Pink Floyd


PINK FLOYD
SET THE CONTROLS FOR THE HEART OF THE SUN Ustanowić kontrolę nad sercem słońca
(A Saucerful of Secrets)
Małymi krokami cofa się noc
Little by little the night turns around. Licząc liście drżące o świcie
Counting the leaves which tremble and turn. Tulące się do siebie w tęsknocie
Lotus's lean on each other in union. A w ich ukryciu odpoczywa jaskółka
Over the hills where a swallow is resting. Ustanowić kontrolę nad sercem słońca
Set the controls for the heart of the sun.
Ponad górami czuwa nad Obserwatorem
Over the mountain watching the watcher. Rozbija ciemność, budzi winorośl
Breaking the darkness waking the grapevine. Odrobina miłości jest niczym maleńki cień
Morning to birth is born into shadow Miłość jest cieniem, w którym dojrzewa wino
Love is the shadow that ripens the wine. Ustanowić kontrolę nad sercem słońca
Set the controls for the heart of the sun.
The heart of the sun, the heart of the sun. Ono widzi człowieka bijącego głową w mur
Wysyłającego kształty swych wątpliwości do Nieba
Who is the man who arrives at the wall? Gdziekolwiek słońce zajdzie wieczorem
Making the shape of his questions at asking. Czy zapamięta lekcję dawania?
Thinking the sun will fall in the evening. Ustanowić kontrolę nad sercem słońca
Will he remember the lesson of giving?
Set the controls for the heart of the sun.
The heart of the sun, the heart of the sun.
JULIA DREAM Julio, śnij
(Relics)
Słoneczny blask na mej poduszce
Sunlight bright upon my pillow Od puchu lżejszej
Lighter than an eiderdown Czy pozwoli płaczącej wierzbie
Will she let the weeping willow Roztoczyć wokół swej ramiona?
Wind his branches round Julio, śnij - wyśnij tę królową
Julia dream, dreamboat queen, queen of all my dreams Królową wszystkich moich snów
Every night I turn the light out Każdej nocy gaszę światło
Waiting for the velvet bride Czekając na aksamitną narzeczoną
Will the scaly armadillo Czy pokryty łuskami armadyl
Find me where I'm hiding Odnajdzie moją kryjówkę?
Julia dream, dreamboat queen, queen of all my dreams Julio, śnij...
Will the misty master break me Czy mglisty władca pokona mnie?
Will the key unlock my mind Czy klucz otworzy umysł mój?
Will the following footsteps catch me Czy podążające z tyłu kroki dopadną mnie?
Am I really dying Czy ja naprawdę umieram?
Julia dream, dreamboat queen, queen of all my dreams Julio, śnij...
CHAPTER 24 Rozdział 24
(The Piper at the Gates of Dawn)
Obieg dokonuje się na sześciu poziomach
A movement is accomplished in six stages A siódmy prowadzi do punktu wyjścia
And the seventh brings return. Siedem to liczba porannego światła
The seven is the number of the young light Które rozbłyska gdy ciemności nie zakłóca nic
It forms when darkness is increased by one. Zmiana przywraca pomyślność
Change returns success Odchodząc i przychodząc bezbłędnie
Going and coming without error. Działanie przynosi szczęście
Action brings good fortune. Zmierzch - świt
Sunset.
Czasem nadejdzie w miesiącu zimowego przesilenia dnia z nocą
The time is with the month of winter solstice Kiedy ma nastąpić zmiana
When the change is due to come. Piorun uderzy we wczesnej fazie Nieba
Thunder in the other course of heaven. Niczego nie da się zniszczyć ostatecznie
Things cannot be destroyed once and for all. Zmiana przywraca pomyślność...
Change returns success
Going and coming without error.
Action brings good fortune.
Sunset, sunrise.
A movement is accomplished in six stages
And the seventh brings return.
The seven is the number of the young light
It forms when darkness is increased by one.
Change returns success
Going and coming without error.
Action brings good fortune.
Sunset, sunrise.
LET THERE BE MORE LIGHT Niech rozbłyśnie więcej światła
(A Saucerful of Secrets)
Daleko daleko daleko stąd
Far, far, far away - way Ludzie słyszeli jego słowa
People heard him say - say "Znajdę drogę - nadejdzie dzień - Coś się stanie"
I will find a way - way I w końcu potężny statek
There will come a day - day Lądując w płomieniach
Something will be done. Nawiązał kontakt z ludzkością
Then at last the mighty ship Teraz teraz nadszedł czas
Descending on a point of flame Czas to sobie uświadomić
Made contact with the human race Ujrzeć daleko słonecznego niedzwiedzia
And melted hearts Świadomego swej roli w ludzkim życiu
Żywa dusza zmierzająca do niebiańskiej wieczności
Now, now, now is the time - time
Time to be - be - be aware Blask światła - widzę moim okiem
Coś na niebie (oczekującego) na mnie
Carter's father saw him there and Antylopa miota się
Knew the road revealed to him Obsługa wzdycha
The living soul of ..... Pamięć rozbłysnęła się dookoła
Niczym Lucy In The Sky
Oh, my, something in my eye - eye
Something in the sky - sky Ach, czy nie widzieliście
Waiting there for me Że nigdy przenigdy nie uda im się wzlecieć?
Wzywając siebie za pomocą kosmicznych siłI delikatnie odbijając się od Ziemi
The outer lock rolled slowly back Psychedeliczne narody fruną...
The service men were heard to sigh
For there revealed in glowing robes
Was Lucy in the sky
Oh - oh - did you ever know - know
Never ever will they
I cannot say
Something in his cosmic art
And glowing slightly from his toes
The psychic and the nations fly
GRANTCHESTER MEADOWS Aąki Grantchester
(Ummagumma)
Przepadnij, lodowaty wietrze nocy
"Icy wind of night be gone this is not your domain" Tu nie twoje miejsce
In the sky a bird was heard to cry. Na niebie słyszano śpiew ptaka
Misty morning whisperings and gentle stirring sounds Szepty mglistego poranka i szelesty delikatnej krzątaniny
Belie the deathly silence that lay all around. Niczym śmiertelna cisza wszędzie dookoła
Nadstaw uszu
Hear the lark harken to the barking of the dark fox
Gone to ground. Czujesz się razniej słysząc szczekanie psa
See the splashing of the kingfisher flashing to the water. Lis zaszył się w listowiu
And a river of green is sliding unseen beneath the trees Spójrz - zimorodek śmignął, chlupocząc do wody
Laughing as it passes through the endless summer A rzeka zieleni niewidzialnie sunie pod drzewami
Making for the sea. I śmieje się, mijając lato bez końca
W drodze do morza
In the lazy water meadow I lay me down.
All around me golden sun flakes settle on the ground. Na rozleniwionej podmokłej łące kładę się
Basking in the sunshine of a bygone afternoon Wokół mnie złote słoneczne iskry lądują na ziemi
Bringing sounds of yesterday into this city room. Grzejąc się w słońcu minionego popołudnia
Wnoszącego wczorajsze dzwięki do mego miejskiego pokoju
Hear the lark harken to the barking of the dark fox
Gone to ground.
See the splashing of the kingfisher flashing to the water.
And a river of green is sliding unseen beneath the trees.
In the lazy water meadow I lay me down.
All around me golden sun flakes covering the ground.
Basking in the sunshine of a bygone afternoon
Bringing sounds of yesterday into this city room.
Hear the lark harken to the barking of the dark fox
Gone to ground.
See the splashing of the kingfisher flashing to the water.
And a river of green is sliding unseen beneath the trees.
TOMASZ BEKSICSKI
Magazyn Muzyczny 12/1988


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
Pink Floyd Dogs
Pink Floyd Time
pink floyd tribute massed gadgets pseudo (tape)
Pink Floyd The Final Cut
Pink Floyd
Pink Floyd Echoes
Pink Floyd Breathe
The Pink Floyd encyclopedia
91 Wise Decision pt2 Pink
Legendary Pink Dots
07 Fleeing from Saul Pink
pink

więcej podobnych podstron