Kiparsky V Uber slav ika und ica als Allomorphe 1970


Valentin Kiparsky: Über slav. -ika und -ica als Allomorphe
137
V A L E N T IN K IP A R SK Y :
Über slav. -ika und -ica als AHomorphe
In der bis dato ausführlichsten und genauesten urslavischen Grammatik
steht es u. a .:  Other forms in -ika are innovations of individual SI languages.
E.g. R introduced -{n)ika for names of berries: zemljanika  wild straw­
berries , klubnika  strawberries , erníka  bilberry , etc. This innovation did
not reach even the adjacent Br with its sunicy  wild strawberries , %0Å„arníca
 bilberry , and U with its sunżci  wild strawberries , polunżci  strawberries ,
%0ńernżci  bilberry  .1
Diese Beobachtung ist insofern richtig, als die russ. Schriftsprache
tatsächlich für Beerennamen nur Bildungen auf -(n)ika kennt, wo andere
Slavinen entsprechende auf -{n)ica haben:
Schriftrussisch: Andere slav. Sprachen u. Dial.:
brusnika  Vaccinium vitis Idaea wr. brusnica, ukr. brusnżcja,
poln. brusznica, %0Å„. brusnice,
obersorb., skr., slov., maked.
brusnica  id.
borovika, buravika (selten)  id . skr. bòrovica  Vaccinium amyr-
tillus
vodjanika  Rauschbeere, Empetrum russ. dial, vodjanica  id .
nigrum
voronika  id.   voronica  id. , ober­
sorb. wrónica  Krähenfuß
golublka  Vaccinium uliginosum russ. dial, golubica  id. , 5.
holubice  Art Schwamm, Täubling
grudnika  Abutilon Avicennae , russ. dial, grudnica  id. und
auch  Sida, Samtpappel  Linosyris villosa
durnika  Bilsenkraut, Hyosciamus russ. dial, durnica  id. , wr. durnica
niger  Vaccinium uliginosum
je~evika  Rubus fruticosa, caesius, skr. jé~evica  Knäuelgras, Dac-
Sparganium simplex tylis glomerata
1 George Y. Shevelov, A Prehistory o f Slavic, Heidelberg 1964, p. 342.
Scando-Slavica · Tomus XV l
138
zeravika, zaravika, zuravika  Rubus russ. dial. zeravica  id. , p. zora-
arcticus wica, zorawina  Vaccinium
oxycoccus
zelenika  Taxus baccata russ. dial. zelenica  id.
skr. zelenika  Ilex, Steineiche ,
bulg., rnaked.  Buxus sempervirens
zemljanika  Erdbeere russ. dial. zemljanica  id.
klubnika  Fragaria Collins   klubnica  id.
(wr. klubnika < Russ.)
knjaz(e)nika  Rubus arcticus   knjaz(e)nica  id.
kostjanika  Rubus saxatiiis   kostjanica, wr. kascja-
nica, ukr. kostjanyca  id.
kumanika  Rubus caesius russ. dial. kumanica  id.
poljantka  Rubus arcticus   (südl.) polunica  Gar­
(wr. paljanika < Russ.) tenerdbeere
pjanika  Vaccinium uliginosum russ. dial. pjanica  id.
dial. sunika  Erdbeere wr. sunica, ukr. sunycja, altpoln.
su(m)nica, polab. sauneitsa
 Erdbeere , bg. sunica, zunica
 Gartenerdbeere , skr. sunica
 Rubus idaeus, Himbeere
cernika  Vaccinium myrtillus wr. carnyci, ukr. cernyci  id.
In Anbetracht der Fälle wie brusnik/ca, cernik/ ca und ganz besonders
suniklca, wo das hohe Alter des -ica durch den polabischen Beleg gewähr­
leistet ist, möchte man Shevelov auch darin recht geben, daß die Bildungen
auf -ika wirklich russische  Innovationen sind. Dagegen sprechen jedoch
die folgenden Umstände: erstens gibt es bei sämtlichen russ. Formen auf
~{n)ika dialektische Formen auf -{n)ica. Mangels eines vollständigen Dialekt­
atlasses kann ich über die Verteilung dieser Varianten nichts Genaues sagen,
denn die Angaben bei Dal' sind sporadisch, unklar und widerspruchsvoll,
aber es steht keineswegs fest, daß die Formen auf -(n)ika durchweg jünger
als diejenigen auf -(n)ica sind, sondern es könnte sich auch umgekehrt
verhalten.2 Zweitens gibt es in den anderen Slavinen zwar keine Beeren-,
wohl aber verschiedenartigste Pflanzennamen auf -(n)ika: skr. äptika
 Attichstengel , biberika  Lepidium campestre , bjelika  Weißholz , bozoika
* Allerdings ist zemljanica  Erdbeere schon bei Richard James 1619 und cernica  Heidel-
birn in einem deutsch-russischen Gesprächsbuch um 1680 verzeichnet (so nach der Arbeit
von Dr. Siri Sverdrup Lunden, The Trondheim Russian-German M S Vocabulary, Oslo
1969, p. 209), während man für Bildungen auf -ika keine so alten Belege beigebracht hat.
Valentin Kiparsky: Uber slav. -ika und -ica als Allomorphe
139
 Zwergholunder , brebÅrìka  Anemone , bròcika  Krapp (Rubia tinctorum)
bujądika  Adlerfarn (Pteridium) , błnika  Bilsenkraut (Hyosciamus niger)
błsika  Schmiele(Aira) , biisika  Plantago psyllium , cavąrika  Sauerampfer ,
cjÅpika  Zwetsche , cjevÄ…nika  Peucedanum rivulare , crnika  wilder Schwarz­
kümmel (Nigella arvensis) , crvÅnika  Rotapfel , cvòlika  Schierling , cemÅ-
rika  weiße Nießwurz (Veratrum album) , cÅslika  Capselia bursa pastoris
u.a. , cÅsljika  Dipsacus silvestris , dzänika  Colutea orientalis , dzanarika
 Prunus insititia , diidika  Comium maculatum , dimbÅrika  Lepidium
latifolium , (f)Å‚{d)ljika  Viburnum lautana , gladisika  Ononis , gomòljika
 Scabiosa; Centaurea , grahòlika  Lathyrus , jäsika  Espe , (jÄ…)gòrcika
 Primula acaulis , javòrika  Laurus nobilis , jÅlik a  Tannenbaum , jösika
 Ainus glutinosa , kÄ…menika  Saxifraga , kapinika  Robinia pseudacacia ,
kÄ…vrika  Art Heugras , klokòcika  Staphylea pinnata , kominika  Melilotus
albus , komòdljika  Klette , komonika  Artemisia vulgaris , konòpljika  Vitex
agnus castus , kòstrika  Ruscus aculeatus , krhlika  Art Salat , kruscika  Birn-
lein , kiikrika  Hainbuche (Carpinus) , kÅ‚nika  Feldahornbäumchen , kÅ‚rika
 Evonymus europaeus , l'ipika  Psalliota arvensis , IjÅ‚stika  Maiskolbenblät­
ter , Ijiitika  Allium , locika  Lactuca , lopÅnika  Verbascum nigrum , lo-
pocika  Viburnum tinus , lovòrika  Lorbeer , makljika  Papaver argemone ,
mhsljika  Evonymus , mätocika  Melitis melisseophyllum , medÅnika  id. ,
mÅdljika  Melligo , mediinika  Spiraea ulmifolia , m Åtlika  Artemisia , mljÅ-
cika  Euphorbium , muhÄ…rika  Setaria , miinika  Pinus leucodermis , (op)-
lÄ…nika  Arctostaphylos officinalis , òstrika  Binse (Carex) , pamÅ‚cika  Baum­
wollenstaude , paprÄ…tljika  Farnkraut , päsika  Scrophularia nodosa , perÅ‚-
nika  Schwertlilie (Iris) , pr(or)asljika  Stengelranke , prÅ‚dika  Dünenschöß­
ling , pucÄ…ljika  Colutea , rÄ…stika  Blätterkohl (Brassica) , ravÅ‚nika  Achil­
lea , repusika  Art Rübe (Brassica nepus) , romÅ‚nìka  Anthemis nobilis ,
ròsika  Sonnentau (Drosera rotundifolia) , rumÅnika  Lichtnelke (Lychnis) ,
sapÅ‚nika  Saponaria , sicika  Sumpfriet (Simse, Juncus) , smÅtljika  Mais­
brand , smrdÅljika  Wacholder (Juniperus sabina) , smrdika  Rhamnus ,
smr(d)Ijika  Bifora radians , srcika  grüner Fürstenapfel , srmzika  Prunus
padus , stab(ad)ljika  Stengel , südrenika  Cornus sanguinea , sarenika  Art
Apfel , Sasarika  Maisstengel , sÄ…sika  Schilf, Elfengras , sasljika  Acorus
calamus , semÅsljika  Corylus colurna , sipttrika  Rosa canina , sepÅ‚t(lj)ika
 Clematis vitalba , sevÄ…rika  Typha , Sibljika  Sprößling , stÄ…vljika  polygo­
num alpinum , tamjÄ…nika  Muskatellertraube , tÅpelika  eine Pflanze , topò-
lika  Pappelbaum , trbÅ‚ljika  Schierling , trepÅtljika  Zitterespe, -pappel ,
trsljika  Schilfrohr (Phragmites) , trstika  Kerbelrübe (Chaerophyllum) , tru-
bäljika  eine Pflanze , trubÅìjika  Anthriscus silvestris , tÅ‚rika  Agrimonia ,
tłstika  Crassula sagina , tvrdika  Sclerochloa , łdika  Viburnum , uljąnika
8
Downloaded by
[The University
Of Melbourne Libraries] at 04:24
1
September 2013
140 Scando-Slavica · Tomus XVI
 Ölrettich , iiljika  Ölbaum , umánika  Rainfarn (Tanacetum) , v%1Å‚~ljika  Scir-
pus lacustris , vriatika  Heidekraut (Calluna) , vraika  Rebenzinke , ~draljika
 Geißraute (Galega) , ~dralika  Melilotus officinalis , zet%1Å‚nika  Ilex , ~%1Å‚~ika
 Brennessel , ~%1Å‚~ljika  Acer tataricum , ~ubdrika  Vaccinium . Maked. babi-
lika  Sorbus torminalis , belezika  Art Traube , bodlika  Dorn , bo~urika
 Papaver , vlasenika  Art Gras , vratika  Tanacetum vulgare , vre~ika  Ta-
marix gallica , debelika  Brionia alba , zelenika  Buxus sempervirens , jag///:a
 Primula , jasika  Espe , kaklika  Primula , komonika  Melilotus officinalis ,
ostrika  Carex arenaria , perunika  Iris germanica , smrdelika  Juniperus
sabina , trepeílika  Populus tremula , cerika  Quercus cerris , %0Å„emerika  Vera­
trum album , %0Å„ealika  Dipsacus silvestris , %0Å„ubrika  Satureia hortensis , d~e-
narika  Art Pflaume . Im Poln. und Tschech. sind allerdings solche Pflan­
zennamen auf -ika äußerst selten und ich habe nur osika  Espe finden kön­
nen. Im Russischen dagegen entsprechen oft den skr. und maked. Formen
auf -(n)ika solche auf -[n)ica\ %0Å„ervenka  Anchusa tinctoris , %0Å„emerica  Hel-
leborus, Veratrum , (d)jáglica  Aegopodium podagraria , meduHka (1731)
und medunika  Spiraea ulmifolia , metlica und metlika  Aspera spica, Aira
caespitosa, Calamagrostis epigeion , ostríca  Sagina, Asperugo , zelenka und
zelenlka  Taxus baccata . In manchen Fällen liegen sowohl im Russ. als im
Skr. Formen auf -ica vor: russ. %0Å„e%0Å„evíca  Linse ~ skr. so%0Å„ívica  Wasserlinse ,
russ. bükvica  Primula, Ajuga ~ skr. bükvica  Buchecker , russ. lÅ›kovica ~
skr. lükovica  Zwiebel , russ. rutvica  Thalictrum angustifolium ~ skr. rüt-
vica  Artemisia camphorata , russ. kis(e)lica ~ skr. kiselica  Sauerampfer ,
russ. u. skr. paenka  Weizen .
Schon aus diesem Grunde geht es nicht an, die russ. Bildungen auf -(n)ika
als speziell r u s s is c h e Innovationen zu betrachten, zumal sie auch im
Südslav. viel weniger verbreitet sind, als diejenigen auf -(n)ica. Nach meinen
Zählungen, die auf rückläufigen Wörterbüchern beruhen, gibt es im Make­
donischen 48 Wörter auf -(n)ika gegenüber 1450 auf -(n)ica (3,3 %),3 im
Serbokroatischen 248 auf -{n)ika gegenüber 5546 auf -(n)ica (4,4%).4 Alles
dies deutet daraufhin, daß weder -(ri)ika noch -(ri)ica  Innovationen im
eigentlichen Sinne sind, sondern bereits im Urslavischen als gleichberech­
tigte Parallelformen Vorlagen, zwischen denen jede slavische Sprache wählen
konnte. Die sogenannte  dritte oder Baudouin-Palatalisierung war eben
nicht endgültig und gleichmäßig durchgeführt:  chodzi to najprawdopodob-
3 Nach dem Obraten re%0Å„nik na makedonsklot jazik, Skopje 1967.
4 Nach Josip Mateaié, Rückläufiges Wörterbuch der serbokroatischen Sprache, Wiesbaden
1965. Ein rückläufiges W örterbuch der polnischen Sprache ist, wie mir Prof. D r. W.
Doroszewski freundlichst mitgeteilt hat, zwar fertig geschrieben, aber noch nicht gedruckt
worden.
8
Downloaded by
[The University
Of Melbourne Libraries] at 04:24
1
September 2013
Valentin Kiparsky: Uber slav. -ika und -ica als Allomorphe 141
niej o proces fonetyczny nie dose silny, by objqt wsz?dzie i wszystkie wy-
padki, ktöre mogly mu podlegac. . . W takich warunkach proces palataii-
zaeji Baudouinowskiej nie mögt z jednakowq. konsekwencjq. objqc wszyst-
kich j?zyköw slowianskich .5 Slav. -ika und -ica waren also  Allomorphe.
Somit muß man die Frage folgendermaßen formulieren: warum haben
die Russen für die Beerennamen Bildungen auf -(ri)ika, für die übrigen
Pflanzennamen häufig denjenigen auf -{n)ica den Vorzug gegeben?
Daß Beerennamen eine besondere semantische Gruppe bilden, nimmt an
sich, besonders in Nordeuropa, wo es kein besseres Obst gibt, nicht Wun­
der, und wir haben in der Tat zwei außerslavische Belege dafür: im Schwe­
dischen gibt es ein spezielles  Beerensuffix Lon, das nach Hellqvist6 letzten
Endes mit got. -öna identisch ist: schwed. ögon ~ got. augöna  Augen . Es
heißt schwed. smultron  Walderdbeere , lingon  Preißelbeere , hjortron  Rubus
chamaemorus , hallon  Himbeere , nypon  Hagebutte , mjölon  Arctostaphy-
los uva ursi , odon  Vaccinium uliginosum , olvon  Kalinkebeerstrauch, Vi­
burnum opulus , ollon  Ecker, Eichel . Im älteren Schwedisch und in heuti­
gen Dialekten gibt es noch viel mehr solche Bildungen, nach deren Muster
auch Lehnwörter wie fikon  Feige , krikon  Kriechenpflaume , plommon
 Pflaume umgestaltet worden sind.
Im Ostseefinnischen gibt es ein sehr altes, vermutlich schon ururalisches
Denominativsuffix -kka, -kkä,1 das ursprünglich Deminutiva bildete. Trat
dieses Suffix an -/- oder -«-Stämme, so konnte ein -ikka bzw. -ukka abstra­
hiert werden, das heute durchaus als selbständiges Suffix gefühlt wird, und
zunächst gewöhnliche Deminutiva bildet: kannikka  Brotkäntchen von kanta
 Grund, Stamm , haarukka  Gabel von haara  Ast, Zweig , kierukka  kleine
Spirale von kieru  Gewinde usw. Es hat sich aber dann auf Tier- und be­
sonders Pflanzennamen spezialisiert: vasikka  Kalb ~ vasa  Rentierkalb ,
lutikka neben lude  Wanze , elukka  Tier neben elo  Leben , mustikka  Vac­
cinium myrtillum von musta  schwarz , puolukka neben puola  Vaccinium
vitis Idaea , mansikka  Walderdbeere < * mantikka zu mantu  harte, feste
Erde , vatukka neben vattu, vadelma  Himbeere , juolukka, juovukka  Vac­
cinium uliginosum mit Anlehnung an juoda  saufen, trinken , herukka
 schwarze Johannisbeere zu herua  triefen, tröpfeln u.a. Nach Ausweis der
anderen finn.-ugr. Sprachen sind diese ostseefinn. Bildungen z.T. sehr alt,
6'M aria Jezowa, Z problemöw tak zwanej trzeciej palatalizacji tylnojgzykowych w
jfzykach slowianskich ( = Komitet Slowianoznawstwa Polskiej Akademii Nauk. M ono­
grafie Slawistyczne 13), Wroclaw - Warszawa - Krakow 1968, pp. 193-194.
" Elof Hellqvist, Svensk etymologisk OrdbokJ, Lund 1957, p. 731.
7 Lauri Hakulinen, Suomen kieien rakenne ja kehitys\ Keuruu 1968, ż 53,9, S. 109 und
Fußnote 178.
8
Downloaded by
[The University
Of Melbourne Libraries] at 04:24
1
September 2013
142 Scando-Slavica · Tomus XVI
jedenfalls lagen sie schon in der Zeit der ersten finnisch-slavischen Berüh­
rungen vor. Wenn nun ein Ostseefinne die Sprache der russischen Eindring­
linge zu lernen hatte und die für ihn so wichtigen russischen Beerennamen
in zwei Formen hörte (z.B. cernika/cernica für sein eigenes mustikka, brus­
nika/brusnica für sein eigenes puolukka usw.), so lernte er naturgemäß die
seiner eigenen näher stehende Form auf -ika. Die slavisierten Ostseefinnen
in Nordrußland waren es also, die dem russ. -(ri)ika in den Beerennamen zu
seiner großen Verbreitung verhalfen. Es wäre dies ein weiterer Fall der auch
sonst nachweisbaren starken Beeinflussung nordrussischer Dialekte durch
das ostseefinnische Substrat.8
* Vgl. Wolfgang Veenker, Die Frage des finnougrischen Substrats in der russischen
Sprache ( = Uralic and Altaic Series Volume 82), Bloomington 1967, und Valentin Kipar-
sky, Gibt es ein finnougrisches Substrat im Stavischen? (Annales Academiae Scientiarum
Fennicae B 153,4), Helsinki 1969.
8
Downloaded by
[The University
Of Melbourne Libraries] at 04:24
1
September 2013


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
Ausgewählte polnische Germanismen (darunter auch Pseudogermanismen und Regionalismen) Deutsch als
11 Angst als lernstörender Faktor und angstvorbeugende Maßnahmen im FSU
Monika und die Liebe
260 wichtigere deutsche Abkürzungen DE PL Deutsch als Fremdsprache
ALS do wydruku
Blumentopf Liebe und Hass
Einbauorte Passat 3 Mehrfachsteckverbindungen an Steuergeräten und Relais Ausgabe 02 1998
Der Struwwel Peter oder Lustige Geschichten und drollige Bilder
Schmale Bilderreigen und Erzähllabyrinth Catulls Carmen 64
eugenika w usa czystosc uber alles

więcej podobnych podstron