konwencja o zamachach bombowych onz


Dziennik Ustaw Nr 66  4010  Poz. 438
438
MIóDZYNARODOWA KONWENCJA
o zwalczaniu terrorystycznych ataków bombowych,
przyj´ta przez Zgromadzenie Ogólne Narodów Zjednoczonych dnia 15 grudnia 1997 r.
W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
PREZYDENT RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ
podaje do powszechnej wiadomoĘci:
W dniu 15 grudnia 1997 r. zosta"a przyj´ta przez Zgromadzenie Ogólne Narodów Zjednoczonych Mi´dzyna-
rodowa konwencja o zwalczaniu terrorystycznych ataków bombowych, w nast´pujÄ…cym brzmieniu:
Przek"ad
MIóDZYNARODOWA KONWENCJA INTERNATIONAL CONVENTION
o zwalczaniu terrorystycznych ataków bombowych for the Suppression of Terrorist Bombings
Pałstwa-Strony niniejszej konwencji, The States Parties to this Convention,
 mając na uwadze cele i zasady Karty Narodów Having in mind the purposes and principles of the
Zjednoczonych dotyczÄ…ce utrzymania pokoju i bezpie- Charter of the United Nations concerning the mainte-
czełstwa w Ęwiecie, a takŻe popierania dobrosąsiedz- nance of international peace and security and the pro-
kich i przyjaznych stosunków oraz wspó"pracy mi´dzy motion of good-neighbourliness and friendly rela-
pałstwami, tions and cooperation among States,
 powaŻnie zaniepokojone eskalacją na ca"ym Deeply concerned about the worldwide escala-
Ęwiecie aktów terroryzmu we wszelkich jego formach tion of acts of terrorism in all its forms and manifesta-
i przejawach, tions,
 przypominajÄ…c Deklaracj´ z okazji pi´çdziesiÄ…tej Recalling the Declaration on the Occasion of the
rocznicy powstania Narodów Zjednoczonych z dnia Fiftieth Anniversary of the United Nations of 24 Octo-
24 paędziernika 1995 r., ber 1995,
 przypominajÄ…c równieÅ» Deklaracj´ w sprawie Recalling also the Declaration on Measures to Eli-
Ęrodków likwidacji mi´dzynarodowego terroryzmu, minate International Terrorism, annexed to General
stanowiącą za"ącznik do rezolucji Zgromadzenia Ogól- Assembly resolution 49/60 of 9 December 1994, in
nego nr 49/60 z dnia 9 grudnia 1994 r., w której, mi´dzy which, inter alia,  the States Members of the United
innymi,  pałstwa cz"onkowskie Narodów Zjednoczo- Nations solemnly reaffirm their unequivocal condem-
nych uroczyĘcie potwierdzają swoje jednoznaczne po- nation of all acts, methods and practices of terrorism
t´pienie dla wszystkich aktów, metod i praktyk terrory- as criminal and unjustifiable, wherever and by who-
stycznych, jako przest´pczych i nieuzasadnionych, nie- mever committed, including those which jeopardize
zaleŻnie od tego, gdzie i przez kogo zosta"y pope"nione, the friendly relations among States and peoples and
w tym tych, które naraŻają na szwank przyjazne stosun- threaten the territorial integrity and security of Sta-
ki mi´dzy paÅ‚stwami i narodami oraz zagraÅ»ajÄ… inte- tes ,
gralnoĘci terytorialnej i bezpieczełstwu pałstw ,
 stwierdzajÄ…c, Å»e Deklaracja zach´ca równieÅ» Noting that the Declaration also encouraged Sta-
pałstwa cz"onkowskie do  pilnego dokonania prze- tes  to review urgently the scope of the existing inter-
glądu zakresu istniejących przepisów prawnych doty- national legal provisions on the prevention, repres-
czących zapobiegania, Ęcigania i likwidacji wszystkich sion and elimination of terrorism in all its forms and
form i przejawów terroryzmu, w celu zagwarantowa- manifestations, with the aim of ensuring that there is
nia istnienia wszechstronnych ram prawnych obejmu- a comprehensive legal framework covering all
jÄ…cych wszystkie aspekty tej kwestii , aspects of the matter ,
 przypominajÄ…c nast´pnie rezolucj´ Zgroma- Recalling further General Assembly resolution
dzenia Ogólnego nr 51/210 z dnia 17 grudnia 1996 r.
51/210 of 17 December 1996 and the Declaration to
oraz za"Ä…czonÄ… do niej deklaracj´ uzupe"niajÄ…cÄ… dekla- Supplement the 1994 Declaration on Measures to Eli-
racj´ z 1994 r. w sprawie Ęrodków likwidacji mi´dzy- minate International Terrorism, annexed thereto,
narodowego terroryzmu,
 stwierdzając, Że ataki terrorystyczne z uŻyciem
Noting also that terrorist attacks by means of
materia"ów wybuchowych lub innych Ęmierciono- explosives or other lethal devices have become incre-
Ęnych narz´dzi stajÄ… si´ coraz bardziej rozpowszech- asingly widespread,
nione,
Dziennik Ustaw Nr 66  4011  Poz. 438
 stwierdzając, Że istniejące wielostronne przepi- Noting further that existing multilateral legal pro-
sy prawne nie zajmujÄ… si´ tymi atakami w odpowied- visions do not adequately address these attacks,
ni sposób,
 przekonane o pilnej potrzebie wzmoŻenia wspó"- Being convinced of the urgent need to enhance in-
pracy mi´dzynarodowej mi´dzy paÅ‚stwami w dziedzi- ternational cooperation between States in devising
nie wynajdywania i przyjmowania skutecznych i prak- and adopting effective and practical measures for the
tycznych Ęrodków zapobiegania takim aktom terrory- prevention of such acts of terrorism, and for the pro-
stycznym oraz sądzenia i karania ich sprawców, secution and punishment of their perpetrators,
 zwaÅ»ywszy, Å»e wyst´powanie takich aktów sta- Considering that the occurrence of such acts is
nowi przedmiot niepokoju ca"ej spo"ecznoĘci mi´dzy- a matter of grave concern to the international com-
narodowej, munity as a whole,
 stwierdzajÄ…c, Å»e dzia"alnoĘç si" zbrojnych Noting that the activities of military forces of Sta-
paÅ‚stw jest regulowana przez prawo mi´dzynarodo- tes are governed by rules of international law outside
we poza ramami niniejszej konwencji i Że wy"ączenie the framework of this Convention and that the exclu-
niektórych dzia"ał spod zakresu niniejszej konwencji sion of certain actions from the coverage of this Con-
nie usprawiedliwia lub nie czyni legalnymi skÄ…dinÄ…d vention does not condone or make lawful otherwise
nielegalnych czynów, lub teŻ uniemoŻliwia Ęciganie unlawful acts, or preclude prosecution under other
na mocy innych praw, laws,
uzgodni"y, co nast´puje: Have agreed as follows:
Artyku" 1 Article 1
W rozumieniu niniejszej konwencji: For the purposes of this Convention:
1. wyraŻenie  infrastruktura pałstwowa lub rzą- 1.  State or government facility includes any per-
dowa obejmuje wszelkie pomieszczenia lub pojazdy, manent or temporary facility or conveyance that is
które są stale lub czasowo wykorzystywane lub zaj- used or occupied by representatives of a State, mem-
mowane przez przedstawicieli pałstwa, cz"onków rzą- bers of Government, the legislature or the judiciary or
du, parlamentu lub sÄ…downictwa, przez funkcjonariu- by officials or employees of a State or any other pu-
szy lub pracowników pałstwowych lub jakichkolwiek blic authority or entity or by employees or officials of
innych w"adz lub instytucji publicznych, lub przez pra- an intergovernmental organization in connection with
cowników bÄ…dÄ™ funkcjonariuszy organizacji mi´dzy- their official duties.
rzÄ…dowych w zwiÄ…zku z pe"nieniem przez nich obo-
wiązków s"uŻbowych;
2. wyraŻenie  infrastruktura oznacza jakąkolwiek 2.  Infrastructure facility means any publicly or
infrastruktur´ stanowiÄ…cÄ… w"asnoĘç publicznÄ… lub pry- privately owned facility providing or distributing ser-
watną, związaną ze Ęwiadczeniem lub dystrybucją vices for the benefit of the public, such as water, se-
us"ug dla ogó"u spo"ecznoĘci, taką jak wodociągi, ka- wage, energy, fuel or communications.
nalizacja, elektrycznoĘç, paliwo lub "Ä…cznoĘç;
3. wyraŻenie  materia" wybuchowy lub inne 3.  Explosive or other lethal device means:
ĘmiercionoĘne narz´dzie oznacza:
a) materia" wybuchowy lub broÅ‚ palnÄ… albo narz´- (a) An explosive or incendiary weapon or device that
dzie, którego przeznaczeniem jest spowodowanie is designed, or has the capability, to cause death,
Ęmierci, powaŻnych obraŻeł cia"a lub znacznych serious bodily injury or substantial material da-
szkód materialnych, bądę które moŻe je spowodo- mage; or
waç, albo
b) broÅ‚ lub narz´dzie, którego przeznaczeniem jest (b) A weapon or device that is designed, or has the
lub które moÅ»e spowodowaç Ęmierç, powaÅ»ne ob- capability, to cause death, serious bodily injury or
raŻenia cia"a lub znaczne szkody materialne po- substantial material damage through the release,
przez wyzwolenie, rozsiewanie lub wp"yw toksycz- dissemination or impact of toxic chemicals, biolo-
nych substancji chemicznych, czynników biologicz- gical agents or toxins or similar substances or ra-
nych, toksyn lub podobnych substancji, albo po- diation or radioactive material.
przez promieniowanie lub materia" radioaktywny;
4. wyraŻenie  si"y zbrojne pałstwa oznacza si"y 4.  Military forces of a State means the armed
zbrojne pałstwa, które są zorganizowane, szkolone i wy- forces of a State which are organized, trained and
posaŻone na mocy ustawodawstwa krajowego, w celu equipped under its internal law for the primary purpo-
obrony narodowej lub bezpieczełstwa, a takŻe osoby, se of national defence or security, and persons acting
pomagajÄ…ce tym si"om zbrojnym, b´dÄ…ce pod ich for- in support of those armed forces who are under their
malnym dowództwem, kontrolą i odpowiedzialnoĘcią; formal command, control and responsibility.
Dziennik Ustaw Nr 66  4012  Poz. 438
5. wyraŻenie  miejsce uŻytecznoĘci publicznej 5.  Place of public use means those parts of any
oznacza te cz´Ä˜ci jakiegokolwiek budynku, terenu, uli- building, land, street, waterway or other location that
cy, drogi wodnej lub innego miejsca, które sÄ… dost´p- are accessible or open to members of the public, whe-
ne lub otwarte, niezaleŻnie, czy stale, okresowo, czy od ther continuously, periodically or occasionally, and
czasu do czasu, dla przedstawicieli ogó"u spo"eczeł- encompasses any commercial, business, cultural, hi-
stwa, i sÄ… miejscami o charakterze handlowym, biuro- storical, educational, religious, governmental, enter-
wym, kulturalnym, historycznym, oĘwiatowym, religij- tainment, recreational or similar place that is so ac-
nym, rzÄ…dowym, rozrywkowym, wypoczynkowym lub cessible or open to the public.
innym, dost´pnymi lub otwartymi dla publicznoĘci;
6. wyraŻenie  system transportu publicznego 6.  Public transportation system means all facili-
oznacza wszystkie pomieszczenia, pojazdy i urzÄ…dzenia ties, conveyances and instrumentalities, whether pu-
stanowiÄ…ce w"asnoĘç publicznÄ… lub prywatnÄ…, uÅ»ywane blicly or privately owned, that are used in or for pu-
podczas Ęwiadczenia lub do Ęwiadczenia publicznie do- blicly available services for the transportation of per-
st´pnych us"ug w zakresie przewozu osób lub towarów. sons or cargo.
Artyku" 2 Article 2
1. KaÅ»da osoba pope"nia przest´pstwo w znacze- 1. Any person commits an offence within the me-
niu niniejszej konwencji, jeĘli bezprawnie i umyĘlnie aning of this Convention if that person unlawfully and
dostarcza, umieszcza, wystrzeliwuje lub detonuje ma- intentionally delivers, places, discharges or detonates
teria" wybuchowy, albo inne ĘmiercionoĘne narz´dzie an explosive or other lethal device in, into or against
w miejscu uŻytecznoĘci publicznej, w kierunku takiego a place of public use, a State or government facility,
miejsca lub na takie miejsce, infrastruktur´ paÅ‚stwo- a public transportation system or an infrastructure fa-
wÄ… lub rzÄ…dowÄ…, system transportu publicznego lub cility:
infrastruktur´:
a) z zamiarem spowodowania Ęmierci lub powaŻ- (a) With the intent to cause death or serious bodily
nych obraŻeł cia"a albo injury; or
b) z zamiarem spowodowania rozleg"ych zniszczeł (b) With the intent to cause extensive destruction of
takiego miejsca, infrastruktury lub systemu, jeĘli such a place, facility or system, where such de-
takie zniszczenie powoduje lub moŻe spowodo- struction results in or is likely to result in major
waç powaÅ»ne straty gospodarcze. economic loss.
2. KaÅ»da osoba pope"nia równieÅ» przest´pstwo, je- 2. Any person also commits an offence if that per-
Ęli usi"uje pope"niç przest´pstwo wymienione w ust´- son attempts to commit an offence as set forth in pa-
pie 1. ragraph 1.
3. KaÅ»da osoba pope"nia przest´pstwo równieÅ», je- 3. Any person also commits an offence if that per-
Ęli: son:
a) wspó"dzia"a w pope"nieniu przest´pstwa wymie- (a) Participates as an accomplice in an offence as set
nionego w ust´pie 1 lub 2 albo forth in paragraph 1 or 2; or
b) organizuje lub poleca innym pope"nienie prze- (b) Organizes or directs others to commit an offence
st´pstwa wymienionego w ust´pie 1 lub 2, albo as set forth in paragraph 1 or 2; or
c) w jakikolwiek inny sposób przyczynia si´ do pope"- (c) In any other way contributes to the commission of
nienia jednego lub wi´cej przest´pstw wymienio- one or more offences as set forth in paragraph 1
nych w ust´pie 1 lub 2 przez grup´ osób dzia"ajÄ…- or 2 by a group of persons acting with a common
cych we wspólnym celu; taki wk"ad powinien byç purpose; such contribution shall be intentional
zamierzony i dokonany albo w celu popierania and either be made with the aim of furthering the
ogólnej dzia"alnoĘci przest´pczej lub zamiarów general criminal activity or purpose of the group
grupy, albo ze ĘwiadomoĘcią zamiarów grupy do- or be made in the knowledge of the intention of
tyczÄ…cych dokonania przest´pstwa lub prze- the group to commit the offence or offences con-
st´pstw, o których mowa. cerned.
Artyku" 3 Article 3
Niniejsza konwencja nie ma zastosowania do sy- This Convention shall not apply where the offence
tuacji, kiedy, jeĘli przest´pstwo zostanie dokonane na is committed within a single State, the alleged offen-
obszarze pojedynczego pałstwa, domniemany der and the victims are nationals of that State, the al-
sprawca i ofiary są obywatelami tego pałstwa, do- leged offender is found in the territory of that State
mniemany sprawca zostanie znaleziony na terytorium and no other State has a basis under article 6, para-
tego pałstwa i Żadne inne pałstwo nie ma podstaw graph 1, or article 6, paragraph 2, of this Convention
Dziennik Ustaw Nr 66  4013  Poz. 438
do wykonywania jurysdykcji na mocy artyku"u 6 to exercise jurisdiction, except that the provisions of
ust´p 1 lub artyku"u 6 ust´p 2 niniejszej konwencji, articles 10 to 15 shall, as appropriate, apply in those
z wyjątkiem przypadków, w których mają zastosowa- cases.
nie postanowienia artyku"ów 10 15.
Artyku" 4 Article 4
KaŻde z Pałstw-Stron niniejszej konwencji zasto- Each State Party shall adopt such measures as
suje takie Ęrodki, jakie b´dÄ… konieczne, aby: may be necessary:
a) uznaç za przest´pstwa karane na mocy prawa kra- (a) To establish as criminal offences under its dome-
jowego przest´pstwa wymienione w artykule 2 ni- stic law the offences set forth in article 2 of this
niejszej konwencji; Convention;
b) poddaç te przest´pstwa odpowiednim karom, (b) To make those offences punishable by appropria-
uwzgl´dniajÄ…cym powaÅ»ny charakter tych prze- te penalties which take into account the grave na-
st´pstw. ture of those offences.
Artyku" 5 Article 5
KaÅ»de z PaÅ‚stw-Stron zastosuje wszelkie niezb´dne Each State Party shall adopt such measures as
Ęrodki obejmujące, jeĘli jest to stosowne, ustawodaw- may be necessary, including, where appropriate, do-
stwo krajowe w celu zagwarantowania, Å»e przest´p- mestic legislation, to ensure that criminal acts within
stwa obj´te niniejszÄ… konwencjÄ…, w szczególnoĘci jeĘli the scope of this Convention, in particular where they
sÄ… zamierzone lub obliczone na wzbudzenie strachu are intended or calculated to provoke a state of terror
u ogó"u spo"eczełstwa, grupy osób lub pojedynczych in the general public or in a group of persons or par-
osób, nie b´dÄ… w Å»adnych okolicznoĘciach usprawiedli- ticular persons, are under no circumstances justifiable
wione przez wzgl´dy natury politycznej, filozoficznej, by considerations of a political, philosophical, ideolo-
ideologicznej, rasowej, etnicznej, religijnej lub innego gical, racial, ethnic, religious or other similar nature
podobnego charakteru i b´dÄ… karane w sposób odpo- and are punished by penalties consistent with their
wiadający ich powaŻnemu charakterowi. grave nature.
Artyku" 6 Article 6
1. KaŻde z Pałstw-Stron zastosuje konieczne Ęrodki 1. Each State Party shall take such measures as
w celu ustanowienia swojej jurysdykcji nad przest´p- may be necessary to establish its jurisdiction over the
stwami wymienionymi w artykule 2 wówczas, gdy: offences set forth in article 2 when:
a) przest´pstwo zosta"o pope"nione na terytorium (a) The offence is committed in the territory of that
danego pałstwa albo State; or
b) przest´pstwo zosta"o pope"nione na pok"adzie stat- (b) The offence is committed on board a vessel flying
ku p"ywającego pod banderą tego pałstwa lub sa- the flag of that State or an aircraft which is regi-
molotu zarejestrowanego wed"ug prawa danego stered under the laws of that State at the time the
paÅ‚stwa w czasie pope"nienia przest´pstwa, lub offence is committed; or
c) przest´pstwo zosta"o pope"nione przez obywatela (c) The offence is committed by a national of that
tego pałstwa. State.
2. PaÅ‚stwo-Strona moÅ»e równieÅ» ustanowiç swojÄ… 2. A State Party may also establish its jurisdiction
jurysdykcj´ nad kaÅ»dym takim przest´pstwem wów- over any such offence when:
czas, gdy:
a) przest´pstwo zosta"o pope"nione na osobie oby- (a) The offence is committed against a national of
watela tego pałstwa albo that State; or
b) przest´pstwo zosta"o pope"nione wobec infra- (b) The offence is committed against a State or go-
struktury pałstwowej lub rządowej danego pał- vernment facility of that State abroad, including
stwa za granicÄ…, w tym wobec ambasady lub in- an embassy or other diplomatic or consular pre-
nych budynków dyplomatycznych bądę konsular- mises of that State; or
nych tego pałstwa, albo
c) przest´pstwo zosta"o pope"nione przez bezpaÅ‚- (c) The offence is committed by a stateless person
stwowca, który zamieszkuje na sta"e na terytorium who has his or her habitual residence in the terri-
tego pałstwa, albo tory of that State; or
d) przest´pstwo zosta"o pope"nione w celu zmusze- (d) The offence is committed in an attempt to compel
nia tego paÅ‚stwa do podj´cia jakiegoĘ dzia"ania that State to do or abstain from doing any act; or
lub do powstrzymania si´ od jakiegoĘ dzia"ania,
albo
Dziennik Ustaw Nr 66  4014  Poz. 438
e) przest´pstwo zosta"o pope"nione na pok"adzie sa- (e) The offence is committed on board an aircraft
molotu, który jest eksploatowany przez rząd dane- which is operated by the Government of that
go pałstwa. State.
3. Po ratyfikowaniu, przyj´ciu, zatwierdzeniu lub 3. Upon ratifying, accepting, approving or acce-
przystąpieniu do niniejszej konwencji kaŻde Pałstwo- ding to this Convention, each State Party shall notify
-Strona zawiadomi Sekretarza Generalnego Narodów the Secretary-General of the United Nations of the ju-
Zjednoczonych o jurysdykcji, którą ustanowi"o, zgod- risdiction it has established in accordance with para-
nie z ust´pem 2, na mocy prawa krajowego. W przy- graph 2 under its domestic law. Should any change
padku zaistnienia jakichkolwiek zmian, odnoĘne Pał- take place, the State Party concerned shall immedia-
stwo-Strona natychmiast zawiadomi o nich Sekreta- tely notify the Secretary-General.
rza Generalnego.
4. Podobnie kaŻde Pałstwo-Strona zastosuje po- 4. Each State Party shall likewise take such measu-
dobne Ęrodki konieczne dla ustanowienia jurysdykcji res as may be necessary to establish its jurisdiction
wobec przest´pstw wymienionych w artykule 2, over the offences set forth in article 2 in cases where
w przypadkach gdy domniemany sprawca przebywa the alleged offender is present in its territory and it
na jego terytorium i nie dokonuje ekstradycji takiej does not extradite that person to any of the States
osoby jakimkolwiek Pałstwom-Stronom, które usta- Parties which have established their jurisdiction in ac-
nowi"y kompetencje swoich sÄ…dów zgodnie z ust´- cordance with paragraph 1 or 2.
pem 1 lub 2.
5. Niniejsza konwencja nie wyklucza wykonania ja- 5. This Convention does not exclude the exercise
kiejkolwiek jurysdykcji karnej, którą Pałstwo-Strona of any criminal jurisdiction established by a State Par-
ustanowi"o zgodnie ze swoim prawem krajowym. ty in accordance with its domestic law.
Artyku" 7 Article 7
1. Po otrzymaniu informacji, Że osoba, która po- 1. Upon receiving information that a person who
pe"ni"a przest´pstwo lub której zarzuca si´ pope"nie- has committed or who is alleged to have committed
nie przest´pstwa wymienionego w artykule 2, moÅ»e an offence as set forth in article 2 may be present in
przebywaç na jego terytorium, odnoĘne PaÅ‚stwo- its territory, the State Party concerned shall take such
-Strona, zgodnie z prawem krajowym, zastosuje ko- measures as may be necessary under its domestic
nieczne Ęrodki w celu zbadania faktów zawartych law to investigate the facts contained in the informa-
w informacji. tion.
2. Po stwierdzeniu, Że okolicznoĘci dają ku temu 2. Upon being satisfied that the circumstances so
podstaw´ PaÅ‚stwo-Strona, na terytorium którego warrant, the State Party in whose territory the offen-
przebywa sprawca bÄ…dÄ™ domniemany sprawca, zasto- der or alleged offender is present shall take the appro-
suje, zgodnie z prawem krajowym, odpowiednie Ęrod- priate measures under its domestic law so as to ensu-
ki w celu zagwarantowania obecnoĘci danej osoby dla re that person s presence for the purpose at prosecu-
celów Ęcigania lub ekstradycji. tion or extradition.
3. KaŻda osoba, wobec której zosta"y zastosowa- 3. Any person regarding whom the measures re-
ne Ęrodki wspomniane w ust´pie 2, jest uprawniona ferred to in paragraph 2 are being taken shall be enti-
do: tled to:
a) natychmiastowego skontaktowania si´ z najbliÅ»- (a) Communicate without delay with the nearest ap-
szym w"aĘciwym przedstawicielem pałstwa, któ- propriate representative of the State of which that
rego dana osoba jest obywatelem lub które, z ja- person is a national or which is otherwise entitled
kichkolwiek innych powodów, jest uprawnione do to protect that person s rights or, if that person is
obrony praw tej osoby lub teŻ, jeĘli dana osoba a stateless person, the State in the territory of
jest bezpałstwowcem, pałstwa, na terytorium which that person habitually resides;
którego dana osoba zamieszkuje na sta"e;
b) odwiedzin przedstawiciela tego pałstwa; (b) Be visited by a representative of that State;
c) uzyskania informacji o przys"ugujÄ…cych jej pra- (c) Be informed of that person s rights under subpa-
wach, zgodnie z literami a i b. ragraphs (a) and (b).
4. Prawa, o których mowa w ust´pie 3, powinny 4. The rights referred to in paragraph 3 shall be
byç wykonywane zgodnie z prawem i przepisami paÅ‚- exercised in conformity with the laws and regulations
stwa, na terytorium którego przebywa sprawca lub of the State in the territory of which the offender or al-
domniemany sprawca, z zastrzeŻeniem postanowie- leged offender is present, subject to the provision that
nia, Że rzeczone prawo i przepisy umoŻliwiają pe"ne the said laws and regulations must enable full effect
osiÄ…gni´cie celów, dla których prawa przyznawane to be given to the purposes for which the rights accor-
zgodnie z ust´pem 3 sÄ… przewidziane. ded under paragraph 3 are intended.
Dziennik Ustaw Nr 66  4015  Poz. 438
5. Postanowienia ust´pów 3 i 4 nie b´dÄ… mia"y 5. The provisions of paragraphs 3 and 4 shall be
wp"ywu na prawo jakiegokolwiek Pałstwa-Strony, without prejudice to the right of any State Party ha-
roszczÄ…cego pretensje do jurysdykcji zgodnie z artyku- ving a claim to jurisdiction in accordance with ar-
"em 6 ust´p 1 litera c lub ust´p 2 litera c, do zaprosze- ticle 6, subparagraph 1 (c) or 2 (c), to invite the Inter-
nia Mi´dzynarodowego Komitetu Czerwonego KrzyÅ»a national Committee of the Red Cross to communicate
do porozumienia si´ z domniemanym sprawcÄ… i od- with and visit the alleged offender.
wiedzenia go.
6. Gdy Pałstwo-Strona, zgodnie z niniejszym arty- 6. When a State Party, pursuant to this article, has
ku"em zatrzyma danÄ… osob´, natychmiast powiadomi, taken a person into custody, it shall immediately noti-
bezpoĘrednio lub za poĘrednictwem Sekretarza Gene- fy, directly or through the Secretary-General of the
ralnego Narodów Zjednoczonych, Pałstwa-Strony, United Nations, the States Parties which have establi-
które ustanowi"y swojÄ… jurysdykcj´, zgodnie z artyku- shed jurisdiction in accordance with article 6, para-
"em 6 ust´py 1 i 2 oraz, jeĘli uzna to za stosowne, graphs 1 and 2, and, if it considers it advisable, any
wszystkie inne zainteresowane Pałstwa-Strony, other interested States Parties, of the fact that such
o tym, Że dana osoba przebywa w areszcie i o okolicz- person is in custody and of the circumstances which
noĘciach, które uzasadniają zatrzymanie takiej osoby. warrant that person s detention. The State which ma-
Pałstwo prowadzące dochodzenie wymienione kes the investigation contemplated in paragraph 1
w ust´pie 1 natychmiast poinformuje odnoĘne PaÅ‚- shall promptly inform the said States Parties of its fin-
stwa-Strony o swoich wnioskach i wskaŻe, czy zamie- dings and shall indicate whether it intends to exercise
rza wykorzystaç swojÄ… jurysdykcj´. jurisdiction.
Artyku" 8 Article 8
1. Pałstwo-Strona, na którego terytorium przeby- 1. The State Party in the territory of which the al-
wa domniemany sprawca, w przypadkach, do których leged offender is present shall, in cases to which artic-
ma zastosowanie artyku" 6, ma obowiÄ…zek bez jakich- le 6 applies, if it does not extradite that person, be ob-
kolwiek wyjÄ…tków i niezaleÅ»nie od tego, czy przest´p- liged, without exception whatsoever and whether or
stwo zosta"o pope"nione na jego terytorium, czy not the offence was committed in its territory, to sub-
teÅ» nie, bez nadmiernej zw"oki, przedstawiç spraw´ mit the case without undue delay to its competent au-
swym w"aĘciwym organom dla celów Ęcigania sądo- thorities for the purpose of prosecution, through pro-
wego, poprzez post´powanie zgodne z prawem dane- ceedings in accordance with the laws of that State.
go kraju. Organy te podejmujÄ… decyzj´ zgodnie z pra- Those authorities shall take their decision in the same
wem danego kraju, w taki sam sposób, jak w przypad- manner as in the case of any other offence of a grave
ku kaÅ»dego innego powaÅ»nego przest´pstwa. nature under the law of that State.
2. JeĘli Pałstwo-Strona moŻe, zgodnie z prawem 2. Whenever a State Party is permitted under its
krajowym, dokonaç ekstradycji lub przekazania jedne- domestic law to extradite or otherwise surrender one
go ze swych obywateli tylko pod warunkiem, Że dana of its nationals only upon the condition that the per-
osoba zostanie odes"ana do tego paÅ‚stwa, aby odbyç son will be returned to that State to serve the senten-
wyrok wydany w wyniku procesu lub post´powania ce imposed as a result of the trial or proceeding for
sądowego, dla celów którego wystąpiono o ekstrady- which the extradition or surrender of the person was
cj´ lub przekazanie tej osoby, a paÅ‚stwo to oraz paÅ‚- sought, and this State and the State seeking the extra-
stwo domagajÄ…ce si´ ekstradycji danej osoby zgodzÄ… dition of the person agree with this option and other
si´ na zastosowanie takiej moÅ»liwoĘci oraz na inne terms they may deem appropriate, such a conditional
warunki, które mogÄ… uznaç za w"aĘciwe, taka warun- extradition or surrender shall be sufficient to dischar-
kowa ekstradycja lub przekazanie b´dÄ… wystarczajÄ…ce ge the obligation set forth in paragraph 1.
dla zwolnienia z obowiÄ…zku zawartego w ust´pie 1.
Artyku" 9 Article 9
1. Przest´pstwa wymienione w artykule 2 b´dÄ… 1. The offences set forth in article 2 shall be de-
uwaÅ»ane za obj´te kaÅ»dÄ… umowÄ… o ekstradycji, obo- emed to be included as extraditable offences in any
wiÄ…zujÄ…cÄ… mi´dzy PaÅ‚stwami-Stronami przed wej- extradition treaty existing between any of the States
Ęciem w Å»ycie niniejszej konwencji, jako przest´pstwa Parties before the entry into force of this Convention.
podlegające ekstradycji. Pałstwa-Strony zobowiązują States Parties undertake to include such offences as
si´ do w"Ä…czania takich przest´pstw, jako przest´pstw extraditable offences in every extradition treaty to be
podlegających ekstradycji, do wszystkich umów subsequently concluded between them.
o ekstradycji, które nast´pnie zostanÄ… mi´dzy nimi za-
warte.
2. JeĘli Pałstwo-Strona, które uzaleŻnia ekstrady- 2. When a State Party which makes extradition
cj´ od istnienia umowy, otrzymuje wniosek o ekstra- conditional on the existence of a treaty receives a re-
dycj´ od innego PaÅ‚stwa-Strony, z którym nie zawar- quest for extradition from another State Party with
"o umowy o ekstradycji, Pałstwo-Strona, do którego which it has no extradition treaty, the requested State
zwrócono si´ z takim wnioskiem, moÅ»e wed"ug swego Party may, at its option, consider this Convention as
uznania przyjÄ…ç niniejszÄ… konwencj´ za podstaw´ a legal basis for extradition in respect of the offences
Dziennik Ustaw Nr 66  4016  Poz. 438
prawnÄ… dla ekstradycji, w przypadku przest´pstw wy- set forth in article 2. Extradition shall be subject to the
mienionych w artykule 2. Ekstradycja b´dzie uzaleÅ»- other conditions provided by the law of the requested
niona od innych warunków przewidzianych przez pra- State.
wo paÅ‚stwa, do którego zwrócono si´ z wnioskiem.
3. Pałstwa-Strony, które nie uzaleŻniają ekstradycji 3. States Parties which do not make extradition
od istnienia umowy, uznajÄ… mi´dzy sobÄ… przest´pstwa conditional on the existence of a treaty shall recogni-
wymienione w artykule 2 za przest´pstwa podlegajÄ…ce ze the offences set forth in article 2 as extraditable of-
ekstradycji, z zastrzeŻeniem warunków przewidzianych fences between themselves, subject to the conditions
przez paÅ‚stwo, do którego zwrócono si´ z wnioskiem. provided by the law of the requested State.
4. Przest´pstwa wymienione w artykule 2 b´dÄ…, 4. If necessary, the offences set forth in article 2
w razie koniecznoĘci, traktowane do celów ekstradycji shall be treated, for the purposes of extradition be-
mi´dzy PaÅ‚stwami-Stronami tak, jak gdyby zosta"y po- tween States Parties, as if they had been committed
pe"nione nie tylko w miejscu, w którym si´ wydarzy"y, not only in the place in which they occurred but also in
ale takŻe na terytorium pałstw, które ustanowi"y swo- the territory of the States that have established jurisdic-
jÄ… jurysdykcj´ zgodnie z artyku"em 6 ust´py 1 i 2. tion in accordance with article 6, paragraphs 1 and 2.
5. Przepisy wszystkich umów o ekstradycji i poro- 5. The provisions of all extradition treaties and ar-
zumieÅ‚ mi´dzy PaÅ‚stwami-Stronami dotyczÄ…ce prze- rangements between States Parties with regard to of-
st´pstw wymienionych w artykule 2 b´dÄ… uznane za fences set forth in article 2 shall be deemed to be mo-
wymagające wprowadzenia zmian przez Pałstwa- dified as between State Parties to the extent that they
-Strony w takim zakresie, w jakim nie sÄ… zgodne z ni- are incompatible with this Convention.
niejszÄ… konwencjÄ….
Artyku" 10 Article 10
1. Pałstwa-Strony udzielą sobie wzajemnie wszel- 1. States Parties shall afford one another the gre-
kiej moŻliwej pomocy w związku z dochodzeniem, po- atest measure of assistance in connection with inve-
st´powaniem karnym lub ekstradycjÄ…, majÄ…cymi miej- stigations or criminal or extradition proceedings bro-
sce w zwiÄ…zku z przest´pstwami wymienionymi w ar- ught in respect of the offences set forth in article 2, in-
tykule 2, w tym pomocy w uzyskaniu dowodów b´dÄ…- cluding assistance in obtaining evidence at their di-
cych w ich dyspozycji, niezb´dnych do przeprowadze- sposal necessary for the proceedings.
nia post´powania.
2. PaÅ‚stwa-Strony b´dÄ… wype"niaç swoje obowiÄ…zki 2. States Parties shall carry out their obligations un-
wynikajÄ…ce z ust´pu 1 zgodnie z wszelkimi obowiÄ…zujÄ…- der paragraph 1 in conformity with any treaties or other
cymi mi´dzy nimi umowami lub innymi porozumienia- arrangements on mutual legal assistance that may exist
mi o wzajemnej pomocy prawnej. W przypadku braku between them. In the absence of such treaties or arran-
takich umów lub porozumieł Pałstwa-Strony udzielą gements, States Parties shall afford one another assi-
sobie wzajemnie pomocy zgodnie z prawem krajowym. stance in accordance with their domestic law.
Artyku" 11 Article 11
Úadne z przest´pstw wymienionych w artykule 2 None of the offences set forth in article 2 shall be
nie b´dzie postrzegane, dla celów ekstradycji lub wza- regarded, for the purposes of extradition or mutual le-
jemnej pomocy prawnej, jako przest´pstwo politycz- gal assistance, as a political offence or as an offence
ne, przest´pstwo zwiÄ…zane z przest´pstwem politycz- connected with a political offence or as an offence in-
nym lub jako przest´pstwo inspirowane powodami spired by political motives. Accordingly, a request for
politycznymi. W konsekwencji, nie moÅ»na odmówiç extradition or for mutual legal assistance based on
zgody na ekstradycj´ lub wzajemnÄ… pomoc prawnÄ… je- such an offence may not be refused on the sole gro-
dynie na tej podstawie, Å»e wniosek o ekstradycj´ lub und that it concerns a political offence or an offence
wzajemnÄ… pomoc prawnÄ… dotyczy przest´pstwa poli- connected with a political offence or an offence inspi-
tycznego, przest´pstwa zwiÄ…zanego z przest´pstwem red by political motives.
politycznym lub przest´pstwa inspirowanego powo-
dami politycznymi.
Artyku" 12 Article 12
Niniejsza konwencja nie moÅ»e byç w Å»aden sposób Nothing in this Convention shall be interpreted as
interpretowana jako nak"adajÄ…ca obowiÄ…zek ekstrady- imposing an obligation to extradite or to afford mu-
cji lub udzielenia wzajemnej pomocy prawnej, jeĘli tual legal assistance, if the requested State Party has
PaÅ‚stwo-Strona, do którego zwrócono si´ z wnios- substantial grounds for believing that the request for
kiem, ma powaÅ»ne podstawy, aby sÄ…dziç, Å»e wniosek extradition for offences set forth in article 2 or for mu-
o ekstradycj´ z powodu przest´pstw wymienionych tual legal assistance with respect to such offences
w artykule 2 albo wniosek o wzajemnÄ… pomoc prawnÄ… has been made for the purpose of prosecuting or pu-
odnoĘnie do takich przest´pstw, zosta" przedstawiony nishing a person on account of that person s race, re-
Dziennik Ustaw Nr 66  4017  Poz. 438
w celu Ęcigania sądowego lub ukarania osoby z powo- ligion, nationality, ethnic origin or political opinion or
du jej przynaleŻnoĘci rasowej, religii, narodowoĘci, po- that compliance with the request would cause preju-
chodzenia etnicznego albo poglądów politycznych, lub dice to that person s position for any of these re-
jeĘli zgoda na taki wniosek zaszkodzi"aby sytuacji da- asons.
nej osoby z którejkolwiek z wymienionych przyczyn.
Artyku" 13 Article 13
1. Osoba, która zosta"a zatrzymana lub odbywa 1. A person who is being detained or is serving
wyrok na terytorium jednego Pałstwa-Strony, a której a sentence in the territory of one State Party whose
obecnoĘç w innym PaÅ‚stwie-Stronie jest wymagana presence in another State Party is requested for pur-
w celu z"oŻenia zeznał, identyfikacji lub innej pomocy poses of testimony, identification or otherwise provi-
w uzyskaniu dowodów do celów dochodzenia lub Ęci- ding assistance in obtaining evidence for the investi-
gania przest´pstw zgodnie z niniejszÄ… konwencjÄ…, mo- gation or prosecution of offences under this Conven-
Å»e zostaç przekazana, jeĘli zostanÄ… spe"nione nast´pu- tion may be transferred if the following conditions are
jÄ…ce warunki: met:
a) osoba ta dobrowolnie wyrazi na to Ęwiadomą zgo- (a) The person freely gives his or her informed con-
d´ oraz sent; and
b) w"aĘciwe organy obydwu pałstw wyraŻą na to (b) The competent authorities of both States agree,
zgod´, z zastrzeÅ»eniem takich warunków, jakie te subject to such conditions as those States may
pałstwa uznają za w"aĘciwe. deem appropriate.
2. Dla celów niniejszego artyku"u: 2. For the purposes of this article:
a) pałstwo, do którego dana osoba zostanie przeka- (a) The State to which the person is transferred shall
zana b´dzie mieç prawo i obowiÄ…zek zatrzymania have the authority and obligation to keep the per-
przekazanej osoby w areszcie, chyba Że pałstwo, son transferred in custody, unless otherwise re-
przez które dana osoba zosta"a przekazana, zaŻąda quested or authorized by the State from which
lub zezwoli, aby by"o inaczej; the person was transferred;
b) pałstwo, do którego dana osoba zostanie przeka- (b) The State to which the person is transferred shall
zana, bezzw"ocznie wype"ni obowiÄ…zek odes"ania without delay implement its obligation to return
tej osoby pod dozór pałstwa, przez które ta osoba the person to the custody of the State from which
zosta"a przekazana, zgodnie z wczeĘniejszymi the person was transferred as agreed before-
ustaleniami lub zgodnie z innymi ustaleniami hand, or as otherwise agreed, by the competent
kompetentnych w"adz obydwu pałstw; authorities of both States;
c) pałstwo, do którego dana osoba zosta"a przekazana, (c) The State to which the person is transferred shall
nie powinno Żądaç od paÅ‚stwa, przez które dana not require the State from which the person was
osoba zosta"a przekazana, aby wszcz´"o post´powa- transferred to initiate extradition proceedings for
nie o ekstradycj´ w sprawie odes"ania tej osoby; the return of the person;
d) osoba przekazana uzyska zaliczenie wyroku, odby- (d) The person transferred shall receive credit for ser-
wanego w pałstwie, przez które zosta"a przekaza- vice of the sentence being served in the State from
na, do okresu wyroku wydanego przez pałstwo, which he was transferred for time spent in the cu-
do którego zosta"a przekazana. stody of the State to which he was transferred.
3. JeĘli Pałstwo-Strona, przez które dana osoba 3. Unless the State Party from which a person is to
ma byç przekazana zgodnie z niniejszym artyku"em, be transferred in accordance with this article so agre-
nie wyrazi na to zgody, dana osoba, niezaleŻnie od es, that person, whatever his or her nationality, shall
przynaleÅ»noĘci narodowej, nie b´dzie sÄ…dzona, zatrzy- not be prosecuted or detained or subjected to any
mana lub poddana jakimkolwiek innym ogranicze- other restriction of his or her personal liberty in the
niom wolnoĘci osobistej na terytorium pałstwa, do territory of the State to which that person is transfer-
którego zosta"a przekazana, w związku z czynami lub red in respect of acts or convictions anterior to his or
wyrokami skazujÄ…cymi poprzedzajÄ…cymi jej wyjazd her departure from the territory of the State from
z terytorium pałstwa, przez które zosta"a przekazana. which such person was transferred.
Artyku" 14 Article 14
KaÅ»da osoba, która znajduje si´ w areszcie lub wo- Any person who is taken into custody or regarding
bec której zastosowano jakiekolwiek inne Ęrodki lub whom any other measures are taken or proceedings
jest prowadzone post´powanie zgodnie z niniejszÄ… are carried out pursuant to this Convention shall be
konwencjÄ…, b´dzie mia"a zagwarantowane uczciwe guaranteed fair treatment, including enjoyment of all
traktowanie, w tym korzystanie ze wszystkich praw rights and guarantees in conformity with the law of
i gwarancji, zgodnie z prawem pałstwa, na którego te- the State in the territory of which that person is pre-
rytorium ta osoba przebywa oraz zgodnie z odnoĘny- sent and applicable provisions of international law, in-
mi przepisami prawa mi´dzynarodowego, w tym pra- cluding international law of human rights.
wa mi´dzynarodowego w dziedzinie praw cz"owieka.
Dziennik Ustaw Nr 66  4018  Poz. 438
Artyku" 15 Article 15
PaÅ‚stwa-Strony b´dÄ… wspó"pracowaç w zapobie- States Parties shall cooperate in the prevention of
ganiu przest´pstwom wymienionym w artykule 2, the offences set forth in article 2, particularly:
w szczególnoĘci poprzez:
a) podejmowanie wszelkich moŻliwych dzia"ał, obej- (a) By taking all practicable measures, including, if
mujących, w razie koniecznoĘci, przyjmowanie necessary, adapting their domestic legislation, to
ustawodawstwa krajowego w celu zapobiegania prevent and counter preparations in their respec-
i przeciwstawiania si´ przygotowywaniu na ich tive territories for the commission of those offen-
odnoĘnych terytoriach takich przest´pstw doko- ces within or outside their territories, including
nywanych poza ich terytoriami, w tym podejmo- measures to prohibit in their territories illegal ac-
wanie dzia"ał s"uŻących zapobieganiu nielegalnej tivities of persons, groups and organizations that
dzia"alnoĘci na ich terytoriach osób, grup i organi- encourage, instigate, organize, knowingly finance
zacji, które zach´cajÄ…, namawiajÄ…, organizujÄ…, or engage in the perpetration of offences as set
Ęwiadomie finansujÄ… lub zajmujÄ… si´ pope"nia- forth in article 2;
niem przest´pstw wymienionych w artykule 2;
b) wymienianie, zgodnie z prawem krajowym, do- (b) By exchanging accurate and verified information
k"adnych i sprawdzonych informacji oraz koordy- in accordance with their national law, and coordi-
nacj´ odpowiednich dzia"aÅ‚ administracyjnych nating administrative and other measures taken
i innych, podejmowanych w celu zapobiegania as appropriate to prevent the commission of of-
przest´pstwom wymienionym w artykule 2; fences as set forth in article 2;
c) tam, gdzie to jest w"aĘciwe, badania i rozwój me- (c) Where appropriate, through research and deve-
tod wykrywania materia"ów wybuchowych i in- lopment regarding methods of detection of explo-
nych szkodliwych substancji, mogÄ…cych spowo- sives and other harmful substances that can cau-
dowaç Ęmierç lub obraÅ»enia cia"a, konsultacje se death or bodily injury, consultations on the de-
w kwestii opracowywania norm oznaczania mate- velopment of standards for marking explosives in
ria"ów wybuchowych w celu okreĘlenia ich pocho- order to identify their origin in post-blast investi-
dzenia podczas Ęledztwa po wybuchu, wymian´ gations, exchange of information on preventive
informacji dotyczących Ęrodków prewencji, measures, cooperation and transfer of technolo-
wspó"prac´ i przekazywanie technologii, wyposa- gy, equipment and related materials.
Żenia i związanych z tym materia"ów.
Artyku" 16 Article 16
Pałstwo-Strona, w którym domniemany sprawca The State Party where the alleged offender is pro-
jest sądzony, zgodnie ze swoim prawem lub odnoĘną secuted shall, in accordance with its domestic law or
procedurÄ…, powiadomi o wynikach post´powania Se- applicable procedures, communicate the final outco-
kretarza Generalnego Narodów Zjednoczonych, a ten me of the proceedings to the Secretary-General of the
przekaÅ»e informacj´ innym PaÅ‚stwom-Stronom. United Nations, who shall transmit the information to
the other States Parties.
Artyku" 17 Article 17
PaÅ‚stwa-Strony b´dÄ… wykonywaç swoje zobowiÄ…- The States Parties shall carry out their obligations
zania wynikające z niniejszej konwencji w sposób under this Convention in a manner consistent with
zgodny z zasadami suwerennej równoĘci i integralno- the principles of sovereign equality and territorial in-
Ęci terytorialnej pałstw oraz zasadą nieingerencji tegrity of States and that of non-intervention in the
w sprawy wewn´trzne innych paÅ‚stw. domestic affairs of other States.
Artyku" 18 Article 18
Niniejsza konwencja w Żaden sposób nie upowaŻ- Nothing in this Convention entitles a State Party to
nia Pałstw-Stron do wykonywania na terytorium in- undertake in the territory of another State Party the
nego Pałstwa-Strony jurysdykcji i pe"nienia funkcji, exercise of jurisdiction and performance of functions
które są zastrzeŻone wy"ącznie dla organów tego dru- which are exclusively reserved for the authorities of
giego Pałstwa-Strony przez jego prawo krajowe. that other State Party by its domestic law.
Artyku" 19 Article 19
1. Niniejsza konwencja w Żaden sposób nie narusza 1. Nothing in this Convention shall affect other
innych praw, obowiązków i zobowiązał pałstw i osób rights, obligations and responsibilities of States and
fizycznych zgodnie z prawem mi´dzynarodowym, individuals under international law, in particular the
w szczególnoĘci celów i zasad Karty Narodów Zjedno- purposes and principles of the Charter of the United
czonych i mi´dzynarodowego prawa humanitarnego. Nations and international humanitarian law.
2. Dzia"ania si" zbrojnych podczas konfliktu zbroj- 2. The activities of armed forces during an armed
nego, tak jak one sÄ… rozumiane na mocy mi´dzynaro- conflict, as those terms are understood under interna-
dowego prawa humanitarnego, które poj´cie to regu- tional humanitarian law, which are governed by that
Dziennik Ustaw Nr 66  4019  Poz. 438
luje, nie sÄ… obj´te niniejszÄ… konwencjÄ…, a dzia"ania po- law, are not governed by this Convention, and the ac-
dejmowane przez si"y zbrojne pałstwa w trakcie pe"- tivities undertaken by military forces of a State in the
nienia ich obowiązków s"uŻbowych, w zakresie, w ja- exercise of their official duties, inasmuch as they are
kim sÄ… regulowane innymi przepisami prawa mi´dzy- governed by other rules of international law, are not
narodowego, nie sÄ… obj´te niniejszÄ… konwencjÄ…. governed by this Convention.
Artyku" 20 Article 20
1. Wszelkie spory mi´dzy dwoma lub wi´cej PaÅ‚- 1. Any dispute between two or more States Parties
stwami-Stronami dotyczÄ…ce interpretacji lub stosowa- concerning the interpretation or application of this
nia niniejszej konwencji, które nie mogÄ… byç rozstrzy- Convention which cannot be settled through negotia-
gni´te za pomocÄ… negocjacji w odpowiednim czasie, tion within a reasonable time shall, at the request of
b´dÄ…, na wniosek jednego z nich, przekazywane do ar- one of them, be submitted to arbitration. If, within six
bitraÅ»u. JeĘli w ciÄ…gu szeĘciu miesi´cy od daty z"oÅ»enia months from the date of the request for arbitration,
wniosku o arbitraÅ», strony nie b´dÄ… w stanie uzgodniç the parties are unable to agree on the organization of
organizacji arbitraÅ»u, kaÅ»da ze stron moÅ»e skierowaç the arbitration, any one of these parties may refer the
spór do Mi´dzynarodowego Trybuna"u Sprawiedliwo- dispute to the International Court of Justice, by appli-
Ęci, kierując wniosek zgodnie ze Statutem Trybuna"u. cation, in conformity with the Statute of the Court.
2. KaŻde pałstwo moŻe w czasie podpisania, raty- 2. Each State may at the time of signature, ratifica-
fikowania, przyj´cia lub zatwierdzenia niniejszej kon- tion, acceptance or approval of this Convention or ac-
wencji albo przystÄ…pienia do niej oĘwiadczyç, Å»e nie cession thereto declare that it does not consider itself
uwaÅ»a si´ za zwiÄ…zane postanowieniem ust´pu 1. In- bound by paragraph 1. The other States Parties shall
ne PaÅ‚stwa-Strony nie b´dÄ… zwiÄ…zane ust´pem 1 not be bound by paragraph 1 with respect to any Sta-
w odniesieniu do jakiegokolwiek Pałstwa-Strony, któ- te Party which has made such a reservation.
re dokona"o takiego zastrzeŻenia.
3. Jakiekolwiek pałstwo, które dokona"o zastrze- 3. Any State which has made a reservation in ac-
Å»enia zgodnie z ust´pem 2, moÅ»e w kaÅ»dej chwiIi wy- cordance with paragraph 2 may at any time withdraw
cofaç to zastrzeÅ»enie, zawiadamiajÄ…c Sekretarza Gene- that reservation by notification to the Secretary-Gene-
ralnego Narodów Zjednoczonych o powyŻszym. ral of the United Nations.
Artyku" 21 Article 21
1. Niniejsza konwencja b´dzie otwarta do podpisu 1. This Convention shall be open for signature by
dla wszystkich pałstw od dnia 12 stycznia 1998 r. do all States from 12 January 1998 until 31 December
dnia 31 grudnia 1999 r. w siedzibie Narodów Zjedno- 1999 at United Nations Headquarters in New York.
czonych w Nowym Jorku.
2. Niniejsza konwencja podlega ratyfikacji, przyj´- 2. This Convention is subject to ratification, accep-
ciu lub zatwierdzeniu. Dokumenty ratyfikacyjne, przy- tance or approval. The instruments of ratification, ac-
j´cia lub zatwierdzenia b´dÄ… sk"adane Sekretarzowi ceptance or approval shall be deposited with the Se-
Generalnemu Narodów Zjednoczonych. cretary-General of the United Nations.
3. Niniejsza konwencja b´dzie otwarta do przystÄ…- 3. This Convention shall be open to accession by
pienia dla kaŻdego pałstwa. Dokumenty przystąpie- any State. The instruments of accession shall be depo-
nia b´dÄ… sk"adane Sekretarzowi Generalnemu Naro- sited with the Secretary-General of the United Nations.
dów Zjednoczonych.
Artyku" 22 Article 22
1. Niniejsza konwencja wejdzie w Życie trzydzie- 1. This Convention shall enter into force on the
stego dnia od daty z"oŻenia dwudziestego drugiego thirtieth day following the date of the deposit of the
dokumentu ratyfikacyjnego, przyj´cia, zatwierdzenia twenty-second instrument of ratification, acceptance,
lub przystÄ…pienia Sekretarzowi Generalnemu Naro- approval or accession with the Secretary-General of
dów Zjednoczonych. the United Nations.
2. Dla kaŻdego Pałstwa, które ratyfikuje, przyjmie, 2. For each State ratifying, accepting, approving or
zatwierdzi lub przystąpi do konwencji po z"oŻeniu acceding to the Convention after the deposit of the
dwudziestego drugiego dokumentu ratyfikacyjnego, twenty-second instrument of ratification, acceptance,
przyj´cia, zatwierdzenia lub przystÄ…pienia, konwencja approval or accession, the Convention shall enter in-
wejdzie w Życie trzydziestego dnia od daty z"oŻenia to force on the thirtieth day after deposit by such Sta-
przez to paÅ‚stwo dokumentu ratyfikacyjnego, przyj´- te of its instrument of ratification, acceptance, appro-
cia, zatwierdzenia lub przystÄ…pienia. val or accession.
Artyku" 23 Article 23
1. KaÅ»de PaÅ‚stwo-Strona moÅ»e wypowiedzieç ni- 1. Any State Party may denounce this Convention
niejszÄ… konwencj´ w drodze pisemnego zawiadomie- by written notification to the Secretary-General of the
nia Sekretarza Generalnego Narodów Zjednoczonych. United Nations.
Dziennik Ustaw Nr 66  4020  Poz. 438
2. Wypowiedzenie zacznie obowiÄ…zywaç po roku 2. Denunciation shall take effect one year follo-
od daty otrzymania zawiadomienia przez Sekretarza wing the date on which notification is received by the
Generalnego Narodów Zjednoczonych. Secretary-General of the United Nations.
Artyku" 24 Article 24
Orygina" niniejszej konwencji, której teksty arab- The original of this Convention, of which the Ara-
ski, chiłski, angielski, francuski, rosyjski i hiszpałski bic, Chinese, English, French, Russian and Spanish
są jednakowo autentyczne, zostanie z"oŻony u Sekre- texts are equally authentic, shall be deposited with
tarza Generalnego Narodów Zjednoczonych, który the Secretary-General of the United Nations, who
przekaŻe jej uwierzytelnione odpisy wszystkim pał- shall send certified copies thereof to all States.
stwom.
NA DOWÓD CZEGO, niŻej podpisani, naleŻycie IN WITNESS WHEREOF, the undersigned, being
upowaŻnieni przez odnoĘne Rządy, podpisali niniejszą duly authorized thereto by their respective Govern-
konwencj´, otwartÄ… do podpisu w Nowym Jorku dnia ments, have signed this Convention, opened for si-
12 stycznia 1998 r. gnature at New York on 12 January 1998.
Po zaznajomieniu si´ z powyÅ»szÄ… konwencjÄ…, w imieniu Rzeczypospolitej Polskiej oĘwiadczam, Å»e:
 zosta"a ona uznana za s"uszną zarówno w ca"oĘci, jak i kaŻde z postanowieł w niej zawartych,
 jest przyj´ta, ratyfikowana i potwierdzona,
 b´dzie niezmienne zachowywana.
JednoczeĘnie Rząd Rzeczypospolitej Polskiej zg"asza sprzeciw wobec oĘwiadczenia Islamskiej Republiki
Pakistanu zg"oszonego przy przystÄ…pieniu do niniejszej konwencji.
Na dowód czego wydany zosta" akt niniejszy, opatrzony piecz´ciÄ… Rzeczypospolitej Polskiej.
Dano w Warszawie dnia 31 grudnia 2003 r.
Prezydent Rzeczypospolitej Polskiej: A. KwaĘniewski
L.S.
Prezes Rady Ministrów: L. Miller


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
Zamach bombowy na szefa sił antyterrorystycznych (03 12 2009)
konwencja onz
Międzynarodowa sponsorowana przez ONZ Konwencja Minamata
Konwencja w sprawie zapobiegania i karania zbrodni ludobójstwa eng
Konwencja o zastosowaniu do wojny morskiej założeń konwencji genewskiej
2 1972 KONWENCJA W SPRAWIE OCHRONY SWIATOWEGO DZIEDZICTWA
Europejska konwencja krajobrazowa
cień onz
Zamach w Iraku 15 osób nie żyje (05 02 2009)
1949 Genewa I Konwencja genewska
Część Bagdadu zamknięta z obawy przed zamachami (12 01 2010)
Wzrasta liczba zabitych w zamachu (29 04 2009)
KONWENCJA?RNENSKA
konwencja ateńska

więcej podobnych podstron