Suits [1x11] Rules of the Game


{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakość napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{243}{323}Obserwujesz mnie?
{323}{356}Czy wyglÄ…dam dziarsko?
{357}{401}Nikt już nie mówi dziarsko.
{402}{439}James Bond mówił dziarsko.
{439}{467}Naprawdę myślisz, że jesteś James'em Bondem?
{468}{518}Mógłbym być jak James'em Bond.
{519}{567}Jestem zuchwały jak Connery...
{568}{654}NiewÄ…tpliwie postura Daniela Craig'a...
{655}{711}Lazenby's...
{712}{802}Nie mam pojęcia w czym |jest taki charakterystyczny.
{803}{866}W porzÄ…dku?
{867}{919}Miałam zeszłego wieczoru
{920}{995}interesujÄ…ca rozmowÄ™ z Luisem.
{996}{1071}Powiedział, że powinnam |uważać na Ciebie i Rachel.
{1072}{1114}Czy jest coś czym powinnam się martwić?
{1115}{1142}Nie.
{1143}{1176}Nienawidzi mnie,
{1177}{1250}i on po prostu chcę |dostać się do mnie przez Ciebie.
{1251}{1299}Więc Ty nigdy
{1300}{1327}Nie.
{1328}{1374}Nie musisz się niczym martwić.
{1375}{1406}Ona jest tylko przyjaciółką.
{1407}{1501}- Ok.|- A ja jestem spóźniony.
{1502}{1527}ZadzwoniÄ™.
{1528}{1620}- Ok.|- Ok.
{1621}{1695}Powinniśmy się gdzieś wybrać.
{1696}{1735}Uh, właśnie się wybieram.
{1736}{1829}Nie, miałam na myśli Ty, Ja i Rachel
{1830}{1853}powinniśmy pójść na podwójną randkę.
{1854}{1896}Czy ona ma chłopaka?
{1897}{1951}Ja, uh, nie wiem.
{1952}{1980}Nie.
{1981}{2038}Wyjście na podwójną| randkę z kimś z pracy
{2039}{2071}może być nieco dziwne.
{2072}{2118}Jeśli ją poznam,| przestanę się martwić.
{2119}{2148}Będzie fajnie.
{2149}{2188}Po prostu wspólny| wypad grupy znajomych.
{2189}{2241}Dobrze?
{2242}{2312}Fantastycznie.
{2968}{3017}Taksówka? | Ukradli Ci rower?
{3018}{3069}Mam dużo na głowie.| To kwestia bezpieczeństwa.
{3070}{3097}Co masz na myśli
{3098}{3129}Louis powiedziaÅ‚‚| Jenny o mnie i Rachel.
{3130}{3177}To był jeden pocałunek,| i to ona pocałowała mnie.
{3178}{3228}Ok, Opero Mydlana,| po prostu daj mi te dokumenty.
{3229}{3301}Harvey.
{3302}{3354}Cameron.
{3355}{3391}Jak się masz do diabła?
{3392}{3435}- Dobrze Cię widzieć.|- Wow.
{3436}{3469}Cholernie długo.
{3470}{3495}Cameron Dennis,| prokurator okręgowy,
{3496}{3532}poznaj Mike Rossa,| mojego współpracownika.
{3533}{3573}Czekaj.
{3574}{3627}Zgaduję, że on robi |z Ciebie swojego własnego Harvey'a.
{3627}{3659}- Przepraszam?|- Harvey byÅ‚‚ moim współpracownikiem.
{3660}{3706}Ja go nauczyłam wszystkiego co umie.
{3707}{3788}Najlepszy w asystent prokuratora okręgoweg moich czasów.
{3789}{3866}-Uczyłeś go? | -"Nigdy nie idź do sądu!"
{3867}{3899}To właśnie ja.
{3899}{3939}"Tu nie chodzi o współczucie.| Tu chodzi o wygrywanie
{3963}{3999}Nie ma mowy.| Harvey Harvey'a.
{4000}{4059}Tak, dokładnie.
{4060}{4124}Powinniśmy zrobić sobie przerwę i iść na lunch.
{4124}{4164}Hej, wiesz co?| To szaleństwo.
{4164}{4188}DziÅ› wieczorem jestem wolny.
{4189}{4223}Tylko odwołaj cokolwiek masz zaplanowane,
{4224}{4292}i powiedz Jessice, że chce żebyś miał| wolny terminarz.
{4293}{4372}Dobrze, kolacja.| Byłoby miło.
{4373}{4417}To rozumiem, mój chłopak.
{4418}{4469}Dobrze, wiesz gdzie| mnie znaleźć, 08:00.
{4470}{4518}Cieszę się, że wpadłam na ciebie, Harvey.
{4700}{4778}Ross, nadal tu pracujesz?
{4780}{4808}Zabawne.
{4809}{4841}Taak, pomyślałem sobie| po tym jak Cię pokonałem
{4842}{4865}Tak, Å‚apiÄ™.
{4866}{4975}- Dzięki za to.|- Ta.
{4976}{5029}Cześć.
{5030}{5125}Cześć.
{5125}{5174}Potrzebujesz czegoÅ›?
{5175}{5223}Wiedziałaś że Harvey,| uh, był prokuratorem?
{5224}{5257}- Nie, nie był.|- Owszem, był.
{5258}{5287}Przeczytałam biografię każdego| tej firmy.
{5288}{5317}Ludzie pracują| w biurze prokuratora okręgowego,
{5317}{5347}to jest w ich biografiach.
{5348}{5385}Więc, wpadliśmy rano| na Cameron Dennis.
{5386}{5421}- Na prokuratora okręgowego?|- Tak.
{5422}{5491}Powiedział, że Harvey jest najlepszym | gościem od A.D.A jakiego kiedykolwiek znał.
{5492}{5552}Nie. Podejdź tu.
{5553}{5593}Widzisz? Ani słowa o pracy w prokuraturze.
{5594}{5620}Tak.
{5621}{5652}Musisz iść na| podwójną randkę
{5653}{5694}ze mnÄ… i Jenny.
{5694}{5722}Nie, nie ma mowy.
{5722}{5777}Musisz.| Posłuchaj mnie.
{5778}{5829}Louis ostrzegł ją|o mnie i o Tobie.
{5830}{5861}Coo
{5862}{5886}jak on siÄ™
{5887}{5918}Już dobrze wiesz jak.
{5918}{5968}Wszedł właśnie chwile po tym| jak mnie pocałowałaś.
{5969}{5999}Jeśli powiesz nie,| będzie się zastanawiać
{6000}{6038}co sie dzieje między mną a Tobą.
{6038}{6103}Dobra.| Pójdę.
{6104}{6180}- Dziękuje Ci.|- Pieprzony Louis.
{6181}{6243}Oh, czy to Harvey?
{6244}{6292}Ok, bezwątpienia| wyślesz mi to zdjęcie.
{6293}{6350}Baza pokazuje go jako prokuratora przy sporej ilości
{6351}{6407}stron i spraw.
{6408}{6447}- Mówiłem Ci.|- Nie rozumiem.
{6448}{6477}Czemu nie zamieścił tego w swojej biografii?
{6478}{6507}Ponieważ.
{6511}{6550}Być może ma coś do ukrycia.
{6550}{6610} Suits 1x11 |Rules of the Game
{6610}{6687}♪ See the money,|wanna stay for your meal ♪
{6687}{6766}♪ get another piece of pie|for your wife ♪
{6767}{6851}♪ everybody wanna know|how it feel ♪
{6852}{6921}♪ everybody wanna see|what it's like ♪
{6922}{7003}♪ living in a beehive|of your mind ♪
{7004}{7098}♪ me and missus|so busy, busy making money ♪
{7099}{7132}♪ all right ♪
{7133}{7261}♪ all that time|imagine this ♪
{7262}{7308}♪ the greenback boogie ♪
{7308}{7392}== tłumaczenie GTMS, Drughi, korekta by Drughi ==
{7401}{7460}To dotyka idealistycznego| rdzenia nas,
{7461}{7545}Gdzie nawet największy cynik| nie porzuca nadziei.
{7546}{7576}Dlatego też słuchamy muzyki.
{7577}{7616}Oh, to piękne, Louis.
{7617}{7643}NaprawdÄ™.
{7644}{7686}I uważam, że Twoja decyzja| by rzucić prawo
{7687}{7712}i zostać krytykiem muzycznym
{7713}{7750}będzie dla wszystkich najlepszych interesem.
{7750}{7791}Ok, Cytowałem| Petera Sellersa.
{7792}{7865}Mam tylko bilety po $1,000 za głowę| na Nixon w Chinach.
{7866}{7946}Czy Wy dwoje się spotykacie?| Mam wpaść później?
{7947}{7981}Siądź, Harvey.
{7982}{8017}Uwielbiam gdy mówisz do mnie
{8018}{8108}jak moja nauczycielka,| Pani Coe.
{8109}{8158}Panowie.
{8159}{8202}Malcolm Price umarł w zeszłym tygodniu.
{8203}{8246}Olbrzymia strata| dla ludzkości.
{8247}{8290}Chcesz drwić z zmarłych?| Dobrze.
{8291}{8354}Ale jego tabloid,|Nothing But the Truth,
{8355}{8381}przyniósł nam fortunę.
{8382}{8474}Price pozostawił swoją| posiadłość, 10 firm,
{8475}{8531}włączając w to tabloid,| dla swoich dwóch córek,
{8531}{8564}Madison i Kelsey.
{8565}{8628}Zostaliśmy poproszeni| o uczciwy podział majątku.
{8629}{8661}I ja jestem tu bo...?
{8662}{8690}Ponieważ obie siostry| się nie znoszą.
{8691}{8721}Malcolm spisał wolę
{8722}{8749}by je ponownie połączyć.
{8750}{8824}Masz talent do łączenia | części w całość
{8825}{8865}Wszyscy to wiedzÄ….
{8866}{8891}Więc po co on tutaj?
{8891}{8933}Bo Madison Price| chce jego.
{8934}{8999}Jesteś pewna, |że ona nie myli jego ze mną?
{9000}{9029}Hardman zlecił mi
{9030}{9068}trochę spraw przy umowach dla niej| kilka lat wcześniej,
{9069}{9103}więc zgaduję, że zrobiłem wrażenie.
{9103}{9130}Dobrze.
{9131}{9158}Więc każdy z was |dostanie siostrę.
{9159}{9200}Uważasz, że stawianie nas| przeciwko sobie
{9201}{9250}jest sprawiedliwe dla klientki Louisa?
{9251}{9301}Proszę.| Podział majątku?
{9302}{9341}- Możesz czyścić mi buty.|- Ktoś powinien.
{9342}{9379}Więc, właściwie,| Buty czyszczę sobie sam,
{9380}{9409}więc proszę bardzo.
{9410}{9452}- Oh, szczęściarz|- Jak to jest zawsze pytać Donne,
{9453}{9483}"Donna, tak w ogóle,
{9483}{9523}to buty które Louis nosi | są naprawdę świetne "?
{9523}{9560}Panowie.
{9561}{9634}Jesteśmy po tej samej stronie.
{9635}{9697}Ponadto wolałabym nie wybierać| byście robili to razem,
{9698}{9741}tak to wyglÄ…da.
{9742}{9848}Więc oczekuję, |że odłożycie swoje różnice na bok
{9849}{9911}i będziecie razem nad tym pracować
{9912}{9972}by każdy mógł być szczęśliwy.
{9972}{10044}Zniesiecie to tym razem?
{10147}{10187}Zawsze mnie nienawidziła.
{10188}{10240}Może to jest czas by zostawić to za sobą?
{10241}{10292}Chciałabym.| Naprawdę.
{10292}{10344}Ale Maddie?| Mam wątpliwości.
{10345}{10378}Może Cię zaskoczy.
{10379}{10420}Kelsey jest sukÄ….
{10420}{10452}Ona nie zasługuję na żadną z tych rzeczy.
{10453}{10516}Well, obawiam się, że Twój ojciec |nie podzielał
{10517}{10561}tego punktu widzenia.
{10562}{10627}Zgodnie z jego wolą,| mieliśmy...
{10628}{10660}Podzielić te przedsiębiorstwa
{10661}{10689}tak by zadowolić was obie.
{10690}{10713}Ale chce sie upewnić...
{10714}{10749}Że jesteś zadowolona.
{10749}{10785}Chcesz wiedzieć |co mnie uszczęśliwi?
{10785}{10817}Cokolwiek, byle ona cierpiała.
{10817}{10849}Proste.
{10850}{10896}Chce Nothing But the Truth.
{10897}{10958}Ja i ojciec wspólnie pracowaliśmy |nad tym przez lata i...
{10959}{11005}To doprowadzało mnie do szaleństwa.
{11006}{11074}Ich dwoje udawające, |że tabloid to literatura.
{11075}{11114}To znaczy dla mnie wszystko.
{11115}{11143}Wszystko czego chce...
{11144}{11177}To sprzedać| tą kupę śmieci
{11178}{11225}I by ona dostała jak najmniej.
{11225}{11261}Co sprawiło, że jesteś tak wściekłą na nią?
{11262}{11317}Ona obwiniała mnie, że przeze mnie| ojciec opuścił jej matkę
{11317}{11346}i poślubił moją.
{11347}{11401}Jak ona może myśleć,| że to Twoja wina?
{11402}{11441}Ponieważ jej matka| była w ciąży
{11442}{11494}i wykorzystała| to by związać tatę.
{11495}{11579}I potem mała Kelsey stałą się | centrum jego wszechświata.
{11580}{11643}Wiesz jak to jest| mieć kogoś kto Cię nienawidzi
{11644}{11674}z czystej zazdrości?
{11675}{11706}Zdobędziemy dla Ciebie gazetę.
{11707}{11760}Wiesz jak to jest gdy
{11761}{11817}ktoś inny skupia na sobie całą uwagę
{11901}{11973}Nie dostanie tej gazety.
{12006}{12043}- Maddie.|- Kelsey.
{12044}{12079}- Louis.|- Harvey.
{12080}{12124}Doktorze, doktorze.
{12125}{12173}- Chevy.|- Nieźle.
{12174}{12200}Jak spotkanie?
{12201}{12224}Świetnie, nawiązaliśmy kontakt.| A Ty?
{12225}{12257}Jesteśmy po tej samej stronie.
{12258}{12322}Hm. Jak wyglÄ…da, uh,| Kelsey?
{12323}{12361}Nie wiem.| Czemu nie zapytasz Jenny?
{12362}{12434}Wyglądało, że lubisz z nią rozmawiać.
{12534}{12593}Nie, Mike,| to nie rozprasza.
{12594}{12624}Ja tylko czekam.
{12625}{12650}Na co?
{12651}{12734}By nie rozpraszać..
{12735}{12773}Dlaczego Harvey nie wspomina nic
{12774}{12839}o swojej pracy w prokuraturze?
{12840}{12877}- Kto Ci to powiedział?|- Cameron Dennis.
{12878}{12921}Wpadliśmy na niego dziś rano.
{12922}{12959}DziÅ› jedzÄ… razem kolacjÄ™.
{12960}{13001}Dlatego nie powiedział | co robi dziś wieczorem.
{13002}{13059}O co chodzi, Donna?
{13059}{13083}Odpuść.
{13084}{13115}I nigdy nie pytaj Harvey'a o to.
{13116}{13148}To jakiÅ› sekret?
{13149}{13211}To nie sekret.| Tylko...
{13211}{13268}Nie pytaj.
{13269}{13319}A Wy o czym rozmawiacie?
{13320}{13350}Siostry Price.
{13351}{13456}Dziewczyny.
{13457}{13525}Mm.
{13526}{13566}Naprawdę musisz |grać uczciwie z Lousiem?
{13567}{13591}Chce go zniszczyć.
{13591}{13617}Chcesz go zniszczyć?
{13618}{13650}Przejrzyj te dokumenty,
{13651}{13697}zbadaj te inwestycje |i sprawdź co są one warte.
{13698}{13727}Myślałem, że powinniśmy korzystać z
{13727}{13759}niezależnych wycen.
{13760}{13790}Naprawdę uważasz, |że on zagra wedle reguł?
{13791}{13823}Wiem, że nie.
{13824}{13858}Lepiej być trzy kroki przed nim,
{13859}{13885}bo mogę Ci zagwarantować
{13886}{13930}Louis będzie dwa kroki przed Tobą.
{13931}{13964}O wilku mowa,
{13964}{13988}Jej Wysokość chce się z Tobą widzieć.
{13989}{14015}- Słyszałem to.|- Bo miałeś usłyszeć.
{14016}{14063}- Panowie.|- Wasza Wysokość.
{14064}{14103}Ok, wiesz co?| Właśnie dlatego tu jestem.
{14104}{14145}By być obśmiewanym?
{14146}{14172}Nie, po to by jasno określić| reguły gry
{14172}{14214}by negocjacje był prowadzone przejrzyście.
{14215}{14243}Absolutnie.
{14244}{14278}Bez kopania, bez gryzienia bez ciosów w tył głowy.
{14279}{14304}I teraz naśmiewasz się| z podstawowych zasad.
{14304}{14337}Nie, naśmiewam się z Ciebie.
{14338}{14372}Po pierwsze.
{14373}{14422}Oboje będziemy stosować| niezależne wyceny.
{14423}{14465}Oczywiście.| Zgadzam się.
{14466}{14513}Po drugie.
{14514}{14562}Nie wezwiesz Jessici do mediacji.
{14563}{14597}To sprawa między Tobą a mną.
{14598}{14629}Boisz się, że mama weźmie moją stronę?
{14630}{14669}Nie, ja to wiem.
{14670}{14711}- Ponieważ chce być uczciwy.|- Punkt trzy.
{14712}{14748}Mur Chiński.
{14749}{14799}Nie masz dostępu do żadnych wewnętrznych dokumentów | mojego autorstwa.
{14800}{14828}Niech Jessica będzie dumna.
{14829}{14864}Zrobimy to uczciwie,| każdy wyjdzie stąd szczęśliwy.
{14865}{14910}Cudownie.
{14911}{14948}Nie martw się.| Zmiażdżymy go.
{14949}{15021}- Słyszałem to.|- Bo miałeś usłyszeć.
{15132}{15159}Może zakład?
{15160}{15203}Nasza praca to uczynić| obie siostry szczęśliwymi.
{15204}{15236}Jak poznamy, kto wygrał?
{15237}{15284}Będziemy wiedzieć.
{15285}{15318}- Zwykła stawka|- Nie.
{15319}{15353}Myślę, że tym razem| możemy ją zmienić.
{15353}{15417}Wygram biorÄ™ Mike'a.
{15418}{15472}Nie możecie mnie traktować| jak przedmiotu Louis.
{15473}{15499}Przecież i tak nie wygra.
{15500}{15543}- Miesiąc.|- Dziesięć dni.
{15544}{15574}- Harvey.|- Dwa tygodnie.
{15575}{15603}- Dziewięć dni.|- Harvey!
{15604}{15660}Dobra, wiesz co?| W porządku. Dziesięć dni.
{15661}{15705}A w zamian?
{15706}{15754}To trochę cieżkie,| ponieważ nie masz nic
{15755}{15808}czego bym chciał.
{15809}{15864}Co? Chcesz postawić| mnie przeciw niczemu?
{16206}{16262}Harvey?
{16263}{16321}Harvey Specter.
{16322}{16354}Alexandra Leeds.
{16355}{16381}Doszły mnie słuchy,| że pracujesz
{16382}{16413}w Prokuraturze Generalnej.
{16414}{16451}A Ty walczysz, |dla okropnych kapitalistów.
{16452}{16496}Wygrywam dla okropnych kapitalistów.
{16497}{16543}Dobrze dla Ciebie.| Powinniśmy zjeść lunch.
{16544}{16612}Nadrobić zaległości.
{16613}{16662}Kto Ci powiedział,| że będę tu dziś?
{16662}{16714}Nikt.
{16715}{16744}Nie widziałam Cię | od pięciu lat.
{16745}{16768}Chcesz się spotkać?
{16769}{16807}Chcesz czegoÅ› ode mnie,
{16808}{16853}i to nie jest lunch.
{16854}{16900}Chce pogadać o| Cameronie Dennisie.
{16901}{16974}Sześć stóp, falowane włosy.
{16975}{17007}Mówię poważnie.
{17008}{17080}Nie pracujÄ™ z| Cameronem od ponad dekady.
{17081}{17112}O czym tu mówić?
{17113}{17166}Prokuratura Generalna| sprawdza zarzuty
{17166}{17201}że on regularnie| niszczy dowody by
{17202}{17239}otrzymać wyrok skazujący.
{17240}{17306}Więc porozmawiaj z ludźmi,| którzy z nim pracują.
{17307}{17346}Nie. Nie ma mowy, |on nadal jest ich szefem.
{17347}{17371}Nikt nic nie mówi.
{17372}{17406}Tym bardziej ja.
{17406}{17439}Podczas lunchu albo| gdziekolwiek indziej.
{17440}{17471}Powodzenia.
{17472}{17535}Harvey.
{17536}{17642}LiczÄ™ na lunch.
{17643}{17680}Wezwę Ci do składania zeznać
{17681}{17720}przed ławą przysięgłych.
{17721}{17744}Smacznego.
{17745}{17817}Przekaż Cameronowi| najlepsze życzenia.
{18038}{18090}Hej, Harvey.
{18091}{18129}Cieszę się, że Ci się udało.| Jak się masz?
{18130}{18157}Powiedz mi o tej całej |szopce z wpadaniem na siebie
{18158}{18182}którą odstawiłeś dziś rano.
{18183}{18214}Jak długo musiałeś czekać
{18215}{18287}żebyś mógł udawać |zaskoczonego moim widokiem?
{18288}{18315}Dziesięć minut.
{18316}{18343}Nigdy nie jesteÅ› przed czasem,
{18344}{18372}ale nie chciałem się| zbytnio zbliżyć.
{18372}{18411}Przed chwilą także |miałem udawane spotkanie
{18412}{18468}z AlexandrÄ… Leeds.
{18468}{18524}Naprawdę chcesz mnie w to wciągnąć?
{18524}{18550}Uspokój się, Harvey.
{18551}{18608}Nie wciÄ…gam CiÄ™ w nic.
{18609}{18644}To oni wciÄ…gajÄ… mnie.
{18645}{18704}To jest rok wyborów,| chce Cię tylko ostrzec.
{18705}{18754}Więc spotkaliśmy się byś mnie ostrzegł?
{18755}{18852}Tak, i upewnić się,| że jesteś po mojej stronie.
{18853}{18893}Jak źle jest?
{18894}{18921}To nic.| Dam sobie radÄ™,
{18922}{18957}ale cieszę sie, że tu jesteś.
{18958}{19009}Spójrz, Harvey.
{19010}{19062}Jakiekolwiek różnice| między nami był,
{19063}{19097}byliśmy świetną drużyną.
{19097}{19175}Prawda jest taka...
{19176}{19243}jeżeli cokolwiek pobrudzi| naszą robotę,
{19244}{19277}to będzie to złe| dla nas obu.
{19278}{19316}Czy to groźba?
{19317}{19370}Ani torchÄ™.| Takie sÄ… realia.
{19371}{19398}Zamykaliśmy złych ludzi, Harvey.
{19399}{19457}Walczyliśmy w ciężkich pojedynkach,| i wygrywaliśmy.
{19458}{19489}Ja Cię nauczyłem jak wygrywać.
{19490}{19529}To nie jest dokładnie to| czego nie nauczyłeś.
{19529}{19569}Wiem, że nie zawsze akceptowałeś to, że
{19570}{19598}cel uświęca środki,
{19599}{19639}ale obaj wiemy| że końcowy rezultat
{19640}{19689}był zawsze właściwy.
{19690}{19733}Nadal jesteś najlepszym mówcą| jakiego znam.
{19734}{19782}Wykorzystaj to teraz.| Negocjuj i wyjdź z tego.
{19783}{19809}Ugoda.
{19809}{19837}Bo jeśli to pójdzie do sądu,
{19838}{19869}znajdÄ… siÄ™ trupy w szafie.
{19870}{19938}Oni ich nie znajdÄ….
{19938}{19972}Zapewnić Cię o tym?
{19973}{20009}Jestem z TobÄ….
{20010}{20049}I nie robiÄ™ nic za darmo.
{20050}{20082}Ale jeśli przyjdzie do odsiadki,
{20082}{20141}nie będę kłamać.
{20142}{20189}Nawet dla Ciebie.
{20541}{20663}Jak tam kolacja z antychrystem?
{20664}{20762}Przyszło wezwanie do sądu.
{20762}{20804}Co zrobisz?
{20805}{20866}A co Ty byś zrobiła?
{20866}{20925}Przepraszam.| Źle się czujesz?
{20926}{20973}Właśnie poprosiłeś mnie o radę.
{20974}{21019}Przez te wszystkie lata|, po raz pierwszy.
{21020}{21056}Byłaś tam.| Co byś zrobiła?
{21057}{21087}Powiedziałabym im wszystko.
{21088}{21144}Oglądałabym Camerona spadającego na dno.
{21145}{21197}Zrobiłabym imprezę.| Piłabym szampana.
{21198}{21230}Poszłabym do łóżka| i spała jak dziecko
{21230}{21254}już po wszystkim.
{21254}{21305}Naprawdę?| Nie podejrzewałem.
{21306}{21333}On jest toksyczny, Harvey.
{21334}{21376}Odejście od niego| było czymś wielkim.
{21377}{21410}Możesz pójść za nim jego ciemną drogą.
{21411}{21475}I mówię Ci,| ja za Tobą nie pójdę.
{21476}{21511}Właśnie wróciłem z gazety.
{21511}{21536}Niezłe miejsce.
{21537}{21563}SÄ… rosnÄ…ce aktywa.
{21564}{21606}Jest i możliwość ekspansji.
{21607}{21654}Jeśli zdobędziemy to dla| Kelsey,
{21655}{21726}Moim zdaniem będzie ustawiona.
{21727}{21756}Widziałem tu Elvisa.
{21757}{21808}Super.
{21809}{21852}EkscytujÄ…co.
{21853}{21918}Przerwałem w czymś,| czy...?
{21919}{21956}Kolacja nie poszła zbyt dobrze?
{21957}{22007}Było w porządku.| Stare czasy.
{22008}{22049}Jeżeli tak to chcesz | rozegrać.
{22050}{22092}Porozmawiajmy o propozycji | dla Louisa.
{22093}{22131}Wiesz co?
{22132}{22158}Czemu nie weźmiesz |i zajmiesz się tym sam?
{22159}{22198}Załatw to najlepiej jak możesz.
{22199}{22267}Założyłeś się o mnie,| a teraz mnie porzucasz?
{22268}{22311}W porzÄ…dku.| ZrobiÄ™ to.
{22312}{22356}I wygram.
{22357}{22389}Oh, zdecydowałeś| co chcesz od Niego
{22390}{22415}kiedy Ja wygram?
{22416}{22467}Jego bilety| na Nixon in China.
{22468}{22500}Chcesz iść do opery.
{22500}{22536}Nie, ale Louis chce,
{22536}{22568}a sprawienie, że tego| nie zrobili będzie zabawne.
{22569}{22610}Więc nie dostaniesz niczego.
{22611}{22652}Obstawiłeś mnie przeciwko niczemu.
{22652}{22704}- Nadal coś mówisz?|- Dobrze.
{22854}{22902}I co znalazłaś kogoś |na dzisiejszą randkę?
{22903}{22957}Tak.
{22958}{22985}I?
{22986}{23032}Spotkamy siÄ™ na miejscu.
{23032}{23088}Co?
{23088}{23126}Myślałam, że tego chcesz.
{23127}{23151}Siedzieć z Tobą i Jenny
{23152}{23177}i widzieć w mojej głowie
{23178}{23230}cały ten czas?
{23231}{23277}Widzieć co?
{23278}{23332}Pamiętasz,| że się całowaliśmy?
{23332}{23384}Pamiętam.
{23385}{23469}Będzie w porządku.
{23811}{23834}Hi.
{23835}{23861}Uh, czy to dobry czas by
{23862}{23887}porozmawiać o podziale majątku?
{23888}{23949}Nie.
{23949}{24004}A jest jakiÅ› lepszy czas?
{24005}{24068}Tak.| Kiedy Harvey będzie dostępny.
{24069}{24146}Harvey poprosił mnie, |bym się tym zajął.
{24147}{24177}Myśli, że Ty mnie pokonasz?
{24178}{24204}Udowodnij mu, że się myli.
{24205}{24235}Co masz do stracenia?
{24236}{24313}Poza oczywiście Nixon in China,|.
{24313}{24366}Co masz dla mnie?
{24367}{24408}Dobra, jest dziesięć firm.
{24409}{24456}Proponujemy by Kelsey wzięła
{24457}{24550}firmy jeden, trzy,| siedem i dziewięć
{24590}{24632}52.3% wszystkich.
{24633}{24702}Hm, hojnie. Ale nie.
{24702}{24754}Uh, alternatywnie,
{24754}{24802}proponujemy Kelsey
{24802}{24863}firmy jeden, dwa, |cztery, i osiem.
{24864}{24888}To daje wam
{24889}{24928}54.6%.
{24929}{24962}Nie.
{24963}{24994}Masz jakÄ…Å› kontrpropozycjÄ™, czy
{24995}{25038}Nie.
{25039}{25115}Ok, uh, Kelsey dostanie| firmy jeden, siedem,
{25116}{25165}osiem, i dziewięć.|- Nie.
{25166}{25214}Louis, to jest 60%|całego majątku.
{25215}{25299}Tak. Ale nie.
{25299}{25401}Czego chce Twoja klientka?
{25402}{25465}Twoja propozycja| jasno przedstawiła
{25466}{25498}czego chce Twoja.
{25499}{25537}Tabloidu.
{25538}{25596}A to czego chce moja klientka| to by Twoja klientka
{25597}{25625}nie otrzymała tego czego chce,
{25626}{25698}więc nie dostaniesz gazety, kropka.
{25699}{25737}Jesteś zobligowany |by przedstawić te oferty
{25738}{25762}Twojej klientce.
{25763}{25793}Więc wnieś przeciw mnie |pozew do sądu etyczego.
{25794}{25848}Albo zgłoś to do swojego przełożonego.
{25849}{25912}Oh, poczekaj, cholera.| Ja jestem Twoim przełożonym.
{25913}{25985}Poczekaj sekundkÄ™.
{26053}{26107}Śmiało.
{26107}{26135}Jakie masz zastrzeżenia?
{26135}{26183}Żadnych? Nie? Naprawdę?
{26300}{26326}Jesteśmy zobligowania by znaleźć
{26327}{26357}równe i sprawiedliwe rozwiązanie,| Louis.
{26358}{26405}Ok, biegnij i powiedz to |Jessice.
{26406}{26445}Oh, poczekaj to by było| złamanie reguł,
{26446}{26486}i musiałbyś| pracować dla mnie.
{26487}{26523}Więc czemu nie |pobiegniesz do Harvey'a
{26524}{26560}i powiesz mu| żeby wziął swój tyłek
{26561}{26600}i dołączył do negocjacji.
{26600}{26672}Bo Ty zawiodłeś.
{26672}{26740}Kiedy opuszczałeś| prokuraturę okręgową,
{26740}{26770}powiedziałeś, że między wami koniec,
{26771}{26794}że umiesz wystarczająco dużo,
{26795}{26835}i że jesteś gotowy| by iść naprzód.
{26836}{26877}Czy to były tylko bzdury?
{26878}{26919}Ty byłaś tym kto chciał| żebym miał doświadczenie przed sądem.
{26920}{26950}Ty powiedziałaś, że Cameron| jest jedynym
{26951}{26976}od którego mogę się| czegoś nauczyć.
{26976}{27013}I czego tak właściwie| Cię nauczył?
{27014}{27110}Harvey, czemu odszedłeś?
{27111}{27142}Miał sprawę.
{27143}{27207}Złapałem go na niszczeniu |części dowodów
{27208}{27250}a był zobowiązany| do ich ujawnienia.
{27251}{27279}Facet był winny.
{27280}{27346}Obrona użyłaby ich by wypuścić gościa na wolność.
{27347}{27388}Dobrze, na czym| go nakryłeś?
{27388}{27419}Mówiłem mu nie,| ale on nie słuchał.
{27420}{27452}I byłeś zobowiązany donieść o tym.
{27453}{27487}I dlatego odszedłem.
{27488}{27523}Czemu nie powiedziałeś| mi tego wtedy?
{27524}{27550}Bo wysłałaś mnie tam,| Jessica,
{27551}{27574}bym sie czegoś nauczył.
{27575}{27617}Ok? I przyszło mi do głowy, że
{27618}{27701}to może być dokładnie to| czego chciałaś, żebyś się nauczył.
{27702}{27797}Dla przypomnienia. |Nie było.
{27798}{27834}Będę reprezentować Cię| na przesłuchaniu
{27835}{27952}Postaram się, byś nic nie mówił.
{27953}{28030}Ale uważam, że powinieneś.
{28031}{28054}Był moim mentorem.
{28055}{28089}Jest funkcjonariuszem publicznym.
{28090}{28114}Był moim mentorem.
{28115}{28150}Standardy są jednak wyższe.
{28151}{28186}Był moim mentorem.
{28187}{28241}I nie będę| który go wystawi,
{28242}{28295}tak jakbym nigdy nie wystawił was.
{28557}{28634}Najgorsza historia randkowa w historii|bliźniacy.
{28634}{28680}Byłam królikiem doświadczalnym| dla ich eksperymentów społecznych
{28681}{28730}Chcieli udowodnić,| że kobiety są płytkie
{28731}{28770}i nie widzą nic poza powierzchownością.
{28771}{28797}No i chcieli się przespać.
{28798}{28842}Tak, to też.
{28842}{28878}Dobre czasy.
{28878}{28933}Więc spałaś z jednym i drugim.
{28934}{28966}Prawie.
{28967}{29042}Po wszystkim okazało się,| że nie są identyczni.
{29043}{29080}Wow.
{29081}{29134}Przepraszam, |muszÄ™ na chwilkÄ™ do toalety.
{29135}{29162}Oh, pójdę z Tobą.
{29163}{29235}Ok.
{29340}{29373}Co jest Mike?
{29374}{29406}Ciężki dzień w pracy?
{29407}{29449}Nie wiesz.| Mogło być gorzej.
{29450}{29473}To dobrze.
{29474}{29511}Więc Ty i Rachel.
{29512}{29555}Jak długo się spotykacie?
{29555}{29608}Wiesz jak prawnicy| i klienci dużo pracują
{29609}{29651}w trakcie procesu.
{29652}{29705}Kiedy skopaliśmy Ci tyłek| w udawanym procesie,
{29706}{29781}my, uh, związaliśmy się.
{29782}{29811}Wiesz, że w prawdziwym świecie
{29812}{29874}spotykanie się z klientką |to pogwałcenie zasad etyki?
{29875}{29926}Bogu dzięki, że to nie był| prawdziwy świat.
{29927}{29980}Bo musiałbym łamać| te zasady
{29981}{30028}całą noc.
{30029}{30082}Wiesz co jest zabawne?
{30083}{30142}Zawsze myślałem,| że to Ty będziesz pierwszy.
{30143}{30186}Powiem Ci jaka jest.
{30187}{30212}Zamknij siÄ™, Kyle.
{30213}{30251}Ktoś mógłby pomyśleć,| że jesteś zazdrosny.
{30252}{30281}Ktoś mógłby pomyśleć,| że jesteś fiutem.
{30282}{30346}Oh, czekaj.| Ktoś już tak powiedział.
{30347}{30387}To dobrze.| Zapisz to sobie.
{30388}{30415}Prowadzisz pamiętnik| z takimi rzeczami?
{30416}{30439}Skończ swoje tofu.
{30440}{30470}Jak się poznaliście?
{30471}{30541}Um...
{30542}{30630}Spotykałam się z jego przyjacielem.
{30631}{30660}Wiem, że to okropne.
{30661}{30771}Ale on był złym człowiekiem,| to nie było dla mnie.
{30772}{30827}Mike mi to uświadomił.
{30828}{30854}Prawda jest taka, że Ja
{30855}{30914}Uważam, że zawsze | coś było między nami.
{30915}{30980}Ale nic się wydarzyło zanim | zerwałam z Trevorem.
{30981}{31044}Nigdy?
{31045}{31128}No, może raz się całowaliśmy.
{31246}{31269}Hej, jak siÄ™ bawicie?
{31270}{31297}Åšwietnie.| Prawda, Mike?
{31298}{31334}Myślę, żę będziemy się zbierać.
{31335}{31367}Co? Nie.| Dobrze siÄ™ bawimy.
{31368}{31399}No dalej, chyba nie chcesz tego zniszczyć.
{31400}{31437}- Tak.|- Kyle, naprawdÄ™, po prostu
{31438}{31480}ok, Kyle, po prostu
{31481}{31505}Co? W czym problem?
{31505}{31589}Przestań.| Ona tego nie lubi.
{31819}{31849}Boże, ten facet| jest kompletnym młotkiem.
{31850}{31899}No i co?| On nie jest TwojÄ… randkÄ….
{31900}{31931}Tak, |Ale muszę z nim pracować.
{31932}{31963}To nie dlatego on Ci przeszkadza.
{31964}{32002}On jest z Rachel |i Ty to wiesz.
{32003}{32049}O mój Boże, Jenny.| Przerabialiśmy już to.
{32049}{32109}Widziałam jak na nią patrzysz.
{32109}{32191}Widziałam to wcześniej.
{32192}{32228}W ten sam sposób patrzyłeś na mnie
{32229}{32253}kiedy byłam z Trevorem.
{32254}{32291}Jenny
{32292}{32341}Ide do domu, Mike.
{32341}{32393}Zdecyduj czego chcesz.
{32394}{32478}Wóz albo przewóz.
{32478}{32524}LubiÄ™ CiÄ™.
{32525}{32597}Bardzo.
{32598}{32646}Ale nie możesz mieć obu.
{32846}{32897}Pracowałem jako| asystent prokuratora okręgowego
{32898}{32933}w hrabstwie Nowy Jork| przez dwa lata.
{32934}{32971}Proszę mi powiedzieć o swoich| relacjach
{32972}{32995}z Cameronem Dennis.
{32996}{33031}Zbyt ogólnikowo.
{33032}{33114}Czy Ty i prokurator| Cameron Dennis
{33115}{33162}byliście blisko siebie| w czasie pracy?
{33162}{33226}Był moim szefem.| Nadzorował wszystkie moje sprawy.
{33226}{33270}A czy równie bliski był panu prywatnie?
{33271}{33318}- Sprzeciw.|- SÄ…d zezwala.
{33319}{33398}I jeszcze go tu nie ma.
{33399}{33444}Naprawdę myślisz,| że przez zawieszenie go na stanowisku
{33445}{33483}będziesz mógł go zastraszyć?
{33483}{33523}Jego zeznania tutaj| dadzÄ… mu wiedzÄ™
{33523}{33571}co będzie gdy| ten dowód
{33571}{33605}zostanie przedstawiony w czasie procesu.
{33606}{33649}Nie będzie procesu.
{33650}{33695}Jeżeli Twój klient |nie będzie kręcił teraz,
{33696}{33745}to nie będzie takiej konieczności.
{33746}{33827}Czy Ty i Cameron byliście blisko siebie?
{33828}{33873}Był moim mentorem.
{33874}{33907}To trudne to zdefiniowania uczucie.
{33908}{33937}IdÄ…c dalej, doradcÄ….
{33938}{33966}W porzÄ…dku.
{33967}{34056}Nie musimy rozmawiać o| Panie Dennis.
{34057}{34122}Porozmawiajmy o Panie| Panie Specter.
{34123}{34233}Przez dwa lata,| miał pan 18,362 spraw.
{34234}{34271}36 spraw dziennie.
{34272}{34307}To robi wrażenie.
{34308}{34357}Dziękuję..
{34358}{34422}Tylko 147 trafiło do sądu,| wygrał Pan je wszystkie.
{34423}{34476}Nie idź do sądu| jeżeli nie jesteś pewien zwycięstwa.
{34477}{34513}Czemu Pan odszedł?
{34514}{34576}Adwokat Jessica Pearson
{34577}{34607}pomogła mi przejść| przez studia prawnicze,
{34608}{34687}i uważała, że potrzebuję| doświadczenia w sądach.
{34688}{34802}Ale zawsze swoje plany,| wiązałem z jej firmą
{34803}{34859}żeby spłacić swój dług| zarabiając dla firmy
{34860}{34893}na wielkich ugodach.
{34894}{34923}Jak sobie radzÄ™?
{34924}{34967}Mogłoby być lepiej.
{34968}{35007}Wy dwoje myślicie, że to żart.
{35008}{35041}Spierałbym się.
{35042}{35083}Masz rację, |spierałbym się.
{35084}{35118}Ponieważ wie, że| prawo zostało złamane,
{35119}{35159}i miał obowiązek zgłosić to.
{35160}{35187}Panie Leeds
{35188}{35223}Jeżeli tak to chcecie rozegrać,
{35224}{35253}Prokurator Generalny| dał mi
{35254}{35314}szeroki mandat by ujawnić| co się stało.
{35315}{35381}I nie musi to być ograniczone| do Pana Dennisa.
{35382}{35443}Czy jest Pan częścią problemu,| Panie Specter?
{35444}{35467}Sprzeciw.
{35468}{35512}Inaczej mówiąc.
{35513}{35573}Czy będąc na stanowisku| asystenta prokuratora okręgowego
{35574}{35610}hrabstwa Nowego Jorku,
{35611}{35661}świadomie zataił Pan dowody
{35662}{35701}na pogwałcenie| zasad postępowania A.V.A.,
{35702}{35740}standardów N.D.A.A.,
{35741}{35842}i prawa stanowego Nowego Jorku| zasada 8.4, sekcja c?
{35843}{35871}Mój klient chiałbym| skorzystać z prawa
{35872}{35945}do piÄ…tek poprawki.
{36082}{36110}Słyszałem, że zawaliłeś ugodę
{36111}{36145}prze negocjacjÄ™ przeciwko sobie.
{36145}{36188}Ja nie
{36189}{36227}Pozwoliłeś Louisowi dowiedzieć się
{36228}{36261}co jest najważniejsze| dla naszej klientki.
{36261}{36285}Tak, tak,| Popełniłem błąd.
{36285}{36322}Ale Louis także popełnił.
{36323}{36349}Ciekawe, o tym nie wspomniał.
{36350}{36389}Tak, on wie czego chce nasza klientka,
{36389}{36430}ale my teraz wiemy innÄ… rzecz| co jego klientka chce.
{36431}{36478}Ona nie dba o zwycięstwo, Harvey.
{36479}{36535}Ona tylko pragnie |porażki naszej klientki.
{36536}{36597}Ok. Dobrze.| Co dalej?
{36597}{36621}Przegramy.
{36621}{36650}Oddamy jej tabloid.
{36651}{36686}A jak to uszczęśliwi naszą klientkę?
{36687}{36717}Pozwolimy by Madison miała gazetę,
{36718}{36759}a potem zbierzemy |wszystkich którzy tam pracują,
{36760}{36795}i założymy nową.
{36796}{36838}Oni wszyscy kochajÄ… Kelsey.
{36839}{36874}Nothing But the Truth| to tylko nazwa.
{36875}{36901}Niech Madison ma nazwÄ™.
{36902}{36970}Nauczyłem Cię kilku rzeczy.
{36971}{37031}Widzę, że jesteście na bieżąco.
{37032}{37062}Tak jak i ja.
{37063}{37102}Zauważyłem,| że jest parę problemów wśród pracowników
{37103}{37128}tabloidu.
{37129}{37157}Wiesz, wygasajÄ…ce umowy.
{37158}{37201}Więc, chciałem was tylko poinformować
{37202}{37276}że zrobiłem krok naprzód| i odizolowałem od nas kluczowych pracowników
{37277}{37314}Tylko po to by nas chronić.
{37315}{37406}W końcu pracujemy nad tym razem,| prawda?
{37407}{37456}- Mm-hmm.|- Dobrze.
{37533}{37556}- Wie.|- Nie może.
{37557}{37604}- Wie.|- Byłem ostrożny.
{37605}{37644}Usunąłem każdy plik z serwera.
{37645}{37699}Jedynym momentem gdy jakieś| dokumenty opuściły moją zamkniętą szafkę
{37700}{37727}było wtedy gdy| przefaksowałem je do Kelsey.
{37728}{37763}Oh, przefaksowałeś.
{37764}{37800}Przez te duże urządzenie
{37801}{37838}które przetrzymuje wszystkie informację| które tam włożysz
{37839}{37891}i mogą być wydrukowane prze kogokolwiek| kto ma Twój kod.
{37892}{37915}Nie mógł tergo zrobić.
{37916}{37964}Mamy ten Chiński Mur.
{37965}{37998}Oh, Boże on nas pokona,| prawda?
{37999}{38046}Spójrz, wie co zamierzamy
{38047}{38099}ale nie może zachować swojej taktyki| tylko dla siebie.
{38100}{38127}Więc możemy to użyć przeciwko niemu.
{38128}{38186}I właśnie tak go zmiażdżymy.
{38187}{38227}Kurs powtórkowy, Harvey.
{38227}{38275}Ty i Louis nie jesteście| tym razem przeciwnikami.
{38275}{38303}Pracujecie razem.
{38303}{38344}Jak Kaptain i Tennille?
{38345}{38391}Jeśli to on jest Tennille.
{38392}{38474}Kto?
{38475}{38521}Musisz iść ze mną.
{38522}{38547}Co, mam kłopoty?
{38548}{38620}Tak, Harvey.| Masz.
{38847}{38901}Postawisz mi drinka| zanim mnie przyciśniesz?
{38902}{38928}Siądź, Harvey.
{38929}{39014}SÅ‚uchaj co ma Ci do powiedzenia.
{39015}{39118} WyglÄ…dasz na przestraszonÄ….
{39119}{39147}Jesteś małą rybką,
{39147}{39191}i nigdy nawet nie pływałeś w morzu.
{39191}{39239}Ale jeśli będę musiała zjeść Cię żywcem| by dorwać Cameron Dennisa,
{39240}{39310}ZrobiÄ™ to.
{39311}{39334}To moja sprawa przeciwko niemu.
{39335}{39388}Fałszowanie testów DNA,
{39389}{39427}wymuszanie zeznać,
{39427}{39475}niszczenie dowodów.
{39476}{39552}Masz to wszystko.| Po co Ci ja?
{39553}{39608}Ponieważ jest to przypadkowe.
{39608}{39640}Masz zbrodnie,
{39640}{39672}ale nie możesz ich fizycznie| powiązać z Cameronem.
{39673}{39707}To brudny funkcjonariusz publiczny,
{39708}{39768}i uważam, że dlatego odszedłeś.
{39768}{39816}Twoje statystki,| były za dobre by po prostu odejść.
{39816}{39842}Może stałem się pazernym.
{39843}{39881}- Harvey.|- Nie zeznajÄ™..
{39882}{39906}Bywasz uparty.
{39907}{39931}I to nie jest jedyny czas
{39932}{39996}kiedy musisz podjąć decyzję.
{39996}{40061}Wybacz.
{40062}{40108}Zrobiłam co mogłam.
{40109}{40186}Oszukiwał nie tylko przy swoich sprawach.
{40187}{40223}Hector Avila.
{40224}{40252}Spójrz.
{40252}{40299}Myślisz, że byłeś aż tak wielki.
{40300}{40337}Myślisz, że Twoja lista spraw
{40338}{40384}była taka z powodu Twoich umiejętności?
{40384}{40466}Mam tu dwie teoriÄ™, Harvey.
{40467}{40504}Albo marnujesz mój czas| chroniąć człowieka
{40504}{40536}który oszukiwał Cię| od początku,
{40537}{40599}albo nie wiesz, że| on to zrobił.
{40600}{40627}Brałeś udział.
{40628}{40700}W tym przypadku| Będę musiała skreślić Cię z listy adwokatów.
{40911}{40943}Daj spokój.| Daj spokój.
{40944}{40996}Cholera.
{40997}{41020}Co robisz?
{41021}{41051}Uh, nic.
{41052}{41133}Tylko wysyłam parę faksów.
{41134}{41193}Wycofaj siÄ™.
{41193}{41225}Utknęło Donna.
{41226}{41255}Co zrobisz?
{41256}{41325}Jestem faks czarodziejem.
{41326}{41376}Ok, to jest niedorzeczne, ok?
{41377}{41403}Próbowałem wszystkiego.
{41404}{41433}Uderzyłem| Już to robiłem.
{41434}{41500}I to nie
{41501}{41540}nieważne.
{41541}{41588}United International| chce kupić tabloid?
{41589}{41649}Uh, cokolwiek zrobisz,| nie mów nic Louisowi.
{41650}{41694}Kelsey Price| nie chce sprzedać.
{41694}{41728}Ani słowa.
{41729}{41801}Dzięki.
{42127}{42188}Whoa.| Coś tu eksplodowało?
{42189}{42244}Tylko robie research.
{42245}{42347}Tak, w końcu zawsze| sam robisz research.
{42348}{42402}Ok, spotkanie za zamkniętymi drzwiami z Donna,
{42403}{42448}z Jessica.
{42449}{42526}kolacja z kimś z D.A.| o kim nigdy nie wspominałeś.
{42527}{42599}To jest coś czego nauczył Cię| Cameron Dennis?
{42599}{42639}Miej sekrety ponieważ | jesteś tak dobry,
{42639}{42670}nie potrzebujesz| żadnej pomocy?
{42671}{42737}Jest śledztwo w sprawie| ingerencji w dowody.
{42738}{42844}Poproszono mnie o zeznania| przeciw staremu szefowi...
{42845}{42922}albo oskarżenie siebie samego.
{42923}{43005}Mogą Cię skreślić z listy adwokatów.
{43006}{43081}Jeśli okażę się winny.
{43082}{43127}A jesteÅ›?
{43127}{43165}Nie jeśli chodzi o manipulację dowodami.
{43166}{43195}Nigdy bym tego nie zrobił.
{43195}{43224}A o coÅ› innego?
{43225}{43254}Cokolwiek, co kiedyś zrobiłem,
{43255}{43295}postaw mnie przed| bezstronnym sędziom,
{43296}{43328}WyjdÄ… stamtÄ…d czysty.
{43329}{43376}Postaw mnie w sali sądowej| z ławą przysięgłych,
{43377}{43439}wszystko się może zdarzyć.
{43440}{43489}Będziesz zeznawać?
{43490}{43529}Nie jestem pewien| jaki wybór mam.
{43530}{43604}Wiesz, pewien głąb| powiedział mi raz,
{43604}{43673}że gdy masz spluwę| przy swojej głowie,
{43674}{43726}nie jest tak, że albo oddasz| albo zginiesz.
{43727}{43837}Jest jeszcze 146 innych możliwości.
{43838}{43875}Wymyślisz coś.
{43935}{43977}Jutro rano, |będę mieć dla was propozycję.
{43978}{44015}i myślę, że wszyscy będziemy szczęśliwi.
{44016}{44056}W porzÄ…dku?
{44057}{44132}Dobranoc.
{44133}{44184}Połknął haczyk?
{44184}{44225}Jak rybka w beczce.
{44226}{44298}Dobra robota.
{44349}{44381}Gdzie idziesz?
{44382}{44454}Po prostu idę| skorzystać z Twojej rady.
{44924}{44947}Wszystko siÄ™ zmienia.
{44948}{45002}JesteÅ› z nimi,| Harvey?
{45003}{45038}Zwrócili się do Ciebie?
{45039}{45125}Hector Avila.
{45125}{45153}Nawet nie wiesz,| prawda?
{45154}{45197}To jest ta sama stara sprawa?
{45197}{45265}To moja stara sprawa,| a Ty zniszczyłeś dowody.
{45265}{45343}Nosisz podsłuch,| Harvey?
{45344}{45405}Nie, nie nosisz.
{45406}{45439}Mogę powiedzieć.
{45440}{45493}Już nie tak łatwo mnie rozszyfrować,| Cameron.
{45494}{45529}JesteÅ› dla mnie
{45530}{45559}Hector Avila.
{45560}{45601}Był winny,| kimkolwiek był?
{45602}{45646}- To była moja sprawa.|- Winny to winny.
{45647}{45679}To nie tak jak| działa system.
{45680}{45721}System jest wadliwy,| wiesz o tym.
{45722}{45753}To nie jest domniemanie niewinności.
{45754}{45815}Przysięgli chcą być pewni| bez choćby cienia wątpliwości.
{45816}{45848}To była moja sprawa.
{45849}{45878}Pracowałeś dla mnie.
{45879}{45969}One wszystkie były moimi sprawami.
{45970}{45993}JesteÅ› rozczarowaniem.
{45994}{46024}Nie.
{46025}{46065}To Ty jesteÅ› rozczarowaniem.
{46066}{46102}Mogłeś dostać |prokuratorem okręgowym.
{46103}{46152}Jesteś dwa razy lepszym prawnikiem| niż którykolwiek z tych fiutów
{46153}{46178}który ze mną walczył.
{46178}{46206}Ale ty się sprzedałeś.
{46206}{46238}By bogaci |zatrzymali swoje pieniÄ…dze.
{46239}{46266}To wszystko co zrobiłeś.
{46267}{46336}Ja poświęciłeś się dla społeczeństwa
{46337}{46409}i wygrałem z Tobą o mile.
{46460}{46493}Więc wydasz mnie?
{46494}{46534}Obaj wiemy, że nie chcą| Cię w więzieniu.
{46534}{46582}To nie o to chodzi.
{46582}{46648}Odejdź, Cameron.| Podpisz ugodę.
{46649}{46694}Niech ktoś inny będzie D.A.,| a wszystko,
{46695}{46725}siÄ™ rozejdzie.
{46726}{46751}A w innym przypadku?
{46752}{46798}Wiesz co się stanie| jeśli zaczniesz mówić.
{46799}{46842}Zaczną rozpatrywać sprawy na nowo.
{46843}{46882}Może Hector Avila| wyjdzie.
{46883}{46925}Zabił raz.| Zabije ponownie.
{46926}{46965}Pamiętasz go| prawda?
{46966}{46991}Oh, Pamiętam ich wszystkich.
{46991}{47019}Maxwell Rankin?
{47019}{47102}Ile to było,|34 czy 35 bo tyle kobiet zgwałcił?
{47103}{47147}Alberto Plank?| A jego pamiętasz?
{47147}{47195}Spalił swoje dzieci żywcem.
{47196}{47227}Otworzysz puszkÄ™ pandory,| Harvey.
{47227}{47255}Chcesz mieć to| na swoim sumieniu?
{47256}{47303}Więc podpisz ugodę.
{47304}{47375}To Twoje zdanie| zatrzymać ich w więzieniu.
{47376}{47477}Ok.
{47478}{47555}Ok, Harvey.
{47556}{47582}Wygrałeś.
{47583}{47681}Tu nie chodzi o wygrywanie.
{47682}{47713}Dobrze Cię było zobaczyć, Harvey.
{47714}{47786}Musimy to powtórzyć.
{47900}{47942}Więc Twoja klientka| chce dać Madison
{47943}{47981}Nothing But the Truth?
{47982}{48026}Wyraziłeś się jasno| to nie podlega negocjacją.
{48026}{48106}Przekonałem swoją klientkę| do ugody.
{48107}{48142}Chce ruszyć dalej.
{48143}{48174}Jesteś pewien, |że nie ma niczego
{48175}{48240}co byś chciał |ustalić?
{48241}{48290}Nie.
{48291}{48367}Uważamy, że jest ok.
{48368}{48440}My także.
{48497}{48526}Wszyscy są szczęśliwi.
{48527}{48586}Mm-hmm.
{48587}{48659}Jak mięczaki.
{48717}{48770}Dziękuję Ci, Louis.
{48771}{48836}Twój, um...
{48837}{48867}Zadowolony z umowy?
{48868}{48908}Tak, jako z faktu,| Jestem.
{48909}{48966}A Ty?
{49045}{49093}Nawet nie wiesz.
{49094}{49126}Nie wiem?
{49127}{49172}Jesteś zadowolony, że Twoja klientka| ma gazetę
{49173}{49267}czy z tego, że odwróciłeś wszystko| i sprzedałeś ją?
{49267}{49350}Oh, nawet nie domyślałeś się, że wiem| prawda?
{49351}{49412}Chcesz wiedzieć czemu jestem| zadowlony, Louis?
{49413}{49473}Jestem zadowolony,| bo gdy przeczytałeś ofertę od
{49474}{49514}United International,
{49515}{49571}chciałem żebyś ją przeczytał.
{49572}{49620}I chciałem żebyś sprzedał| im gazetę.
{49621}{49671}Ponieważ rzeczą której nie wiesz
{49672}{49800}jest to, że Kelsey Price| kupiła wczoraj United International.
{49801}{49859}Nie powinieneś działać| za czyimiś plecami, Louis.
{49859}{49903}Nie powinieneś próbować| zdobyć dostępu do informacji
{49904}{49954}bo to nie Twój interes.
{49955}{49989}Bo może to spalić na panewce
{49990}{50063}Mm.
{50132}{50217}Musimy pogadać z Harvey'em.
{50218}{50244}Przepraszam, Harvey.
{50245}{50270}Wystawiłeś mnie.
{50271}{50324}Nie, Louis.| Wystawiłeś się sam.
{50325}{50380}Oferta sprzedaży była| bezznaczenia
{50381}{50416}dopóki jej nie przeczytałaś.
{50417}{50480}To jest oszustwo.
{50481}{50516}Oszukiwałeś, Louis.
{50517}{50588}Złamałeś zasady,| i zapłacisz za to.
{50588}{50653}Ludzie moją myśleć, że prawnicy| mogą robić wszystko,
{50654}{50686}co tylko chcÄ….
{50687}{50736}Teraz, Nie mam zamiaru| tego akceptować, ok?
{50737}{50782}Nie możesz obchodzić| zasad
{50783}{50825}i sprawiedliwości |bo ktoś inny to robi
{50826}{50852}okay?
{50853}{50893}Oszukiwałeś!
{50894}{50927}I przegrałeś!
{50928}{50980}Koniec historii.
{51129}{51245}Harvey, wygrałem.
{51246}{51324}Jego aktorstwo| przy faksie
{51325}{51352}było zbyt widoczne.
{51353}{51405}Wiedziałem, że Kelsey nabyła |United International,
{51406}{51447}i pomyślałem, że skoro chcą | gazety tak bardzo,
{51448}{51506}jak bardzo przepłacą| za nią?
{51507}{51582}50%.
{51583}{51629}Harvey, przepłaciłeś 50%|za interes
{51629}{51653}pogrążony w kosztach
{51653}{51709}z umowami z pracownikami| które zrobiłem,
{51710}{51748}ledwo utrzyma siÄ™ na powierzchni.
{51749}{51797}I wszystko co musiałem zrobić| to przekonać Madison
{51798}{51872}by siedzieć z tyłu i się cieszyć,| patrzeć na klęskę jej siostry.
{51873}{51902}Wygrałem.
{51903}{51965}Twoja klientka| ma co chciała.
{51966}{51990}Tak samo nasza.
{51991}{52017}Jessica prosiła by| wszyscy byli zadowoleni.
{52018}{52117}Wszyscy sÄ… zadowoleni.| Remis.
{52118}{52153}Poczekaj na sekundkÄ™.
{52154}{52214}Powiedziałeś mi prawdę| właśnie teraz.
{52215}{52250}Czy to jest zwycięstwo dla Ciebie?
{52251}{52292}Byłeś krok do przodu.| Mike jest Twój.
{52333}{52356}Dziesięć dni.
{52357}{52439}Myślisz, że teraz go chce?
{52440}{52552}Właśnie wytarłem nim podłogę.
{52553}{52625}Możesz go zatrzymać.
{52798}{52835}Jak mogę Ci pomóc?
{52835}{52864}Nie pozwolę by| coś mu się stało
{52865}{52931}przez tego dupka.
{52932}{52980}Siądź.
{53111}{53160}Harvey nie widział tego| przez długi czas.
{53161}{53221}Ja widziałam, |dobrego Cameron'a gdy tego chciał.
{53222}{53285}Wiesz jak oceniam męski | charakter?
{53286}{53330}Nie po tym jak traktuje | sobie równych
{53331}{53414}ale jak traktuje| tych pod nim.
{53415}{53486}Niższe szczeble w drabinie.
{53487}{53573}Zawsze imponowałaś mi| w tej dziedzinie.
{53574}{53645}Dziękuję.
{53646}{53686}Harvey nigdy by tego nie użył,
{53687}{53735}i zabiłby mnie| gdyby wiedział że to mam.
{53736}{53813}Możesz mu pomóc?
{53814}{53886}Możesz użyć tego, by mu pomóc?
{54204}{54276}Czy Harvey ukarał Cię za coś?
{54276}{54318}Louis.
{54319}{54344}Nie! Przegrałeś?
{54345}{54376}Musisz dla niego pracować?
{54376}{54443}Przegrałem a on powiedział,| że mnie nie chce.
{54444}{54467}Wystawił mnie.
{54468}{54496}Oh, tak mi przykro.
{54497}{54615}Jest coś co mogę zrobić| by Ci pomóc?
{54616}{54688}Co?
{54689}{54729}To.
{54729}{54801}O czym Ty mówisz?
{54896}{54921}Czekałem na Ciebie miesiącami.
{54921}{54970}Rachel, flirtowałem.
{54971}{55025}Ja, ja robiłem plany| jak się pobierzemy.
{55026}{55063}A Ty wyraziłaś się jasno
{55064}{55133}nie umawiasz siÄ™ z nikim| z firmy.
{55134}{55164}Dopóki nie zacząłem spotykać się| z kimś innym.
{55165}{55201}Dobra, masz urojenia.
{55202}{55252}Dlaczego wzięłaś | na randkę Kyle?
{55253}{55306}Ponieważ miałam mało czasu
{55307}{55345}i dlatego, że potrzebowałeś mnie| by przekonać Twoją dziewczynę
{55345}{55380}która mnie nie lubi.
{55381}{55429}Udało ci |się do mnie dostać.
{55430}{55456}To szalone.| Po prostu głupie.
{55457}{55505}Nawet go nie lubisz| Rachel.
{55505}{55578}Jenny wpadła zostawić garnitur| w biurze,
{55579}{55614}a Ty co zrobiłaś?
{55615}{55653}Pocałowałaś mnie.
{55653}{55712}Wiesz,| wydaje mi się, że Ty mnie także.
{55713}{55737}Tak i w tym jest problem.
{55738}{55781}Zrobiłem to.| I było super.
{55782}{55808}Ale za późno.
{55809}{55857}Ty się spóźniłaś.
{55857}{55881}I teraz nic z tego.
{55882}{55924}- Z czego?|- Tego, tego.
{55925}{55975}Twoje żarty| o twoim pierwszym razie albo
{55976}{56067}ocieranie siÄ™ ramionami| albo dotykanie mojego ramienia.
{56068}{56121}Grałaś ze mną,| wiesz to.
{56122}{56166}Co ja wiem to to| że Ty także grałeś ze mną.
{56167}{56197}Flirtowałeś nawet
{56198}{56236}długo potem zanim zacząłeś| spotykać się z nią.
{56237}{56326}Tak, więc,| to już się nie zdarzy.
{56327}{56352}Dobrze.
{56353}{56396}Wiesz, |i kiedy tak będzie,
{56397}{56442}nigdy więcej biegania do mnie| po przysługi
{56442}{56474}albo proszenia o pomoc.
{56475}{56514}Znajdź sobie jakiegoś| innego pomagiera.
{56514}{56590}Bo z nami koniec.
{56822}{56894}Uh, możesz dać nam minutę?
{56978}{57045}Więc, Jessica.
{57046}{57130}Rozmawiałam |z Alexandra Leeds.
{57131}{57176}Powiedziała mi|o umowie którą podpisałeś
{57177}{57269}Co chcesz żebym| powiedział?
{57270}{57311}Hmm.
{57312}{57383}To kopia..
{57384}{57441}JadÄ™ do| biura Prokuratora Generalnego
{57442}{57481}właśnie teraz.
{57482}{57527}Jeśli powie mi| że odrzuciłeś nową propozycję ugody
{57527}{57564}zanim tam dotrÄ™,
{57565}{57638}dostanie oryginał.
{57639}{57729}I wtedy dostanie| dowód.
{57730}{57782}Nie masz dowodów.
{57783}{57896}Nie mam?
{57897}{57964}Przyjmij nowÄ… ugodÄ™.
{57965}{58029}I nigdy więcej nie | zadawaj się z moimi ludźmi
{58030}{58112}Alexandra tak czy inaczej| to dostanie.
{58480}{58562}Nie musisz zeznawać.
{58563}{58630}Nie potrzebują Cię więcej.
{58631}{58679}Cameron podpisał umowę?
{58680}{58760}Podpisał umowę by| wystawić Ciebie.
{58761}{58811}Ale ja zrobiłam własną umowę.
{58812}{58844}Ustępuje,
{58845}{58919}spędzi więcej swego czasu z rodziną.
{58920}{58953}Jak dokładnie| to zrobiłaś?
{58954}{58991}To już nie Twoje zmartwienie.
{58992}{59058}Ale Ty jesteÅ›| czysty, Harvey.
{59120}{59166}Cześć ludzi, się nie ucieszy| z tej wiadomości.
{59167}{59237}Sukinsyn.
{59238}{59298}Clifford Danner miał 18 lat.
{59299}{59331}Wsadziłem go do więzienia|12 lat temu.
{59332}{59432}Dzieciak przesiedział w więzieniu| całe swoje dorosłe życie.
{59433}{59500}I?
{59501}{59575}Jest niewinny.
{59576}{59614}Cameron sfabrykował dowody.
{59615}{59658}Gdybym to miał...
{59659}{59711}Masz wystarczająco, by to obalić?
{59712}{59784}Nie wiem.
{59902}{59974}Więc co zrobisz?
{60039}{60086}WyciÄ…gnÄ™ go.
{60087}{60183}NAPISY by Drughi & GTMS.| Napisy sÄ… chronione prawem autorskim.
{60184}{60199}Kopiowanie i edytowanie bez zgody Twórcy zabronione.


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
abba the name of the game
Suits [1x06] Tricks of the Trade
ABBA The Name of the Game
Cordwainer Smith Instrumentality Of Mankind 10 The Game Of Rat and Dragon
vigilantcitizen com The 25 Rules of Disinformation
The Forty Rules of Love
Bon Jovi Game of the Heart
Middle of the book TestA Units 1 7
ABC?ar Of The World
Heat of the Moment
A short history of the short story
The Way of the Warrior
rules of engagement
History of the Celts

więcej podobnych podstron