Juliusz Verne
Wspomnienie Szkocji
Tytuł oryginału francuskiego:
Souvenirs d'Ecosse
Tłumaczenie:
Andrzej Zydorczak, Michał Gołębiowski
© Andrzej Zydorczak (2003)
Piękne jeziora o śpiących wodach,
Zachowajcie na zawsze, bo już pora,
Czarowne legendy o starych rodach,
Cudowne, wspaniałe, szkockie jeziora!
Na brzegach został ślad po wieczne czasy
Tych bohaterów tak niezapomnianych,
Tych potomków tej szlachetnej rasy,
Których opiewał nasz Walter kochany!
Tam stoi wielka wieża, gdzie czarodzieje,
Warzyli swe skromne jadło w noc i w dzień
Dalej, rozległe wrzosowisko fioletowieje,
Na które ciągle powraca Fingala cień!
Tu w noce ciemne zloty się odbywają,
Tu szalone chochliki i diabły tańcują,
Tutaj też złowróżbne cienie igrają –
Oblicza Purytanów w sobie przechowują.
Między skały dzikimi, co przy tafli leżą,
Wieczorem można jeszcze zaskoczyć
Waverley’a, który ku waszym wybrzeżom
Prowadzi Florę Mac Ivor, by ją zauroczyć!
Czasem Pani Jeziora pod postacią ducha
Na swym rumaku czarnym błądzi i umyka
A nieopodal Diana w zadumaniu słucha
Jak z rogu Rob Roya wzlatuje muzyka!
Tu jeszcze niedawno przebiegał wyżyny
I docierał do klanów Fergusa głos ze stali
Sławiącego swe wielkie wojenne czyny
I budzący echo wśród szkockich górali.
Choć tak daleko od was, jeziora poetyczne,
Przeznaczenie prowadzi wciąż nasze kroki.
Te parowy głębokie, skały i groty mityczne
W oczach utrwalą się nam te cudne widoki!
O, widoku, za wcześnie popadłeś w zapomnienie
Nie wrócisz już do nas mimo szczerych chęci!
Stara Kaledonio, o tobie wspomnienie,
Zostaniesz ty zawsze w naszej pamięci!
Piękne jeziora o śpiących wodach
Zachowajcie na zawsze, bo już pora,
Czarowne legendy o starych rodach
Cudowne, wspaniałe, szkockie jeziora!