w pozycji STOP;

❍ “20 MIN”: wyłączenie niezależne od

kluczyka wyłącznika zapłonu; radio
pozostanie włączone przez maksy-
malny czas 20 minut po ustawieniu
kluczyka w pozycji STOP.

Funkcja SPEECH VOLUME
(regulacja głośności telefonu)

Ta funkcja umożliwia regulację (ustawie-
nie od 1 do 40), poprzez obrót przycis-
ku/pokrętła ON/OFF lub naciśniecie
przycisków

¯ / ˙ lub wyłączenie (usta-

wienie OFF) głośności Telefonu, Blue&
Me™ (z wyjątkiem funkcji Media Player).
Na wyświetlaczu jest aktualny stan
funkcji:
❍ “Speech Off ”: funkcja nieaktywna.
❍ “Speech volume 23”: funkcja aktyw-

na z ustawieniem głośności 23.

background image

FUNKCJE I REGULACJE

27

4

PRZYSTOSOWANIE DO
PODŁĄCZENIA TELEFONU

Jeżeli w samochodzie zainstalowany zos-
tał zestaw głośnomówiący, gdy zostanie
odebrane połączenie telefoniczne audio
radia połączone zostaje z wyjściem te-
lefonu. Dźwięk telefonu posiada zawsze
głośność stałą, ale można go regulować
podczas konwersacji za pomocą przycis-
ku/pokrętła ON/OFF.
Głośność stałą audio telefonu można re-
gulować za pomocą funkcji “SPEECH
VOLUME” w Menu. Podczas dezakty-
wacji audio przy połączeniu telefonicz-
nym, na wyświetlaczu pojawia się napis
“PHONE”.

ZABEZPIECZENIE PRZED
KRADZIEŻĄ

Radio wyposażone jest w system zabez-
pieczenia przed kradzieżą, bazujący na
wymianie informacji pomiędzy radiem
i centralką elektroniczną (Body Compu-
ter) znajdującą się w samochodzie.
System ten gwarantuje maksymalne za-
bezpieczenie i zapobiega wprowadzeniu
błędnego kodu sekretnego po każdym od-
łączeniu zasilania radioodtwarzacza.
Jeżeli kontrola da wynik pozytywny, radio
rozpoczyna funkcjonowanie, natomiast
jeżeli porównywane kody nie są zgodne
lub jeżeli centralka elektroniczna (Body
Computer) została wymieniona, aparat
zażąda od użytkownika wprowadzenia
kodu sekretnego zgodnie z procedurą opi-
saną w następnym rozdziale.

Funkcja SYSTEM RESET

Ta funkcja umożliwia przywrócenie
wszystkich ustawień do wartości wstęp-
nie ustalonych fabrycznie. Opcjami są:
❍ NO: żadna interwencja przywracania;
❍ YES: przywrócone zostaną wartości

fabryczne - default. Podczas operacji
wyświetlany jest napis “Resetting”.
Po zakończeniu operacji źródło
dźwięku nie zmieni się i będzie wy-
świetlana sytuacja poprzednia.

background image

28

FUNKCJE I REGULACJE

Po wprowadzeniu czterech cyfr kodu (w
ciągu 20 sekund) radio rozpocznie funk-
cjonowanie.
Jeżeli wprowadzony zostanie błędny kod,
radio zasygnalizuje to akustycznie i na
wyświetlaczu pojawi się napis Radio
blocked/ wait” informując użytkownika o
konieczności wprowadzenia prawidło-
wego kodu.
Za każdym razem gdy użytkownik wpro-
wadzi błędny kod, czas oczekiwania
zwiększa się narastająco (1 min, 2 min,
4 min, 8 min, 16 min, 30 min, 1h, 2h, 4h,
8h, 16h, 24h) do maksymalnie 24 godzin.
Czas oczekiwania sygnalizowany jest na
wyświetlaczu napisem “Radio bloc-
ked/wait”. Po zniknięciu napisu można
rozpocząć ponownie procedurę wprowa-
dzenia kodu.

Code Card

Jest dokumentem potwierdzającym po-
siadanie radia. Na Code Card podany
jest model radia, numer seryjny i kod za-
bezpieczający.

OSTRZEŻENIE Przechowywać Code
Card w bezpiecznym miejscu, aby prze-
kazać odpowiednie dane kompetentnym
służbom w przypadku kradzieży radia.

Wprowadzanie kodu sekretnego

Po włączeniu radia, w przypadku żąda-
nia kodu, na wyświetlaczu pojawi się na-
pis “Radio code” przez około 2 sekun-
dy, a następnie cztery kreski “- - - -”.
Kod sekretny składa się z czterech cyfr
od 1 do 6, z których każda odpowiada
jednej z czterech kresek.
Aby wprowadzić pierwszą cyfrę kodu,
nacisnąć przycisk wstępnego wyboru sta-
cji (od 1 do 6). Wprowadzić w ten sam
sposób pozostałe cyfry kodu.
Jeżeli cztery cyfry nie zostaną wprowa-
dzone w ciągu 20 sekund, na wyświetla-
czu pojawi się napis “Enter code - - - -”.
Nie należy tego traktować jako błędne
wprowadzenie kodu.

background image

RADIO

(

TUNER

)

29

5

WPROWADZENIE

Po włączeniu radia zostanie słuchana
ostatnia funkcja wybrana przed jego
wyłączeniem: Radio, CD, CD MP3,
CD Changer, Media Player (tylko
z Blue&Me™)/AUX.
Aby wybrać funkcję Radio, gdy słucha-
my innego źródła audio nacisnąć krót-
ko przyciski FM

AS

lub AM, w zależno-

ści od żądanego zakresu fal.
Po uaktywnieniu trybu Radio, wyświet-
lana zostanie nazwa (tylko stacje RDS)
i częstotliwość wybranej stacji radia, wy-
brany zakres częstotliwości (np. FM1);
i numer przycisku wstępnego zapamię-
tania stacji (np. P1).

WYBÓR ZAKRESU
CZĘSTOTLIWOŚCI

Przy aktywnym trybie Radio naciskać
krótko i kilkakrotnie przycisk FM

AS

lub

AM, aby wybrać żądany zakres fal.
Po każdym naciśnięciu przycisku wybra-
ny zostanie cyklicznie zakres fal:
❍ Na ci ska jąc przy cisk FM

AS

: “FM1”,

“FM2” lub “FMA”;

❍ Naciskając przycisk AM: , “MW1” i

“MW2”.

Każdy zakres fal sygnalizowany jest odpo-
wiednim napisem na wyświetlaczu. Do-
strojona zostaje ostatnio wybrana stacja
w odpowiednim zakresie częstotliwości.
Zakres fal FM podzielony jest na sekcje:
FM1, FM2 lub “FMA”; zakres odbioru fal
FMT zarezerwowany jest dla stacji zapa-
miętywanych automatycznie w funkcji
Autostore.

PRZYCISKI WSTĘPNEGO
WYBORU

Na przyciskach z symbolami od 1 do
6 można zapamiętać następujące wstęp-
nie wybrane stacje:
❍ 18 w zakresie FM (6 w FM1, 6 w

FM2, 6 w “FMA” (w niektórych
wersjach);

❍ 12 w zakresie MW (6 w MW1, 6 w

MW2).

Aby przywołać wstępnie zapamiętaną
stację wybrać żądany zakres częstotliwo-
ści i następnie nacisnąć krótko odpo-
wiedni przycisk wstępnego wyboru sta-
cji (od 1 do 6).
Po naciśnięciu odpowiedniego przycis-
ku wstępnego wyboru stacji dłużej niż
2 sekundy, dostrojona stacja zostanie za-
pamiętana. Faza zapamiętania potwier-
dzona zostaje sygnałem akustycznym.

background image

30

RADIO

(

TUNER

)

ZAPAMIĘTANIE OSTATNIO
SŁUCHANEJ STACJI

Radio zapamiętuje automatycznie ostat-
nio słuchaną stację w każdym zakresie
fal, do której dostroi się po ponownym
włączeniu lub po zmianie zakresu częs-
totliwości.

DOSTRAJANIE
AUTOMATYCZNE

Nacisnąć krótko przycisk

¯ lub ˙ aby

rozpocząć wyszukiwanie automatyczne
następnej stacji, którą można wyszukać
w wybranym kierunku.
Jeżeli przycisk

¯ lub ˙ zostanie naciś-

nięty dłużej rozpocznie się wyszukiwa-
nie szybkie. Gdy zwolnimy przycisk do-
strajanie zostanie zatrzymane na kolej-
nej wyszukanej stacji.
Jeżeli aktywna jest funkcja TA (informa-
cje o ruchu na drogach), dostrojone zo-
staną tylko te stacje, które nadają infor-
macje o ruchu na drogach.

DOSTRAJANIE RĘCZNE

Umożliwia ręczne dostrajanie stacji
w wybranym zakresie fal.
Wybrać żądany zakres częstotliwości
i następnie nacisnąć krótko i kilkakrot-
nie przycisk

lub

aby rozpocząć wy-

szukiwanie w wybranym kierunku. Jeże-
li przycisk

lub

zostanie naciśnięty

dłużej uzyska się wyszukiwanie szybkie
do przodu, które zatrzyma się po zwol-
nieniu przycisku..

background image

RADIO

(

TUNER

)

31

5

FUNKCJA AUTOSTORE
(automatyczne zapamiętanie stacji)

Aby uaktywnić funkcję Autostore nale-
ży przytrzymać naciśnięty przycisk
FM

AS

do usłyszenia potwierdzającego

sygnału akustycznego. Przy pomocy tej
funkcji radio zapamiętuje automatycznie
6 stacji o najmocniejszym sygnale w ma-
lejącej kolejności w zakresie częstotliwo-
ści FMA.
Podczas procesu automatycznego zapa-
miętywania na wyświetlaczu miga napis
“Autostore”.

Aby przerwać funkcję Autostore, nacis-
nąć ponownie przycisk FM

AS

: radio do-

stroi się powrotnie do stacji słuchanej
przed uaktywnieniem funkcji.
Po zakończeniu funkcji Autostore radio
dostroi się automatycznie do pierwszej
stacji wybranej wstępnie w zakresie fal
FMA zapamiętanej na przycisku wstęp-
nego wyboru 1.
Na przyciskach numerycznych od 1 do
6 zapamiętane zostaną automatycznie
stacje, które posiadają w danym momen-
cie najmocniejszy sygnał w wybranym
wstępnie zakresie fal.
Po uaktywnieniu funkcji Autostore w za-
kresie MW, wybrany zostanie automa-
tycznie zakres FMA, wewnątrz którego
zostanie zrealizowana funkcja.

OSTRZEŻENIE Może się zdarzyć, że
funkcja Autostore nie wyszuka 6 stacji
o wystarczająco silnym sygnale. W tym
przypadku na wolnych przyciskach zo-
staną powtórzone stacje o najmocniej-
szym sygnale.

OSTRZEŻENIE Po aktywacji funkcji
Autostore skasowane zostaną stacje za-
pamiętane poprzednio w zakresie fal
FMA.

background image

32

RADIO

(

TUNER

)

ODBIÓR ALARMU
O ZAGROŻENIU

Radio przystosowane jest do odbioru w
trybie RDS wiadomości o zagrożeniach
w przypadku wyjątkowych okoliczności
lub zdarzeń, które mogą spowodować nie-
bezpieczeństwo typu ogólnego (trzęsienie
ziemi, powódź), gdy są nadawane przez
dostrojoną stację.
Ta funkcja uaktywniana jest automatycz-
nie i nie można jej dezaktywować.
Podczas nadawania wiadomości o zagro-
żeniu na wyświetlaczu pojawia się napis
“Alarm”. Podczas tych wiadomości głoś-
ność radia zmienia się, analogicznie jak
dzieje się to podczas odbierania informa-
cji o ruchu na drogach.

FUNKCJA EON
(Enhanced Other Network)

W niektórych krajach są aktywne obsza-
ry, na których zgrupowanych jest kilka
stacji nadających informacje o ruchu na
drogach. W tym przypadku program sta-
cji, którą słuchamy może być chwilowo
przerywany w celu:
❍ odebrania informacji o ruchu na dro-

gach (tylko przy aktywnej funkcji TA);

❍ słuchania transmisji regionalnych za

każdym razem, gdy te nadawane są
przez jedną ze stacji z tego samego
obszaru.

STACJE NADAJĄCE W STEREO

Jeżeli sygnał stacji jest słaby, odbieranie
zostaje automatycznie przełączane ze
Stereo na Mono.

background image

ODTWARZACZ CD

33

6

WPROWADZENIE

W tym rozdziale opisane są jedynie
zmiany dotyczące funkcjonowania od-
twarzacza CD: jeżeli chodzi o funkcjo-
nowanie radia odnieść się do opisu po-
danego w rozdziale “Regulacje”.

WYBÓR ODTWARZACZA CD

Aby uaktywnić odtwarzacz CD zinte-
growany z radiem należy:
❍ włożyć płytę CD, przy włączonym

aparacie: rozpocznie się odtwarzanie
pierwszego nagrania;

lub
❍ jeżeli płyta CD jest już włożona włą-

czyć radio, następnie nacisnąć krótko
przycisk CD aby wybrać tryb funk-
cjonowania “CD”: rozpocznie się od-
twarzanie ostatniego słuchanego na-
grania.

Aby zagwarantować optymalne odtwa-
rzanie należy używać oryginalnych płyt
CD. W przypadku używania CD-
R/RW zaleca się używanie nośników o
dobrej jakości z prędkością możliwie jak
najmniejszą.

WKŁADANIE/WYSUWANIE CD

Aby włożyć płytę CD wsunąć ją lekko
do szczeliny, aby uaktywnić system au-
tomatycznego wsuwania, który umożli-
wi prawidłowe ustawienie płyty.
Płytę CD można włożyć przy radiu wy-
łączonym i kluczyku w wyłączniku za-
płonu w pozycji MAR: w tym przypad-
ku radio pozostanie wyłączone. Po włą-
czeniu radia włączy się ostatnie źródło
dźwięku aktywne przed jego wyłącze-
niem.
Po włożeniu płyty CD na wyświetlaczu
pojawi się symbol “CD-IN” i napis “CD
Reading”. Pozostają one wyświetlane
przez cały czas konieczny dla odczytania
przez radio nagrań znajdujących się na
CD. Po upłynięciu tego czasu radio roz-
pocznie automatycznie odtwarzanie
pierwszego nagrania.

background image

34

ODTWARZACZ CD

Nacisnąć przycisk

˚

, przy radiu włączo-

nym, aby uaktywnić system automatycz-
nego wysuwania płyty CD. Po wysunię-
ciu płyty włączy się źródło audio słucha-
ne przed odtworzeniem CD.
Jeżeli płyta CD nie zostanie wyjęta z ra-
dia, to wysunie się automatycznie po
około 20 sekundach i radio dostroi się do
trybu Tuner (Radio).
Płyty CD nie można wysunąć gdy radio
jest wyłączone.
Po wsunięciu wysuniętej płyty CD, bez
wyjęcia jej ze szczeliny, radio nie zmieni
źródła na CD.

Ewentualne komunikaty usterek

Jeżeli włożona płyta CD nie jest odczy-
tana (np. została włożona CD ROM, lub
CD włożona odwrotnie lub błąd odczy-
tu), wyświetli się napis “CD Disc error”.
Następnie CD wysunie się i radio po-
wróci do źródła audio aktywnego przed
wybraniem trybu funkcjonowania CD.
Przy aktywnym zewnętrznym źródle au-
dio (“TA”, “ALARM” i “Phone”) CD
nieczytelne nie zostanie wysunięte do
momentu zakończenia tych funkcji. Po
ich zakończeniu, przy aktywnym trybie
CD, na wyświetlaczu ukaże się na kilka
sekund napis “CD Disc error” i następ-
nie CD wysunie się.

WSKAZANIA NA
WYŚWIETLACZU

Gdy funkcjonuje odtwarzacz CD , na
wyświetlaczu pojawią się następujące
wskazania:
❍ “CD Track 5”: oznacza numer nagra-

nia CD;

❍ “03:42”: oznacza czas upływający od

początku nagrania (jeżeli aktywna
jest odpowiednia funkcja w Menu).

background image

ODTWARZACZ CD

35

6

WYBÓR NAGRANIA
(do przodu/do tyłu)

Nacisnąć krótko przycisk

¯ aby odtwo-

rzyć nagranie poprzednie na CD i przy-
cisk

˙ aby odtworzyć nagranie następ-

ne. Wybór nagrań odbywa się w sposób
cykliczny: po ostatnim nagraniu wybra-
ne zostanie pierwsze i odwrotnie.
Jeżeli odtwarzanie nagrania rozpoczęło
się i trwało dłużej niż 3 sekundy, po na-
ciśnięciu przycisku

¯ nagranie zosta-

nie odtworzone ponownie od początku.
W tym przypadku, gdy żąda się odtwo-
rzenia nagrania poprzedniego, nacisnąć
dwukrotnie kolejno przycisk.

SZYBKIE PRZEWIJANIE
NAGRAŃ DO PRZODU/
DO TYŁU

Przytrzymać naciśnięty przycisk

˙ aby

przewinąć z dużą prędkością wybrane
nagranie i przytrzymać naciśnięty przy-
cisk

¯ aby przewinąć nagranie szybko do

tyłu. Szybkie przewijanie nagrań do
przodu/do tyłu przerwane zostaje po
zwolnieniu przycisku.

FUNKCJA PAUZA

Aby ustawić pauzę podczas odtwarzania
CD nacisnąć przycisk

&. Na wyświet-

laczu pojawi się napis “CD Pause”.
Aby powrócić do słuchania nagrania, na-
cisnąć ponownie przycisk

&.

Po wybraniu innego źródła audio funk-
cja pauza dezaktywuje się.

background image

36

strona celowo pozostawiona pusta

background image

ODTWARZACZ CD MP

3

37

7

WPROWADZENIE

W tym rozdziale opisane są jedynie
zmiany dotyczące funkcjonowania od-
twarzacza CD MP3: jeżeli chodzi
o funkcjonowanie radia odnieść się do
opisu podanego w rozdziale “Radio (Tu-
ner) ” i “Odtwarzacz CD”.
UWAGA MPEG Layer-3 audio deco-
ding technology na licencji Fraunhofer
IIS and Thomson multimedia.

TRYB MP3

Oprócz odtwarzania normalnych CD
audio, radio jest w stanie odtwarzać pły-
ty CD-ROM na których zarejestrowa-
ne są pliki audio skompresowane w for-
macie MP3. Radio działa zgodnie z try-
bem opisanym w rozdziale “Odtwarzacz
CD” gdy włoży się CD audio.
Aby zagwarantować odtwarzanie opty-
malne zaleca się używać nośników o do-
brej jakości nagranym z możliwie najniż-
szą prędkością.

Pliki znajdujące się na CD MP3 podzie-
lone są strukturalnie na katalogi, tworząc
spisy kolejno wszystkich katalogów, któ-
re zawierają nagrania MP3 (katalogi
i podkatalogi zostają podane wszystkie
na tym samym poziomie), katalogi, któ-
re nie zawierają nagrań MP3 nie zosta-
ną wybrane.
Charakterystyki i warunki funkcjonowa-
nia dla odtwarzania plików MP3 są na-
stępujące:
❍ Używane CD-ROM muszą być na-

grywane zgodnie ze Specyfikacją
ISO9660;

❍ pliki muzyczne muszą posiadać roz-

szerzenie “.mp3”: pliki z rozszerze-
niem innym nie zostaną odtworzone;

❍ częstotliwościami zakresów odtwa-

rzania są: 44.1 kHz, stereo (od 96 do
320 kbit/s) – 22.05 kHz, mono lub
stereo (od 32 do 80 kbit/s);

❍ możliwe jest odtwarzanie nagrań

z bit-rate zmiennym.

OSTRZEŻENIE Nazwy nagrań nie
mogą zawierać następujących znaków:
spacje, ‘ (apostrofy), ( i ) (otwarte i za-
mknięte nawiasy). Podczas nagrywania
CD MP3 upewnić się, że nazwy plików
nie zawierają tych znaków; w przeciw-
nym razie radio nie będzie w stanie od-
tworzyć tych nagrań.

WYBÓR SESJI MP3
NA PŁYTACH HYBRYDOWYCH

W przypadku włożenia płyty hybrydo-
wej (Mixed Mode, Enhanced, CD-Ex-
tra) zawierającej także pliki MP3, radio
rozpocznie automatycznie odtwarzanie
sesji audio. Podczas odtwarzania możli-
we jest przejście do sesji MP3, trzyma-
jąc naciśnięty przycisk MEDIA dłużej
niż 2 sekundy.

OSTRZEŻENIE Przy aktywacji tej
funkcji radio może wymagać odczekania
kilku sekund dla rozpoczęcia odtwarza-
nia. Podczas sprawdzania płyty wyświet-
lacz wskazuje “CD READING” Gdy
nie zostaną rozpoznane pliki MP3, radio
rozpocznie odtwarzanie sesji audio od
momentu w którym została przerwana.

background image

38

ODTWARZACZ CD MP

3

WSKAZANIA NA
WYŚWIETLACZU

Wyświetlanie informacji
ID3-TAG

Radio jest w stanie sterować informacja-
mi odpowiadającymi upływającemu cza-
sowi, nazwie katalogu i nazwie pliku,
a także informacjami ID3-TAG odpo-
wiadającymi Tytułowi nagrania, Artyście,
Autorowi.
Nazwa katalogu MP3 wyświetlana na
wyświetlaczu odpowiada nazwie, jaka
została zapamiętana w katalogu na CD
i zakończona jest gwiazdką
Na przykład nazwa katalogu MP3 kom-
pletnego: BEST OF *.
Jeżeli wybrane zostanie wyświetlanie jed-
nej z informacji ID3-TAG (Tytuł, Ar-
tysta, Album) i dla odtwarzanego nagra-
nia nie zostały zarejestrowane te infor-
macje, wyświetlana informacja zastąpio-
na zostanie informacją odpowiadającą
nazwie pliku.

WYBÓR KATALOGU
NASTĘPNEGO/
POPRZEDNIEGO

Nacisnąć przycisk

N aby wybrać katalog

następny lub nacisnąć przycisk

O aby

wybrać katalog poprzedni. Na wyświet-
laczu pojawi się numer i w niektórych
wersjach nazwa katalogu (np. “DIR
2 XXXXXX”).
XXXXXX: nazwa katalogu ( wyświetla-
ne jest tylko pierwsze 12 znaków).
Wybór katalogów następuje w sposób
cykliczny: po ostatnim katalogu wybra-
ny zostanie pierwszy i odwrotnie.
Jeżeli nie zostanie wybrany żaden inny
katalog/nagranie w ciągu kolejnych 2 se-
kund, rozpocznie się odtwarzanie pierw-
szego nagrania znajdującego się w no-
wym katalogu.
Jeżeli odtworzone zostanie ostatnie na-
granie znajdujące się w katalogu aktual-
nie wybranym, odtworzony zostanie ka-
talog następny.

STRUKTURA KATALOGÓW

Radio z odtwarzaczem MP3:
❍ rozpoznaje tylko katalogi, które efek-

tywnie zawierają w swoim wnętrzu
pliki formatu MP3

❍ jeżeli pliki MP3 CD-ROM są po-

dzielone strukturalnie na “podkatalo-
gi”, przy spłaszczeniu tej struktury
w strukturę pojedynczego poziomu,
czyli przywracając “podkatalogi” do
poziomu katalogów głównych.

background image

8

ODTWARZACZ CD CHANGER

(

CDC

)

39

WPROWADZENIE

W tym rozdziale opisane są jedynie
zmiany dotyczące funkcjonowania od-
twarzacza CD Changer (dla wersji/
rynków, gdzie przewidziano): jeżeli cho-
dzi o funkcjonowanie radia odnieść się
do opisu podanego w rozdziale “Funkcje
i regulacje”.

WYBÓR CD CHANGER

Włączyć radio a następnie nacisnąć krót-
ko i kilkakrotnie przycisk CD aż wybra-
na zostanie funkcja “CHANGER”.

EWENTUALNE KOMUNIKATY
O BŁĘDACH

Ewentualne komunikaty o błędach wy-
świetlone zostaną w następujący sposób:
❍ żadne CD nie jest włożone do CD

Changer: na wyświetlaczu ukaże się
“CD Disc error” do momentu aż nie
zostanie zmienione słuchane źródło
dźwięku;

❍ wybrane CD jest nie czytelne (CD

nie jest włożone lub CD jest włożo-
ne nieprawidłowo): na wyświetlaczu
ukaże się po wybranym numerze CD
napis “CD Disc error”. Należy więc
wybrać CD następująco; jeżeli nie ma
żadnego CD lub nie są czytelne, na
wyświetlaczu ukaże się “NO CD” aż
nie zostanie zmienione słuchane
źródło;

Aby zainstalować CD Changer
dostępny w Lineaccessori i od-
powiednio podłączyć zwrócić się

wyłącznie do ASO Lancia.

background image

40

ODTWARZACZ CD CHANGER

(

CDC

)

❍ błąd odczytu CD: Na wyświetlaczu

ukaże się napis CD Disc error”. Na-
leży więc wybrać CD następująco; je-
żeli nie ma żadnego CD w CD
Changer (po ostatnim CD wyszuki-
wanie rozpocznie się ponownie od
pierwszej) lub nie są czytelne, na wy-
świetlaczu ukaże się “NO CD” aż nie
zostanie zmienione słuchane źródło;

❍ zostanie włożony CD-ROM: będzie

wybrany CD następny dostępny.

WYBÓR CD

Nacisnąć przycisk

N aby wybrać CD na-

stępny i przycisk

O aby wybrać CD po-

przednie.
Jeśli w magazynku nie znajduje się żadna
płyta w wybranym położeniu, na wy-
świetlaczu ukazuje się krótko napis “CD
Disc error”, a więc będzie automatycznie
odtwarzana kolejna płyta.

background image

AUX (tylko gdy na wyposażeniu znajduje się system Blue&Me™)

41

WPROWADZENIE

W tym rozdziale opisane są jedynie wa-
rianty dotyczące funkcjonowania źródła
AUX: odnośnie do funkcji dotyczących
działania radioodtwarzacza, patrz opis w
rozdziale “Funkcje i Regulacje”.

TRYB AUX

Aby aktywować źródło AUX nacikać
przycisk MEDIA lub polecenie sterowa-
nia na kierownicy SRC aż do uzyskania
odnośnego źródła wyświetlonego na wy-
świetlaczu.

OSTRZEŻENIA
Funkcje urządzenia podłączonego do
gniazda AUX zarządzane są bezpośred-
nio z tego urządzenia, nie ma więc moż-
liwości zmienienia ścieżki/ folderu/ play-
listy za pomocą przycisków radioodtwa-
rzacza czy kierownicy.
Przewodu odtwarzacza przenośnego nie
należy pozostawiać podłączonego do
gniazda AUX po wyłączeniu, tak aby
uniknąć ewentualnych szelestów docho-
dzących z głośników.

UWAGA Gniazdo AUX nie jest zinte-
growane z radiootwarzaczem. Odnośnie
do jego umiejscowienia należy odnieść
się do Suplementu Blue&Me™ i odnoś-
nego Szybkiego Przewodnika.

9

background image

42

DIAGNOSTYKA USTEREK

DIAGNOSTYKA
NIEDOGODNOŚCI

OPIS OGÓLNY

Niska głośność dźwięku

Funkcja Fader musi być wyregulowana
tylko na wartości “F” (przednie), w celu
uniknięcia redukcji mocy wyjściowej ra-
dia i anulowania głośności w przypad-
ku regulacji poziomu Fader = R+9.

Nie można wybrać źródła dźwięku

Nie jest włożony żaden nośnik. Włożyć
CD lub CD MP3 do słuchania.

ODTWARZACZ CD

Płyta CD nie jest odtwarzana

Płyta CD jest zabrudzona. Oczyścić
CD.
Płyta CD jest porysowana. Spróbować
użyć innej CD.

Nie jest możliwe włożenie CD

Inne CD jest już włożone. Nacisnąć
przycisk

˚

i wyjąć CD.

ODTWARZACZ PLIKÓW MP3

Przeskakiwanie nagrań podczas
odtwarzania plików MP3

Płyta CD jest porysowana lub brudna.
Oczyścić nośnik odnosząc się do opisu
podanego w “CD” w rozdziale “Prezen-
tacja”.

Czas odtwarzania nagrań MP3
nie jest wyświetlany prawidłowo

W niektórych przypadkach (z powodu
sposobu nagrywania) czas odtwarzania
nagrań MP3 może być wyświetlany
w błędny sposób.

background image

UWAGI

.................................................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................................................

background image

Fiat Group Automobiles S.p.A. – Customer Services – Technical Services – Service Engineering

Largo Senatore G. Agnelli, 5 – 10040 Volvera – Torino (Italia)

Druk n. 603.97.970PL – 07/2010 – 1 edycja

background image

Dane zawarte w tej publikacji podane są jedynie w celu informacyjnym. Lancia zastrzega sobie w każdym momencie prawo do modyfikacji modeli opisanych

w tej publikacji ze względów technicznych lub handlowych. W celu uzyskania dalszych informacji zapraszamy

do stacji ASO Lancia. Druk na papierze ekologicznym bez chloru.

POLSKA


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
Instrukcja obsługi radioodtwarzacz Lancia Phedra PL
Instrukcja obsługi Nokia BH 804 PL
Instrukcja obslugi AUDI A3 I 8L PL up by dunaj2
INSTRUKCJA OBSŁUGI NOKIA C5 03 PL
instrukcja obslugi telefonu Nokia 6600i PL
Instrukcja obsługi Nokia Fun Camera PL
Instrukcja obslugi VW PASSAT B6 PL up by dunaj2
Instrukcja obslugi VW PASSAT B5 PL up by dunaj2
Instrukcja obsługi Nokia Connection Manager PL
Instrukcja Obsługi Upright SL26SL SL30SL PL
Instrukcja obslugi telefonu SAMSUNG C3050 PL
Instrukcja obsługi Nokia CS 10 PL
Instrukcja obslugi AUDI A6 C5 PL up by dunaj2
Instrukcja obslugi VW PASSAT B6 PL PORADY up by dunaj2
INSTRUKCJA OBSŁUGI NOKIA N8 00 PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI DEKODER SAGEM 21633301 9 PL
Instrukcja obslugi VW GOLF II PL up by dunaj2
Instrukcja obslugi AUDI A6 2007 PL up by dunaj2

więcej podobnych podstron