{7104}{7155}Znajdź jakąś taksówkę, Freddy.
{7169}{7225}Chcesz, żebym dostała zapalenia płuc?
{7498}{7568}Nie stój tak, Freddy. Znajdź taksówkę.
{7575}{7632}Dobrze, zaraz znajdę.
{8009}{8085}Patrz, gdzie leziesz. Nie masz oczu?
{8088}{8123}Bardzo mi przykro.
{8127}{8215}Dwa bukiety fiołków w błocie. | Zarobek całego dnia.
{8256}{8328}-Freddy, rusz się i znajdź taksówkę. | -Dobrze, mamo.
{8397}{8442}To pani syn?
{8444}{8499}Gdybyś go paniusiu wychowała należycie,
{8501}{8596}nie uciekłby, tylko zapłacił | biednej dziewczynie za zniszczone kwiaty.
{8598}{8644}Daj mi święty spokój.
{8646}{8713}Paniusia powinna zapłacić.
{8722}{8789}Dwa bukieciki fiołków zabłocone.
{8857}{8926}Nie ma nadziei, że przestanie padać?
{8928}{8988}Obawiam się, że nie. Pada coraz bardziej.
{8994}{9047}To znaczy, że niedługo się wypogodzi.
{9049}{9116}Kapitanie, kup pan kwiaty | od biednej dziewczyny.
{9118}{9152}Przykro mi, nie mam drobnych.
{9154}{9217}Mogę wydać resztę z pół korony. | Kosztują dwa pensy.
{9219}{9279}Powiedziałem, że mi przykro. Chwileczkę.
{9281}{9358}Masz tu trzy półpensówki.
{9360}{9393}Dziękuję.
{9582}{9640}Bądź ostrożna. | Daj mu kwiaty za te pieniądze.
{9642}{9689}Za filarem stoi gość...
{9691}{9759}który notuje każde twoje słowo.
{9843}{9907}Nie ma nic złego | w rozmowie z dżentelmenem.
{9909}{9975}Mam prawo sprzedawać kwiaty | komu zechcę.
{9977}{10029}Jestem porządną dziewczyną.
{10033}{10117}Poprosiłam go tylko, by kupił kwiaty.
{10119}{10180}-Co to za hałas? | -Tajniak notuje jej słowa.
{10182}{10226}Prowadzę uczciwe życie.
{10228}{10276}Kto robi tyle wrzasku?
{10320}{10390}Nie pozwól pan mnie oskarżyć. | Nie wiesz pan, co to znaczy.
{10392}{10464}Zabiorą mnie i zrobią ze mnie ulicznicę...
{10466}{10506}za rozmowę z dżentelmenem.
{10508}{10601}Kto cię krzywdzi, głuptasie? | Za kogo mnie bierzesz?
{10603}{10647}Przysięgam, że nic nie powiedziałam!
{10649}{10695}Cicho! Czy wyglądam na policjanta?
{10697}{10777}Dlaczego notujesz moje słowa? | Skąd pewność, że ich nie przekręciłeś?
{10779}{10839}Pokaż, co o mnie napisałeś.
{11026}{11079}Kto to odczyta? Ja nie umiem.
{11081}{11104}Ja.
{11106}{11203}"Kapitanie, kup pan kwiaty | od biednej dziewczyny."
{11282}{11342}To dlatego, że nazwałam go "kapitanem".
{11356}{11458}Nie zrobiłam nic złego. | Nie pozwól pan, by mnie oskarżył.
{11460}{11542}Nie składam skargi. | Jeśli naprawdę jest pan policjantem,
{11544}{11619}nie musi mnie pan chronić | przed naprzykrzaniem się dziewcząt,
{11621}{11643}póki sam nie poproszę.
{11645}{11702}Wszyscy poświadczą, | że nie zrobiła nic złego.
{11704}{11778}Nie jest gliną. Jest dżentelmenem. | Widać po butach.
{11780}{11828}Co słychać w Selsey?
{11830}{11890}Skąd pan wie, że jestem z Selsey?
{11892}{11929}Nieważne.
{11944}{12038}A ty co tutaj robisz? | Pochodzisz z Lisson Grove.
{12061}{12142}Co jest złego w tym, | że opuściłam Lisson Grove?
{12145}{12222}Ciężko tam żyć. | Płaciłam 4 szylingi i 6 pensów tygodniowo.
{12224}{12266}Żyj gdzie chcesz, ale nie hałasuj tak!
{12268}{12353}Spokojnie, on ci nic nie zrobi. | Możesz mieszkać, gdzie ci się podoba.
{12355}{12400}Jestem porządną dziewczyną.
{12413}{12471}-Skąd ja pochodzę? | -Z Hawkestone.
{12474}{12539}Kto powiedział, że nie? | Psiakrew! Pan wie wszystko.
{12541}{12617}Czy mógłby pan znaleźć mi taksówkę?
{12624}{12669}Już nie pada, proszę pani.
{12671}{12736}Może pani pojechać autobusem | do Hampton Court.
{12746}{12775}Czyż nie tam pani mieszka?
{12777}{12818}Co za impertynencja!
{12829}{12914}Niech pan powie i jemu, skąd pochodzi, | jeśli umie pan wróżyć.
{12965}{13032}Cheltenham, Harrow...
{13059}{13104}Cambridge i...
{13153}{13179}Indie?
{13181}{13210}Zgadza się.
{13218}{13274}Nie jest gliną, | ale wtyka nos w nie swoje sprawy.
{13276}{13344}Robi pan te rzeczy w teatrze?
{13346}{13397}Myślałem o tym. | Może kiedyś się zdecyduję.
{13399}{13479}Nie jest dżentelmenem, | skoro dokucza biednej dziewczynie!
{13481}{13522}Mogę spytać, jak pan to robi?
{13524}{13641}Po prostu fonetyka. Nauka o wymowie. | To mój zawód. Także hobby.
{13652}{13726}Każdy pozna akcent z Irlandii | czy z Yorkshire, ale ja...
{13728}{13779}określę pochodzenie | z dokładnością do 10 km.
{13781}{13874}W Londynie nawet do 3 km. | Czasem tylko dwóch ulic.
{13876}{13943}Powinien się wstydzić tak straszyć ludzi.
{13945}{13990}-Można się z tego utrzymać? | -O, tak.
{13992}{14082}Niech się zajmie swoimi sprawami, | a mnie biedną zostawi w spokoju.
{14084}{14146}Przestań wreszcie lamentować...
{14148}{14217}albo poszukaj schronienia | pod innym portykiem.
{14236}{14305}Mam prawo być tam, gdzie chcę!
{14312}{14378}Kobieta, która czyni | tyle okropnego hałasu...
{14380}{14441}nigdzie nie ma prawa przebywać. | Nie ma prawa żyć.
{14443}{14486}Pamiętaj, że masz duszę...
{14488}{14552}i boski dar artykułowanej mowy.
{14556}{14628}Twój język ojczysty to język Szekspira,
{14630}{14730}Miltona i Pisma Świętego. | Nie siedź tu i nie skrzecz jak ropucha.
{14787}{14847}"Spójrzcie na tę dziewczynę z rynsztoka
{14864}{14921}"Oskarża ją każda wypowiedziana sylaba
{14946}{15008}"Powinna zostać powieszona
{15022}{15094}"Za zabicie angielskiej mowy | z zimną krwią"
{15147}{15188}Wielkie nieba, co za dźwięk!
{15190}{15244}"Oto jak w Wielkiej Brytanii
{15255}{15313}"Wygląda podstawowe wykształcenie"
{15324}{15387}Myślę, że podał pan | niezbyt trafny przykład.
{15389}{15420}Czyżby?
{15435}{15524}"Słyszałem, jak kaleczą język w Soho
{15528}{15587}"Robią z nim, co chcą
{15608}{15654}"Chodził pan do szkoły?
{15656}{15696}"Bierzesz mnie pan za głupka?
{15698}{15761}"Nikt nie nauczył go poprawnej wymowy
{15792}{15875}"A jak mówią w Yorkshire i w Kornwalii?
{15877}{15934}"Wolę słuchać fałszującego chóru
{15961}{16041}"Niż takiej gdaczącej kury!
{16044}{16076}"E tam!
{16126}{16191}"Cóż to za słowo, pana zdaniem?
{16205}{16275}"To język spycha ją do rynsztoka
{16287}{16347}"A nie łachmany i brudna twarz
{16382}{16461}"Dlaczego Anglicy nie uczą dzieci mówić?
{16468}{16548}"Wymowa nie powinna dłużej | dzielić ludzi na klasy
{16558}{16636}"Gdyby pan mówił jak ona
{16646}{16706}"Sprzedawałby pan kwiaty jak ona"
{16711}{16736}Słucham?
{16738}{16818}"Wymowa decyduje o pozycji Anglika
{16828}{16914}"Wymową możesz wzbudzić | pogardę w rodaku
{16920}{16995}"Obawiam się, że tak już pozostanie
{16997}{17074}"Dlaczego Anglicy się nie uczą...
{17092}{17204}"nie dają przykładu ludziom, | których wymowa rani uszy
{17227}{17297}"W Szkocji i w Irlandii | można wpaść w rozpacz
{17312}{17404}"Po angielskim nie został tam ślad
{17426}{17494}"Dlaczego w Ameryce | nie mówią nim od lat?
{17516}{17593}"Dlaczego Anglicy nie uczą dzieci mówić?
{17595}{17679}"Robią to Norwegowie, robią Grecy
{17683}{17767}"We Francji każdy Francuz | zna język od A do Z
{17779}{17827}"Francuz nie dba o rodzaj zajęcia
{17829}{17886}"Ceni tylko prawidłowy akcent
{17895}{17974}"Arab w lot pojmuje arabski
{17983}{18069}"Żyd opanowuje trudny hebrajski
{18073}{18146}"Poprawna angielszczyzna to rzadkość
{18155}{18200}"Dlaczego Anglik nie może
{18249}{18343}"Dlaczego Anglik nie uczy się mówić?"
{18535}{18562}Dziękuję.
{18575}{18627}Widzi pan tę istotę | posługującą się żargonem...
{18629}{18697}który do końca życia nie pozwoli jej | wyjść z rynsztoka?
{18699}{18798}Mogę w pół roku sprawić, | że będzie uchodziła za księżniczkę.
{18802}{18874}Mogłaby dostać posadę pokojówki | lub sprzedawczyni,
{18876}{18920}która wymaga lepszej angielszczyzny.
{18922}{18964}Co powiedziałeś?
{18972}{19028}Tak, ty pomięty liściu kapusty!
{19031}{19101}Ty zniewago dla szlachetnej | architektury tych kolumn!
{19103}{19184}Ty chodząca obelgo ojczystego języka!
{19194}{19260}Mógłbym sprawić, | byś uchodziła za królową.
{19312}{19360}Nie wierzy pan, kapitanie?
{19362}{19448}Wszystko jest możliwe. | Ja, na przykład, studiuję dialekty Indii.
{19462}{19560}Naprawdę? Zna pan pułkownika Pickeringa, | autora książki Sanskryt mówiony?
{19581}{19640}Pułkownik Pickering to ja. A kim pan jest?
{19642}{19714}Henry Higgins, | autor Powszechnego alfabetu.
{19716}{19776}Przyjechałem z Indii, by pana poznać.
{19780}{19844}A ja wybierałem się do Indii, | by poznać pana.
{19914}{19958}-Gdzie się pan zatrzymał? | -W Carletonie.
{19960}{20028}Ależ skąd! Zatrzymuje się pan | przy Wimpole Street 27A.
{20030}{20097}Pójdzie pan ze mną. | Porozmawiamy przy kolacji.
{20099}{20147}Zawsze fascynowały mnie dialekty Indii.
{20149}{20193}Kupcie kwiaty. Nie mam na czynsz.
{20195}{20218}Kłamiesz!
{20220}{20277}Powiedziałaś, | że wydasz resztę z pół korony.
{20279}{20364}Obyś smażył się w piekle!
{20372}{20449}Weź sobie cały koszyk!
{20533}{20563}Na pamiątkę.
{20672}{20725}-Ile naprawdę ich jest? | -Czego?
{20727}{20751}Dialektów w Indiach?
{20753}{20857}W Indiach wyodrębniono | co najmniej 147 miejscowych języków.
{21081}{21183}Na co czekamy, panowie? | Mamy tu posażną pannę.
{21195}{21249}Rozglądasz się za dobrym lokajem, Elizo?
{21251}{21291}Ty się nie nadajesz.
{21319}{21418}"Nudno tu, przeniosę się do Paryża
{21447}{21555}"A może do zamku na Capri
{21603}{21707}"Lekarz zalecił mi wypoczynek nad morzem
{21836}{21927}"Czyż nie byłoby cudownie?"
{21970}{22042}Dokąd wybierasz się w tym roku, Elizo? | Do Biarritz?
{22075}{22165}"Pragnę mieć tylko przytulny pokoik
{22175}{22271}"By chronił mnie od chłodu nocy
{22286}{22363}"l ogromny fotel
{22365}{22451}"Czyż nie byłoby cudownie?
{22474}{22563}"Mnóstwo czekolady do jedzenia
{22574}{22660}"Węgiel, by napalić w piecu
{22684}{22757}"Ciepłą twarz, ciepłe ręce, ciepłe stopy
{22759}{22851}"Czyż nie byłoby cudownie?
{22873}{22949}"Ach, jak przyjemnie tak siedzieć
{22952}{23051}"Nic nie robiąc
{23077}{23187}"Przesiedziałabym tak całą zimę
{23217}{23271}"Póki wiosna nie zajrzałaby do okien
{23281}{23369}"On oparłby głowę na moich kolanach
{23379}{23471}"Ciepły i czuły jak nikt inny
{23495}{23564}"Opiekowałby się mną
{23569}{23680}"Czyż nie byłoby cudownie?
{23732}{23775}"Cudownie
{24012}{24100}"Pragnę mieć tylko przytulny pokoik
{24111}{24199}"By chronił mnie od chłodu nocy
{24219}{24286}"l ogromny fotel
{24291}{24379}"Czyż nie byłoby cudownie?
{24399}{24484}"Mnóstwo czekolady do jedzenia
{24498}{24582}"Węgiel, by napalić w piecu
{24607}{24678}"Ciepłą twarz, ciepłe ręce, ciepłe stopy
{24682}{24769}"Czyż nie byłoby cudownie?
{24791}{24861}"Ach, jak przyjemnie tak siedzieć
{24863}{24963}"Nic nie robiąc
{24984}{25090}"Przesiedziałabym tak całą zimę
{25118}{25175}"Póki wiosna nie zajrzałaby do okien
{25180}{25263}"On oparłby głowę na moich kolanach
{25277}{25361}"Ciepły i czuły jak nikt inny
{25387}{25458}"Opiekowałby się mną
{25460}{25567}"Czyż nie byłoby cudownie?
{25620}{25668}"Cudownie
{26839}{26951}"Czyż nie byłoby cudownie?
{27004}{27052}"Cudownie
{27200}{27312}"Czyż nie byłoby cudownie?"
{28333}{28425}Chodźmy już do domu, Alfie. | To miejsce przyprawia mnie o gęsią skórkę.
{28427}{28480}Po co chcesz iść do domu?
{28482}{28566}Jest prawie piąta. | Zaraz przyjdzie moja córka, Eliza.
{28572}{28648}Powinna dać kochającemu tatusiowi | pół korony.
{28650}{28718}Żartujesz? Nie widziałeś jej od pół roku.
{28720}{28811}No i co z tego? Co znaczy pół korony | wobec tego, co ja jej dałem?
{28813}{28862}Kiedy dałeś jej cokolwiek?
{28864}{28916}Dałem jej wszystko!
{28918}{29009}Dałem jej największy skarb, | jaki można ofiarować człowiekowi:
{29011}{29035}Życie!
{29045}{29150}Sprowadziłem ją na tę wspaniałą, | pełną cudów planetę.
{29154}{29215}Ze złotym słońcem | i srebrzystym księżycem.
{29220}{29293}Z parkiem, po którym można spacerować | wiosenną nocą.
{29298}{29402}l z Londynem, | gdzie można sprzedawać kwiaty.
{29407}{29449}Ja jej to wszystko dałem.
{29462}{29531}Potem zniknąłem | i pozwoliłem jej cieszyć się tym.
{29533}{29588}Jeśli to nie warte pół korony | od czasu do czasu,
{29590}{29642}zdejmę pasek i złoję jej skórę.
{29644}{29721}Masz dobre serce. Ale jeśli chcesz | wyciągnąć od Elizy forsę,
{29723}{29764}musisz wymyślić jakąś historyjkę.
{29766}{29808}Zostaw to mnie.
{29826}{29898}-Dzień dobry, George. | -Nie dam złamanego grosza.
{30070}{30114}Nie dam złamanego grosza.
{32062}{32091}Oto i ona.
{32295}{32350}Liza! Co za niespodzianka!
{32373}{32444}Daj spokój, Charlie, | jesteś dla mnie za stary.
{32454}{32524}-Nie znasz swojej córki? | -Nie wiesz, jak wygląda?
{32526}{32594}Wiem. Chodźcie, znajdę ją.
{33299}{33336}Co za niespodzianka, Elizo!
{33338}{33378}Nie dam złamanego grosza.
{33380}{33433}Chodź no tu, Elizo.
{33438}{33492}Nie zamierzam ci dawać pieniędzy,
{33494}{33563}żebyś mógł je przepijać.
{33738}{33811}Nie powinnaś mnie odsyłać do macochy...
{33813}{33885}bez kropelki czegoś mocniejszego | dla kurażu.
{33887}{33935}Też mi macocha!
{33940}{34015}Ożenię się z nią. | Cierpię dlatego, że żyjemy bez ślubu.
{34017}{34067}Jestem niewolnikiem tej kobiety.
{34069}{34140}Tylko dlatego, | że nie jestem jej legalnym mężem.
{34172}{34245}Daj staruszkowi parę groszy, | by mógł wrócić do domu.
{34253}{34317}Wczoraj wieczorem miałam szczęście.
{34409}{34493}Ale nie oczekuj, | że ciągle będę ci dawać pieniądze!
{34500}{34572}Dziękuję. Jesteś dobrą córką.
{34641}{34733}"Piwko, piwko, wspaniałe piwko
{34748}{34788}"Napełnij się kuflu"
{35276}{35335}Widzi pan tę istotę | posługującą się żargonem,
{35337}{35435}który do końca życia nie pozwoli jej | wyjść z rynsztoka?
{35447}{35538}Mogę w pół roku sprawić, | że będzie uchodziła za księżniczkę.
{35546}{35617}Mogłaby dostać posadę pokojówki | lub sprzedawczyni,
{35619}{35685}która wymaga lepszej angielszczyzny.
{35867}{35951}Ty zniewago dla szlachetnej | architektury tych kolumn!
{36100}{36170}Mogłaby dostać posadę pokojówki | lub sprzedawczyni,
{36172}{36238}która wymaga lepszej angielszczyzny.
{36860}{36911}Ile samogłosek słyszałeś?
{36913}{36954}Naliczyłem 24.
{36957}{37031}Błąd. Było ich dokładnie 130.
{37045}{37084}Wsłuchaj się.
{37086}{37158}Chyba już dosyć jak na pierwszy raz.
{37738}{37773}Pani nazwisko?
{37789}{37821}Pani nazwisko?
{37823}{37893}To nie twój interes.
{37896}{37939}Proszę zaczekać.
{38155}{38218}Coraz brudniej jest w Londynie.
{38232}{38309}Nazywam się Pearce. Jestem gospodynią. | Czym mogę służyć?
{38315}{38402}Dzień dobry, paniusiu. | Chcę się widzieć z profesorem.
{38405}{38443}W jakiej sprawie?
{38445}{38512}Osobistej.
{38561}{38597}Proszę zaczekać.
{38827}{38891}-Pan Higgins? | -O co chodzi, pani Pearce?
{38893}{38954}Jakaś młoda kobieta | chce się z panem widzieć.
{38956}{38985}Młoda kobieta?
{39013}{39037}Czego chce?
{39039}{39105}To prosta dziewczyna, proszę pana. | Bardzo prosta.
{39107}{39156}Powinnam była ją odesłać, | ale pomyślałam...
{39158}{39206}że zechce pan nagrać jej głos.
{39208}{39275}-Ma interesujący akcent? | -Wprost okropny.
{39277}{39358}Dobrze. Posłuchajmy jej. | Proszę ją wprowadzić, pani Pearce.
{39368}{39451}To szczęśliwy zbieg okoliczności. | Pokażę ci, jak robię nagrania.
{39453}{39547}Pozwolę jej mówić, | zanotuję jej słowa w systemie Bella,
{39549}{39625}a następnie rozpiszę je fonetycznie. | Płytę fonograficzną...
{39627}{39733}można wielokrotnie przesłuchiwać | mając przed oczyma transkrypcję.
{39811}{39854}Oto i dziewczyna, proszę pana.
{39856}{39887}Dzień dobry, mój dobroczyńco.
{39889}{39935}Możemy zamienić słówko?
{39937}{39997}Och, nie. Wymowę tej dziewczyny | notowałem wczoraj.
{39999}{40077}Nie potrzebuję jej. Mam już nagrania | dialektu z Lisson Grove.
{40079}{40125}Nie chcę marnować na to płyty.
{40127}{40166}Odejdź. Nie potrzebuję cię.
{40168}{40246}Jesteś pan grubiański. | Nawet nie wiesz, po co przyszłam.
{40248}{40291}Wie, że przyjechałam taksówką?
{40293}{40366}Myślisz, że takiego dżentelmena | jak pan Higgins obchodzi,
{40368}{40396}czym przyjechałaś?
{40398}{40436}O, jaka ważna!
{40440}{40518}On udziela lekcji. Słyszałam, jak mówił.
{40520}{40570}Nie przyszłam prosić o łaskę.
{40572}{40638}Jak moja forsa nie jest dość dobra, | pójdę gdzie indziej.
{40640}{40675}Dość dobra na co?
{40677}{40719}Dość dobra dla ciebie.
{40746}{40814}Wiesz już? Przyszłam na naukę.
{40816}{40877}l zapłacę, nie myśl sobie.
{40880}{40904}Dobrze!
{40923}{40984}Czego ode mnie oczekujesz?
{41003}{41087}Gdybyś był dżentelmenem, | poprosiłbyś, żebym usiadła.
{41089}{41154}Powiedziałam przecież, że zapłacę!
{41172}{41219}Powinniśmy ją poprosić, by usiadła...
{41221}{41279}czy raczej wyrzucić przez okno?
{41281}{41378}Nie chcę, by tak do mnie mówiono. | Proponuję zapłatę jak dama.
{41407}{41450}Czego chcesz, dziewczyno?
{41549}{41593}Chcę zostać damą w kwiaciarni...
{41595}{41663}zamiast sprzedawać kwiaty na ulicy.
{41665}{41731}Nie przyjmą mnie, | jeśli nie będę ładnie mówić.
{41733}{41764}Powiedział, że mnie nauczy.
{41766}{41816}Jestem gotowa mu zapłacić.
{41818}{41899}Nie przyszłam po prośbie, | a on traktuje mnie jak przybłędę.
{41912}{42005}Wiem, ile kosztują lekcje | i jestem gotowa zapłacić.
{42076}{42108}Ile?
{42119}{42160}Przemówiłeś wreszcie.
{42165}{42226}Wiedziałam, że zmienisz zdanie, | by odzyskać...
{42228}{42279}pieniądze, które mi wczoraj rzuciłeś.
{42281}{42322}Byłeś wstawiony, co?
{42324}{42353}Siadaj.
{42356}{42433}-Jeśli zamierzasz robić mi łaskę... | -Siadaj!
{42456}{42509}Siadaj, dziewczyno. Rób, co ci każą.
{42522}{42555}Jak się nazywasz?
{42558}{42604}Eliza Doolittle.
{42620}{42679}Zechce pani usiąść, panno Doolittle?
{42772}{42810}Co mi szkodzi?
{42895}{42970}Ile jesteś gotowa zapłacić mi za lekcje?
{42975}{43011}Wiem, ile to kosztuje.
{43013}{43082}Znajoma płaci za lekcje francuskiego | po 18 pensów...
{43084}{43130}prawdziwemu Francuzowi.
{43132}{43188}Nie miałbyś chyba czelności | wziąć tyle samo...
{43190}{43258}za uczenie mnie języka, który znam.
{43260}{43341}Dam najwyżej szylinga. | Zgadzasz się albo nie.
{43392}{43466}Wiesz, Pickering, to nie jest zwykły szyling.
{43472}{43570}Biorąc pod uwagę dochody | tej dziewczyny...
{43578}{43643}to równowartość...
{43684}{43743}60 lub 70 funtów od milionera.
{43763}{43845}Mój Boże, to ogromna suma! | Nigdy nie zaproponowano mi więcej.
{43847}{43948}Sześćdziesiąt funtów? Co ty wygadujesz? | Skąd miałabym wziąć 60 funtów?
{43950}{44007}-Nie zaproponowałam ci 60 funtów! | -Cicho bądź!
{44009}{44048}Nie mam 60 funtów!
{44050}{44141}Nie płacz. Usiądź. | Nikt nie weźmie twoich pieniędzy.
{44143}{44223}Ktoś przetrzepie ci skórę, | jeśli nie przestaniesz wrzeszczeć.
{44225}{44253}Siadaj!
{44348}{44409}Myślałby kto, że jesteś moim ojcem!
{44412}{44504}Jeśli zdecyduję się udzielać ci lekcji, | będę gorszy niż dwóch ojców.
{44518}{44542}Proszę.
{44549}{44574}Po co mi to?
{44576}{44667}Do otarcia łez. | Do wytarcia wilgotnych partii twarzy.
{44672}{44740}To jest chusteczka, a to jest rękaw.
{44742}{44828}Nie myl ich, | jeśli chcesz pracować w kwiaciarni.
{44830}{44922}Nie ma sensu tak do niej mówić. | Ona pana nie rozumie.
{44924}{45011}Oddaj mi chusteczkę. | Ja ją dostałam, a nie ty!
{45015}{45063}Jednego jestem ciekaw, Higgins.
{45067}{45098}Chwaliłeś się, że...
{45100}{45169}sprawisz, by brano ją za księżniczkę | na balu w ambasadzie.
{45171}{45239}Jeśli to ci się uda, | będziesz mistrzem świata w nauczaniu.
{45241}{45340}Założę się o koszty eksperymentu, | że tego nie dokonasz.
{45345}{45386}Nawet zapłacę za lekcje.
{45388}{45453}Pan jest naprawdę dobry. | Dziękuję, kapitanie.
{45487}{45534}Kusząca propozycja.
{45599}{45654}Jest tak pozbawiona klasy!
{45656}{45693}Tak okropnie brudna!
{45696}{45781}Nie jestem brudna! Umyłam twarz i ręce, | zanim tu przyszłam.
{45783}{45878}Zgoda. Przemienię tego kopciuszka | w księżniczkę.
{45887}{45972}Zaczynamy od dzisiaj. Od teraz. | Proszę ją stąd zabrać i wyszorować.
{45974}{46056}Jeśli trzeba, papierem ściernym. | Czy napalono pod kuchnią?
{46058}{46131}Proszę spalić jej ubranie i zamówić nowe.
{46133}{46198}W międzyczasie niech siedzi | owinięta papierem.
{46208}{46294}Dżentelmeni nie mówią takich rzeczy.
{46296}{46332}Jestem porządną dziewczyną.
{46334}{46401}Znam takich jak ty.
{46417}{46494}Nie trzeba nam twojej pruderii | za trzy grosze.
{46500}{46554}Musisz się nauczyć | zachowywać jak księżniczka.
{46556}{46639}Proszę ją zabrać. Gdyby sprawiała kłopoty, | niech jej pani przyłoży.
{46641}{46685}Wezwę policję.
{46687}{46726}Nie mam jej gdzie ulokować.
{46728}{46788}Proszę ją ulokować w skrzyni na odpadki.
{46798}{46846}Bądź rozsądny, Higgins.
{46848}{46910}Proszę być rozsądnym, panie Higgins.
{46912}{46972}Nie wolno bawić się cudzym kosztem.
{47038}{47063}Ja?
{47082}{47125}Bawię się cudzym kosztem?
{47127}{47227}Droga pani Pearce, drogi Pickeringu, | nie bawię się niczyim kosztem.
{47229}{47306}Sugerowałem jedynie, | byśmy byli mili dla tej biednej dziewczyny.
{47308}{47417}Nie wyrażałem się jasno, | by nie zranić jej uczuć...
{47427}{47454}lub waszych.
{47456}{47530}Nie może pan wziąć jej do domu...
{47534}{47597}jak kamyka z plaży.
{47599}{47629}Dlaczego nie?
{47631}{47698}Nic pan o niej nie wie.
{47700}{47767}Co z jej rodzicami? Może jest mężatką?
{47772}{47802}E tam!
{47810}{47884}Jak ona poprawnie wymówiła: "e tam!"
{47903}{47945}Kto by się ze mną ożenił?
{48001}{48044}Wielkie nieba! Elizo,
{48063}{48145}nim skończę cię uczyć | ulice będą usłane trupami mężczyzn,
{48149}{48244}którzy z miłości do ciebie | strzelą sobie w łeb.
{48298}{48326}Idę sobie.
{48333}{48418}On jest niespełna rozumu. | Nie chcę, żeby mnie uczył jakiś wariat.
{48420}{48496}Wariat? Pani Pearce, | proszę nie zamawiać nowych ubrań.
{48498}{48551}-Proszę ją wyrzucić. | -Nie chcę tego słuchać!
{48553}{48589}Wracaj do rodziców, dziewczyno.
{48591}{48633}Nie mam rodziców.
{48638}{48684}Nie ma rodziców. W czym problem?
{48686}{48768}Nikomu nie jest potrzebna. | Proszę ją zabrać na górę!
{48770}{48829}Co mam z nią zrobić? | Będzie dostawała pensję?
{48831}{48874}Niech pan będzie rozsądny.
{48876}{48936}Po co jej pieniądze? | Będzie miała wikt i opierunek.
{48938}{48976}Upije się, gdy dostanie pieniądze.
{48978}{49020}Ty gburze! To kłamstwo!
{49022}{49082}Nikt mnie nigdy nie widział pijanej.
{49084}{49158}Pan jest dżentelmenem. | Niech pan mu zabroni tak do mnie mówić!
{49160}{49237}Nie przyszło ci do głowy, Higgins, | że ona coś czuje?
{49239}{49317}Nie sądzę. Nie na tyle, | by trzeba się było tym przejmować.
{49319}{49345}Czujesz coś, Elizo?
{49347}{49403}Mam uczucia jak każdy inny.
{49405}{49484}Muszę wiedzieć, | na jakich warunkach ona tu będzie.
{49486}{49544}Co się z nią stanie po zakończeniu nauki?
{49546}{49590}Proszę pomyśleć o przyszłości.
{49592}{49670}A co się z nią stanie, | jeśli zostawimy ją na ulicy, pani Pearce?
{49672}{49728}To jej sprawa, nie pańska.
{49730}{49767}Gdy skończę, odeślemy ją na ulicę.
{49769}{49849}l znów będzie to jej sprawa. | To chyba słuszne?
{49851}{49907}Jesteś bez serca!
{49919}{49979}Nic cię nie obchodzi poza tobą samym.
{49984}{50037}Mam tego dosyć. Odchodzę.
{50039}{50088}Powinieneś się wstydzić.
{50090}{50142}Poczęstuj się czekoladką, Elizo.
{50298}{50339}Skąd mogę wiedzieć, co jest w środku?
{50341}{50416}Słyszałam, że tacy jak ty trują dziewczęta.
{50425}{50463}To kwestia zaufania.
{50479}{50520}Ja zjem pół czekoladki.
{50537}{50578}A ty drugą połowę.
{50661}{50735}Codziennie będziesz ich miała całe góry.
{50744}{50796}Będziesz odżywiać się tylko nimi.
{50820}{50905}Nie powinnam ich jeść, ale jestem zbyt | dystyngowana, by odmówić.
{50907}{50991}Zastanów się, Elizo. | Pomyśl o czekoladkach, taksówkach,
{50999}{51056}o złocie i o brylantach.
{51089}{51179}Nie chcę złota i brylantów. | Jestem porządną dziewczyną.
{51188}{51267}Muszę się wtrącić, Higgins. | Pani Pearce ma całkowitą rację.
{51269}{51341}Jeśli dziewczyna ma się oddać | w twoje ręce na pół roku,
{51343}{51452}musi dokładnie wiedzieć, co ją czeka.
{51551}{51602}Zostaniesz tu przez sześć miesięcy...
{51604}{51700}ucząc się mówić tak pięknie | jak dama w kwiaciarni.
{51729}{51818}Jeśli będziesz posłuszna, | będziesz miała własną sypialnię,
{51820}{51923}mnóstwo jedzenia, pieniądze na czekoladki | i przejażdżki taksówkami.
{51951}{52008}Ale jeśli będziesz krnąbrna i leniwa,
{52010}{52078}będziesz spała w kuchni z karaluchami,
{52080}{52153}a pani Pearce będzie cię biła | kijem od szczotki.
{52185}{52277}Po tych sześciu miesiącach | pojedziesz do pałacu Buckingham...
{52285}{52343}powozem, pięknie wystrojona.
{52372}{52443}Jeśli król zorientuje się, | że nie jesteś damą,
{52447}{52549}wtrącą cię do Tower i zetną ci głowę...
{52551}{52623}ku przestrodze innych | aroganckich kwiaciarek.
{52647}{52730}Ale jeśli wszystko pójdzie dobrze, | dostaniesz w podarunku...
{52756}{52833}pewną sumę, | by móc rozpocząć karierę panny sklepowej.
{52864}{52911}Jeśli odrzucisz tę propozycję,
{52913}{53008}okażesz się najbardziej niegodziwą | na świecie niewdzięcznicą...
{53020}{53105}i aniołowie w niebie zapłaczą nad tobą.
{53227}{53260}Jesteś zadowolony, Pickering?
{53262}{53312}Nie rozumiem, o czym ty mówisz.
{53314}{53373}Można to przedstawić | klarowniej i uczciwiej?
{53375}{53397}Chodź ze mną.
{53399}{53465}Słusznie. Proszę wsadzić ją do wanny.
{53467}{53513}Jesteś okropnym tyranem!
{53515}{53593}Nie zostanę, jeśli mi się nie spodoba. | Nikt mnie nie będzie bił!
{53595}{53636}Nie wykłócaj się.
{53675}{53731}Zawsze byłam porządną dziewczyną.
{53759}{53837}Za sześć... za trzy miesiące, | jeśli okaże się pojętna,
{53839}{53905}zrobię z niej, kogo zechcę.
{53907}{53976}Uczynię z tej | nieokrzesanej nieszczęśnicy królową!
{54140}{54221}Nigdy w życiu nie brałam | prawdziwej kąpieli.
{54223}{54311}Żeby mieć piękną duszę, | trzeba mieć czyste ciało.
{54327}{54404}Tu cię ulokujemy. | To będzie twoja sypialnia.
{54495}{54549}Nie mogłabym tu zasnąć.
{54551}{54603}To zbyt wytworne dla takiej jak ja.
{54650}{54700}Bałabym się dotknąć czegokolwiek.
{54702}{54752}Jeszcze nie jestem księżniczką.
{54908}{54968}Co to jest? Pierze się w tym bieliznę?
{54970}{55067}My się w tym myjemy. | A ja zamierzam w tym umyć ciebie.
{55081}{55158}Chcecie, żebym w to weszła | i cała się zmoczyła?
{55160}{55190}Co to, to nie!
{55342}{55386}Zaziębię się na śmierć!
{55446}{55477}No chodź.
{55532}{55571}Rozbierz się.
{55598}{55666}Rób, co ci każę. Rozbierz się.
{55668}{55725}Pomóż mi to zdjąć...
{55882}{55934}Ręce przy sobie!
{56412}{56482}Jestem porządną dziewczyną!
{56542}{56611}Tak nie można! To nieprzyzwoite.
{56763}{56803}Ręce przy sobie!
{56994}{57038}Jestem porządną dziewczyną!
{57371}{57439}Wybacz szczerość, | ale skoro jestem w to zamieszany,
{57441}{57487}czuję się za nią odpowiedzialny.
{57489}{57584}Mam nadzieję, | że jej położenie nie zostanie wykorzystane.
{57586}{57650}Co takiego? Zapewniam cię, że nie.
{57652}{57724}Wiesz, co mam na myśli. | To poważna sprawa.
{57726}{57809}Jesteś miły dla kobiet?
{57833}{57912}Czy można być miłym dla kobiet?
{57914}{57962}Naturalnie.
{57966}{58046}Ja nie jestem. Gdy pozwalam kobiecie | zaprzyjaźnić się ze mną,
{58048}{58103}staje się zazdrosna, wymagająca,
{58105}{58159}podejrzliwa i nieznośna.
{58165}{58264}Gdy ja zaprzyjaźniam się z kobietą, | staję się samolubnym tyranem.
{58266}{58352}To dlatego jestem starym kawalerem | i chętnie nim pozostanę.
{58358}{58406}Poza tym, Pickering...
{58418}{58464}"Jestem zwyczajnym mężczyzną
{58466}{58518}"Który nie pragnie niczego więcej
{58523}{58570}"Jak tylko możliwości
{58576}{58629}"By wieść życie takie, jak lubi
{58631}{58683}"l robić dokładnie to, co chce
{58689}{58737}"Jestem przeciętnym mężczyzną
{58742}{58790}"Nie mam dziwacznych zachcianek
{58798}{58841}"Lubię swoje życie
{58843}{58873}"Wolne od konfliktów
{58875}{58942}"Robię, co uważam za słuszne
{58998}{59050}"Jestem tylko zwykłym mężczyzną
{59118}{59170}"Ale wpuść kobietę do swego życia
{59188}{59234}"A cały spokój pryśnie
{59258}{59324}"Przemebluje ci dom od piwnicy po strych
{59326}{59410}"l z radością przenicuje cię na wylot
{59457}{59504}"Wpuść kobietę do swego życia
{59515}{59563}"A postawi cię pod ścianą
{59584}{59653}"Zaplanuj coś, a okaże się, | że ona ma inny pomysł
{59655}{59721}"l raczej zamiast tamtego | zrobisz coś całkiem innego
{59723}{59753}"l tak w koło!
{59786}{59846}"Chcesz rozmawiać o Keatsie lub Miltonie
{59857}{59906}"Ona chce mówić tylko o miłości
{59918}{59973}"Wybierasz się na sztukę lub balet
{59982}{60038}"A ona każe ci szukać rękawiczek
{60050}{60097}"Wpuść do swego życia kobietę
{60107}{60156}"A będą wieczne niesnaski
{60191}{60250}"Pozwól jej kupić ślubną obrączkę
{60259}{60323}"Na niespokojną małą rączkę
{60335}{60408}"Już chętniej poszedłbym do dentysty
{60410}{60482}"Niż wpuścił kobietę do mego życia!
{60549}{60602}"Jestem bardzo łagodnym człowiekiem
{60614}{60706}"Spokojnym i dobrym z natury. | Nigdy się nie uskarżam
{60715}{60815}"W moich żyłach płynie nektar dobroci
{60825}{60917}"Jestem cierpliwy po czubki palców
{60929}{60997}"Nigdy nie dopuściłbym
{61008}{61077}"By z moich ust wyszło obraźliwe słowo
{61153}{61199}"Jestem łagodnym człowiekiem
{61252}{61303}"Ale wpuść do swego życia kobietę
{61319}{61371}"A cierpliwość diabli wezmą
{61391}{61458}"Będzie prosić cię o radę, | odpowiesz jej z rozwagą
{61460}{61489}"Ona wysłucha cię uprzejmie
{61491}{61558}"A potem pójdzie i zrobi swoje
{61592}{61650}"Byłeś przyzwoity i pełen ogłady
{61659}{61706}"Nigdy nie podnosiłeś głosu
{61725}{61783}"Teraz posługujesz się językiem
{61790}{61849}"Który zadziwiłby marynarza
{61859}{61908}"Wpuścić kobietę do swego życia
{61918}{61970}"To tak jak wbić sobie nóż w plecy
{62002}{62061}"Niech inni mężczyźni
{62069}{62134}"Wiążą sobie pętlę na szyi
{62143}{62222}"Ja wolałbym mieć do czynienia | z hiszpańską inkwizycją
{62224}{62298}"Niż wpuścić do mego życia kobietę
{62373}{62421}"Jestem domatorem
{62430}{62479}"Lubię spędzać wieczory
{62481}{62527}"W ciszy mojego pokoju
{62533}{62589}"Lubię, by wokół było spokojnie
{62597}{62638}"Jak w starym grobowcu
{62644}{62731}"Lubię filozoficzną zadumę
{62748}{62817}"Lubię medytować, kontemplować
{62828}{62906}"Z dala od ludzkich szaleństw | i nieludzkich hałasów
{62985}{63035}"Jestem domatorem
{63088}{63140}"Ale wpuść kobietę do swego życia
{63160}{63211}"A twój spokój pryśnie
{63228}{63291}"Niekończący się korowód jej przyjaciółek
{63293}{63345}"Będzie jazgotał i świergotał
{63347}{63394}"Na twój temat!
{63421}{63482}"Jej hałaśliwa rodzina
{63487}{63545}"Będzie nachodzić twój dom
{63554}{63611}"Będzie miała matkę herod-babę
{63618}{63673}"O piskliwym głosie
{63681}{63728}"Wpuść kobietę do swego życia
{64245}{64318}"Nigdy nie wpuszczę kobiety...
{64334}{64374}"do mojego życia!"
{64456}{64513}Wynoście się obaj.
{64521}{64629}Pamiętaj, Doolittle, płacisz albo nie pijesz.
{64667}{64721}Dzięki za gościnę, George.
{64729}{64781}Wyślij rachunek do pałacu Buckingham.
{64783}{64866}Trzeba pójść do roboty, | nie ma innego wyjścia.
{64868}{64957}Robota! | Nie wymawiaj przy mnie tego słowa.
{64965}{65028}Spójrz na tych nieszczęśników.
{65049}{65126}Kiedyś też tak pracowałem. Dla sportu.
{65140}{65204}Nie warto. To zabiera cały boży dzień.
{65213}{65276}Nie martwcie się. | Znajdziemy jakieś wyjście.
{65278}{65324}Co masz zamiar zrobić?
{65326}{65377}To, co zwykle.
{65382}{65439}Wiara, nadzieja i łut szczęścia.
{65467}{65545}"Pan Bóg dał człowiekowi silne ręce
{65561}{65637}"By nie uchylał się od pracy
{65653}{65747}"Pan Bóg dał człowiekowi silne ręce, lecz
{65757}{65836}"Starczy mały łut szczęścia
{65844}{65913}"By pracował za ciebie ktoś inny
{65940}{65977}"Mały szczęścia łut
{66031}{66101}"l nigdy nie będziesz musiał pracować
{66121}{66197}"Pan Bóg stworzył piwo na pokusę
{66211}{66286}"By sprawdzić, czy potrafisz się jej oprzeć
{66301}{66395}"Pan Bóg stworzył piwo na pokusę, lecz
{66406}{66485}"Starczy mały szczęścia łut
{66493}{66561}"Byś pokusie ulec mógł.
{66586}{66624}"Mały szczęścia łut
{66679}{66747}"Mały szczęścia łut | Byś pokusie ulec mógł.
{66765}{66849}"Możesz być dobry i uczciwy
{66858}{66929}"Lecz starczy mały szczęścia łut, | byś wpadł w szał!
{66951}{67023}"Kobiety są po to, by je poślubić
{67040}{67117}"By z nimi dzielić łoże i stół
{67132}{67224}"Kobiety są po to, by je poślubić, lecz
{67236}{67315}"Starczy mały szczęścia łut
{67321}{67392}"l możesz wszystko mieć bez ślubu
{67418}{67455}"Mały szczęścia łut
{67510}{67580}"Mały szczęścia łut i niepotrzebny ślub
{67603}{67640}"Mały szczęścia łut
{67695}{67777}"Trochę fartu!
{67785}{67866}"Zawsze próbują obsypać cię dobrocią
{67877}{67952}"Przy odrobinie fartu możesz tego uniknąć
{67971}{68044}"Pan Bóg stworzył człowieka, | by pomagał bliźniemu
{68061}{68135}"Na ziemi i na morzu
{68152}{68245}"Pan Bóg stworzył człowieka, | by pomagał bliźniemu, lecz
{68258}{68339}"Starczy mały szczęścia łut
{68344}{68417}"By nie było cię w domu, | gdy bliźni zapuka do drzwi"
{68822}{68878}Nadajesz się na sufrażystkę, Alfie.
{69068}{69116}To jest ten szczęściarz.
{69120}{69172}Wielmożny Alfie Doolittle.
{69200}{69246}Co ty robisz w domu Elizy?
{69248}{69305}To już nie jest jej dom.
{69314}{69373}Teraz możesz pić do woli.
{69375}{69422}Będziesz jak pączek w maśle.
{69424}{69455}O czym ty mówisz?
{69457}{69488}O twojej córce, Elizie.
{69490}{69549}Szczęściarz z ciebie, Alfie Doolittle.
{69552}{69585}Co z Elizą?
{69610}{69682}Nie wie. Rodzony ojciec, a nie wie.
{69783}{69835}Wyniosła się do dżentelmena.
{69837}{69909}Pojechała taksówką, cała wystrojona.
{69915}{69967}l nie ma jej od trzech dni.
{69969}{69990}Mów dalej.
{69992}{70045}Dziś rano dostałam od niej wiadomość.
{70047}{70100}Chce, żeby przesłać jej rzeczy...
{70106}{70176}na Wimpole Street 27A,
{70184}{70234}do profesora Higginsa.
{70268}{70316}A co chce, żeby jej wysłać?
{70329}{70427}Klatkę dla ptaków i chiński wachlarz.
{70483}{70514}Powiada:
{70526}{70605}"Niech ci nie przyjdzie do głowy | przysyłać mi ubrań."
{70692}{70758}Wiedziałem, że zrobi karierę.
{70764}{70823}Niebawem się napijemy.
{70825}{70896}Los uśmiechnął się | do Alfreda P. Doolitle'a.
{70912}{70993}"Ojciec jest po to, by utrzymywać dzieci
{71008}{71079}"To rzecz słuszna i sprawiedliwa
{71097}{71188}"Ojciec jest po to, | by utrzymywać dzieci, lecz
{71202}{71280}"Starczy mały szczęścia łut
{71288}{71360}"l dzieci będą utrzymywać ciebie
{71384}{71420}"Mały szczęścia łut
{71475}{71548}"Przy odrobinie fartu dzieci | będą pracować na ciebie
{71568}{71608}"Mały szczęścia łut
{71660}{71736}"Trochę fartu!
{71930}{72011}"Grzechem jest mieć romans
{72020}{72096}"l serce żony przepełnić smutkiem
{72111}{72200}"Grzechem jest mieć romans, lecz
{72212}{72292}"Starczy mały szczęścia łut
{72299}{72372}"By żona nie dowiedziała się o niczym
{72394}{72432}"Mały szczęścia łut
{72485}{72552}"Trochę fartu i nie dowie się o niczym!
{72666}{72740}"Trochę fartu!"
{73130}{73166}Poczta, proszę pana.
{73168}{73255}Proszę zapłacić rachunki | i odpowiedzieć odmownie na zaproszenia.
{74317}{74378}Nie może pan traktować jej w ten sposób.
{74380}{74435}W kółko powtarza alfabet...
{74437}{74503}od rana do wieczora, | nawet w czasie posiłków.
{74507}{74569}To wyczerpujące. Kiedy to się skończy?
{74571}{74657}Kiedy zacznie wymawiać poprawnie. | To wszystko, pani Pearce?
{74659}{74743}Przyszedł list od amerykańskiego | milionera, Ezry D. Wallingforda.
{74745}{74798}Nalega, by wstąpił pan | do Ligi Odnowy Moralnej.
{74800}{74826}Proszę to wyrzucić.
{74828}{74912}To już trzeci list. | Powinien pan w końcu odpowiedzieć.
{74914}{75008}Proszę położyć go na biurku. | Spróbuję odpisać.
{75060}{75157}Jakiś włóczęga, Alfred P. Doolittle,
{75160}{75232}chce się z panem widzieć. | Mówi, że tu jest jego córka.
{75234}{75264}Wiedziałem!
{75293}{75341}Proszę wprowadzić tego szubrawca.
{75343}{75390}Może nie jest szubrawcem, Higgins.
{75392}{75456}Bzdura. Oczywiście, że jest szubrawcem.
{75458}{75515}Obawiam się, | że będziemy mieli z nim kłopoty.
{75517}{75625}Nie sądzę. | Jeśli ktoś będzie miał kłopoty, to on.
{75703}{75744}Doolittle, proszę pana.
{75891}{75941}-Profesor Higgins? | -Tu jestem!
{75969}{75994}Gdzie?
{76007}{76052}Dzień dobry, szefie.
{76062}{76135}Przyszedłem w bardzo poważnej sprawie.
{76219}{76268}Wychowaliście się w Houndslow.
{76284}{76331}Matka Walijka, jak sądzę.
{76355}{76393}Czego chcecie, Doolittle?
{76395}{76456}Chcę mojej córki. Jasne?
{76458}{76518}Oczywiście. Jesteście jej ojcem, prawda?
{76520}{76583}Cieszę się, że zostało w was trochę | ojcowskich uczuć.
{76585}{76648}Jest tam. Zabierzcie ją sobie.
{76652}{76677}Co?
{76690}{76785}Zabierzcie ją. | Nie sądzicie chyba, że będę ją trzymał?
{76788}{76854}Czy tak się godzi?
{76858}{76931}Ładnie wykorzystywać tak człowieka?
{76935}{77013}Dziewczyna należy do mnie. Pan ją wziął. | Co mi zostanie?
{77024}{77112}Macie czelność przychodzić tu | i próbować mnie szantażować!
{77126}{77173}Przysłaliście ją tu celowo!
{77176}{77255}Niech pan mnie nie oskarża, szefie.
{77259}{77311}Zajmie się wami policja. To próba...
{77313}{77370}wyłudzenia pieniędzy.
{77372}{77419}Zadzwonię po policję.
{77422}{77494}Poprosiłem pana o pieniądze?
{77506}{77592}Ten pan jest świadkiem. | Czy mówiłem coś o pieniądzach?
{77594}{77646}To po co tu przyszliście?
{77691}{77739}A po cóż by?
{77748}{77794}Bądź pan człowiekiem.
{77916}{77987}Przysłaliście ją tu celowo.
{77990}{78030}Słowo daję, że nie.
{78032}{78066}Skąd wiedzieliście, że tu jest?
{78068}{78137}Powiedziałbym, | ale nie pozwala mi pan dojść do słowa.
{78139}{78208}Powiem to panu. Chcę powiedzieć.
{78214}{78261}Wprost nie mogę się doczekać!
{78298}{78395}Wiesz, Pickering, | ten osobnik ma naturalny dar retoryki.
{78400}{78470}Zwróć uwagę na rytm wypowiedzi.
{78476}{78571}"Powiem to panu. Chcę powiedzieć. | Wprost nie mogę się doczekać."
{78573}{78625}To zasługa walijskich przodków.
{78631}{78694}Skąd wiecie, że Eliza tu jest?
{78696}{78780}Posłała po swoje rzeczy i dowiedziałem się.
{78782}{78847}Nie chciała ubrań.
{78862}{78974}Co by pan sobie pomyślał, | będąc jej ojcem?
{78985}{79075}A więc przyszliście, by uchronić ją | przed losem gorszym od śmierci.
{79083}{79143}Tak, szefie. To prawda.
{79152}{79186}Pani Pearce!
{79220}{79303}Przyszedł ojciec Elizy, by ją stąd zabrać. | Proszę ją przyprowadzić.
{79305}{79387}Chwileczkę, szefie.
{79410}{79474}Obaj jesteśmy światowymi ludźmi, | prawda?
{79486}{79584}Światowymi ludźmi? | Chyba powinna pani odejść, pani Pearce.
{79586}{79627}Też tak sądzę.
{79637}{79671}A więc, szefie,
{79678}{79748}poczułem do pana sympatię,
{79828}{79909}więc jeśli pan chce zatrzymać dziewczynę, | nie będę się upierał.
{79911}{79981}Rozważę wszelkie propozycje.
{79991}{80049}Proszę tylko o uszanowanie | moich praw ojcowskich.
{80051}{80139}Nie oczekuje pan chyba, | że oddam ją za darmo?
{80147}{80225}Jest pan uczciwym człowiekiem.
{80227}{80252}Więc...
{80258}{80349}co znaczy dla pana pięć funtów? | A co Eliza znaczy dla mnie?
{80364}{80405}Trzeba wam wiedzieć,
{80407}{80483}że pan Higgins ma szlachetne zamiary.
{80492}{80584}Oczywiście, szefie. Gdybym tak nie | uważał, poprosiłbym o 50 funtów.
{80596}{80664}Sprzedałbyś córkę za 50 funtów?
{80666}{80710}Nie macie zasad moralnych.
{80780}{80878}Nie mogę sobie na nie pozwolić. | Jestem za biedny.
{80880}{80933}Nie żebym chciał to wykorzystać, ale...
{80935}{81019}jeśli Eliza ma coś z tego, | dlaczego ja mam nie mieć?
{81146}{81211}Spójrzcie na to z mojej strony. | Kim ja jestem?
{81230}{81328}Pytam was, kim jestem? | Bezużytecznym biedakiem, oto kim.
{81330}{81379}Co to oznacza dla mężczyzny?
{81381}{81470}Że musi on ustawicznie walczyć | z mieszczańską moralnością.
{81484}{81579}Jeśli o coś proszę, | zawsze słyszę tę samą odpowiedź:
{81581}{81644}"Nie dostaniesz, bo jesteś bezużyteczny."
{81648}{81744}A potrzeby mam równie wielkie | jak szacowne wdowy,
{81746}{81854}które biorą sześć różnych rent | po jednym mężu.
{81856}{81940}Potrzeby mam większe niż niejeden | szacowny człowiek.
{81951}{82023}Apetyt mam nie mniejszy, a pragnienie...
{82042}{82076}znacznie większe.
{82079}{82127}Gram z wami w otwarte karty.
{82129}{82218}Nie udaję szacownego człowieka. | Jestem ladaco...
{82230}{82327}i nie zamierzam się zmienić. | Lubię to, taka jest prawda.
{82329}{82415}Ale czy godzi się | wykorzystywać człowieka,
{82421}{82504}odmawiając mu zapłaty za córkę, | którą wychował,
{82506}{82571}karmił i ubierał za swoją krwawicę...
{82588}{82700}aż urosła na tyle, | by zainteresować dwóch dżentelmenów?
{82746}{82826}Czy pięć funtów to nie uczciwa cena?
{82835}{82874}Przemyślcie to.
{82942}{83028}Gdybyśmy popracowali nad tym | człowiekiem przez trzy miesiące,
{83030}{83136}mógłby zasiąść w parlamencie.
{83146}{83236}-Lepiej dajmy mu te pięć funtów. | -Obawiam się, że zrobi z nich zły użytek.
{83238}{83287}Daję słowo, że nie.
{83289}{83349}Zabawimy się z moją starą,
{83351}{83425}dla nas to będzie przyjemność, | a dla innych korzyść.
{83427}{83496}Będzie wam przyjemnie, | że ta forsa się nie zmarnowała.
{83498}{83538}Nie moglibyście wydać jej lepiej.
{83540}{83606}Nie mogę się oprzeć. Dam mu dziesięć.
{83615}{83668}Moja stara nie śmiałaby wydać 10 funtów.
{83670}{83711}To kupa forsy.
{83713}{83798}Człowiek staje się ostrożny | i żegnaj zabawo.
{83808}{83905}Szefie, daj mi tylko to, o co prosiłem. | Ani mniej, ani więcej.
{83907}{83987}Nie pochwalam | takiego braku zasad moralnych.
{83989}{84039}Dlaczego nie poślubicie | swojej towarzyszki?
{84041}{84123}Małżeństwo nie jest straszne. | Byliście już żonaty z matką Elizy.
{84125}{84164}Kto tak powiedział?
{84166}{84234}Nikt tak nie mówił. Wywnioskowałem...
{84328}{84413}Jeśli posłuchamy go jeszcze przez chwilę, | nasze zasady rozwieją się.
{84415}{84483}-Chciałeś pięć funtów. | -Dziękuję, szefie.
{84485}{84518}Na pewno nie chcesz dziesięciu?
{84520}{84575}Nie. Może innym razem.
{84622}{84652}Przepraszam, panienko.
{84654}{84720}Mam już dość powtarzania tych głosek.
{84722}{84762}Psiakrew, to Eliza.
{84769}{84831}Nie wiedziałem, że tak ładnie wygląda, | gdy się umyje.
{84833}{84881}Nie przynosi mi wstydu, prawda?
{84883}{84944}Co ty tu robisz?
{84946}{85053}Trzymaj język na wodzy | w obecności tych dżentelmenów.
{85066}{85146}Jak będzie sprawiać kłopoty, | przyłóżcie jej pasem.
{85148}{85203}To przywraca jej rozsądek.
{85210}{85275}Do widzenia panom. Bywaj, Elizo.
{85363}{85455}Oto człowiek, jakiego nam trzeba. | Geniusz filozoficzny czystej wody.
{85490}{85544}Proszę napisać do pana Ezry Wallingforda,
{85546}{85626}żeby w sprawie wykładowcy | skontaktował się z panem Doolittle,
{85628}{85719}zwykłym włóczęgą, jednym z | najciekawszych moralistów Anglii.
{85726}{85769}Po co on tu przyszedł?
{85775}{85800}Ćwicz samogłoski.
{85802}{85851}Znałam je, zanim tu przyszłam.
{85853}{85888}Mów, jeśli umiesz.
{86049}{86119}A jak ja powiedziałam?
{86121}{86189}Powtarzam to od trzech dni | i mam już dosyć.
{86191}{86266}Wiem, że to trudne, panno Doolittle. | Proszę jednak zrozumieć.
{86268}{86345}Nie ma sensu tłumaczyć. | Jako oficer, powinieneś to wiedzieć.
{86347}{86384}Trzeba jej ćwiczeń.
{86386}{86444}Nie wtrącaj się, bo ci nie da spokoju.
{86446}{86519}Okaż jej trochę cierpliwości.
{86521}{86550}Oczywiście.
{86565}{86598}Powiedz: "A."
{86602}{86654}Masz serce z kamienia.
{86834}{86931}Jeśli do wieczora nie nauczysz się | poprawnej wymowy samogłosek,
{86938}{87042}nie dostaniesz obiadu, | kolacji ani czekoladek.
{87317}{87401}"Poczekaj, Henry Higginsie | Tylko poczekaj
{87424}{87503}"Będziesz żałował, ale za późno
{87532}{87637}"Będziesz zrujnowany, a ja bogata | Czy ci pomogę? Wolne żarty!
{87641}{87717}"Poczekaj, Henry Higginsie | Tylko poczekaj
{87749}{87824}"Będziesz kiedyś chory
{87855}{87934}"Będziesz prosił, by posłać po lekarza
{87963}{88075}"A ja sobie pójdę do teatru
{88078}{88149}"Tylko poczekaj, Henry Higginsie!
{88289}{88377}"Poczekaj, aż będziemy się kąpać w morzu
{88495}{88579}"l złapie cię skurcz, gdy będę w pobliżu
{88601}{88701}"Gdy zaczniesz tonąć, | ubiorę się i wrócę do miasta
{88824}{88892}"Tylko poczekaj!
{88981}{89106}"Pewnego dnia stanę się sławna, | nauczę się dobrych manier
{89115}{89232}"Będę się obracać | w najlepszym towarzystwie
{89256}{89371}"Któregoś wieczoru król powie: | 'Och, Lizo, moja przyjaciółko
{89389}{89516}"'Chcę, żeby cała Anglia cię sławiła
{89540}{89631}"'Dzień 20 maja
{89649}{89745}"'Ogłaszam świętem Lizy Doolittle
{89780}{89895}"'Wszyscy będą wiwatować na twoją cześć
{89901}{90017}"'A ja spełnię każde twoje życzenie
{90041}{90159}"'Wielkie dzięki, królu', powiem grzecznie
{90184}{90283}"'Chcę tylko głowy Henry'ego Higginsa'
{90333}{90352}"'Zgoda!'
{90354}{90410}"Powie król, uderzając pięścią w stół
{90445}{90517}"'Straż, przyprowadzić go!'
{90551}{90641}"Potem cię przyprowadzą | i postawią pod murem
{90669}{90710}"A król powie:
{90712}{90762}"'Wydaj rozkaz, Lizo'
{90784}{90855}"Gdy wycelują w ciebie broń
{90858}{90945}"Zawołam: 'Cel, pal!'
{90991}{91081}"Jesteś zgubiony, Henry Higginsie
{91124}{91191}"Tylko poczekaj!"
{92135}{92189}Powtórz, Elizo.
{92210}{92273}"Deszcz mży w Hiszpanii...
{92275}{92348}"grad bije w Kampanii."
{92367}{92458}"Deszcz mży w Hiszpanii, | grad bije w Kampanii."
{92469}{92496}Jak ja powidziałam?
{92498}{92583}Ani tak nie "powidziałaś", | ani nawet nie "powiedziałaś".
{92592}{92672}Co wieczór przed zaśnięciem | zamiast pacierza...
{92674}{92703}masz powtarzać:
{92705}{92784}"Deszcz mży w Hiszpanii, | grad bije w Kampanii."
{92788}{92823}Pięćdziesiąt razy.
{92829}{92929}Pan Bóg będzie ci wdzięczny, | że nie kaleczysz jego uszu.
{92947}{92983}Teraz twój przydech.
{93012}{93059}Zapowiada się okropnie.
{93061}{93114}Bądź cierpliwy. Daj dziewczynie szansę.
{93116}{93187}Nie oczekuję, że uda się od razu.
{93189}{93243}Uważaj, Elizo.
{93341}{93382}Widzisz ten płomyk?
{93389}{93473}Za każdym razem, gdy poprawnie | wymówisz "H", płomyk zadrga,
{93475}{93554}w przeciwnym razie | pozostanie nieruchomy.
{93556}{93597}To sprawdzian, czy dobrze wymawiasz.
{93599}{93644}Z czasem twoje ucho wyłapie różnicę.
{93646}{93734}Lepiej widać w lustrze. Słuchaj uważnie.
{93751}{93821}"W Hartford, Hereford i Hampshire...
{93832}{93904}"huragany huczą harmonijnie."
{93932}{93987}Powtarzaj za mną.
{94004}{94089}"W Hartford, Hereford i Hampshire | huragany huczą harmonijnie."
{94211}{94252}Nie, nie!
{94255}{94298}Nie masz słuchu?
{94301}{94353}-Mam powtórzyć? | -Tylko nie to.
{94370}{94433}Zacznijmy od początku. Zrób tak.
{94655}{94695}Ćwicz dalej.
{94788}{94842}Czy to samo zdarza się w Indiach?
{94844}{94918}Czy też mają zwyczaj połykać głoski...
{94920}{95017}albo dodawać je tam, gdzie nie trzeba?
{95577}{95604}Dziewczyna!
{95606}{95635}Ćwicz dalej.
{95682}{95750}"Biedny profesor Higgins
{95885}{95984}"Haruje dniami i nocami
{96004}{96088}"Biedny profesor Higgins
{96125}{96220}"Cały dzień na nogach
{96233}{96328}"Biega po schodach w górę i w dół
{96340}{96434}"Nie odpoczywa, nie je
{96446}{96512}"Nawet okruszyny
{96611}{96645}Jeszcze raz, Elizo.
{96647}{96716}Król Karol kupił korale.
{96813}{96874}Nie. "Król Karol."
{96878}{96951}Król Karol kupił korale.
{97038}{97094}Król Karol. Jak "kubek z kawą".
{97096}{97166}Król Karol. Kubek z kawą. | Powiedz: "kubek z kawą."
{97196}{97251}Nie. "Kubek z kawą."
{97271}{97352}Wyśmienite ciasto. | Ciekawe, gdzie pani Pearce je kupiła.
{97361}{97472}Pierwsza klasa. A tamte z truskawkami | są wyjątkowo smaczne.
{97608}{97639}Powtórz.
{97642}{97692}-Wyjątkowo smaczne... | -Pickering!
{97726}{97757}Powtórz, Elizo.
{97760}{97790}Kubeg s kawą.
{97792}{97817}Och, nie!
{97831}{97867}Nie słyszysz różnicy?
{97869}{97983}Oprzyj język na dolnych zębach.
{97996}{98048}l powiedz: "kubek."
{98084}{98120}Teraz powiedz: "z."
{98124}{98190}"Kubek, kubek, kubek, z, z, z."
{98280}{98341}Na Jowisza, Higginsie, pyszna herbata.
{98344}{98422}Zjedz ostatnie ciastko z truskawkami. | Ja już nie mogę.
{98424}{98470}-Ja też nie. | -Szkoda je zmarnować.
{98472}{98587}Nie zmarnuje się. Znam kogoś, | kto przepada za ciastkami.
{98832}{98897}"Biedny profesor Higgins
{99033}{99129}"Zmaga się z przeciwnościami
{99153}{99243}"Och, biedny profesor Higgins
{99277}{99365}"Dziewiąta, dziesiąta wieczorem
{99382}{99473}"Mija północ
{99489}{99603}"Pierwsza, druga, trzecia rano..."
{99644}{99669}Cztery.
{99704}{99729}Pięć.
{99752}{99802}Sześć kamyków.
{99839}{99902}Chcę, żebyś to przeczytała, | wymawiając wyraźnie...
{99904}{99986}każde słowo tak, | jakbyś nie miała w ustach kamyków.
{100012}{100069}"Stół z powyłamywanymi...
{100078}{100136}"nogami."
{100145}{100193}Każde słowo czysto i wyraźnie.
{100345}{100375}Nie mogę!
{100411}{100483}Czy te kamyki są naprawdę niezbędne?
{100489}{100594}Mógł ich używać Demostenes, | może więc i Eliza Doolittle.
{100599}{100631}Dalej, Elizo.
{100825}{100891}Nie rozumiem ani słowa.
{101040}{101103}Może to trochę za trudne zdanie.
{101105}{101189}Spróbuj czegoś łatwiejszego, | na przykład Wlazł kotek na płotek.
{101191}{101242}To ładny wierszyk.
{101247}{101319}Nie słyszę, co ona mówi, Pickering!
{101419}{101454}Co się stało?
{101478}{101509}Połknęłam jeden.
{101511}{101608}Nie szkodzi. Mam zapas. Otwórz buzię. | Jeden, dwa...
{101667}{101731}"Dosyć, profesorze Higgins
{101862}{101967}"Wysłuchaj nas albo odejdziemy
{101992}{102034}"Profesorze Higgins!
{102060}{102153}"'Tak się nie mówi'
{102171}{102265}"Łomocze nam w głowach
{102279}{102370}"'Tak się nie mówi'
{102387}{102453}"'Tak się nie mówi"'
{102547}{102608}"Deszcz mży w Hiszpanii...
{102617}{102713}"grad bije w Kampanii."
{102723}{102761}Już nie mogę!
{102771}{102813}Jestem taka zmęczona!
{102884}{102969}Na litość boską, Higgins, | chyba już trzecia nad ranem.
{102971}{103004}Bądź rozsądny.
{103023}{103075}Zawsze jestem rozsądny.
{103123}{103233}Jeśli ja mogę pracować z nieznośnym | bólem głowy, ty też możesz.
{103264}{103309}Mnie też boli głowa.
{103393}{103469}Wiem, że cię boli głowa. | Wiem, że jesteś zmęczona.
{103483}{103571}Wiem, że masz stargane nerwy.
{103637}{103705}Ale pomyśl, czego próbujesz dokonać.
{103728}{103792}O jaką grasz stawkę.
{103831}{103908}Majestat i wielkość języka angielskiego...
{103910}{103972}to największe nasze bogactwo.
{103991}{104072}Najszlachetniejsze myśli, | jakie zrodziły się w sercu człowieka,
{104074}{104164}wyrażone zostały za pomocą | tej wspaniałej...
{104173}{104229}melodii dźwięków.
{104265}{104345}To jest nagroda, o którą walczysz.
{104386}{104457}l którą zdobędziesz.
{105079}{105121}Spróbuj jeszcze raz.
{105207}{105286}"Deszcz mży w Hiszpanii...
{105303}{105397}"grad bije w Kampanii."
{105451}{105485}Jak powiedziałaś?
{105629}{105707}"Deszcz mży w Hiszpanii...
{105712}{105802}"grad bije w Kampanii."
{105957}{105986}Jeszcze raz.
{106025}{106137}"Deszcz mży w Hiszpanii, | grad bije w Kampanii."
{106163}{106234}Udało się.
{106244}{106349}"Deszcz mży w Hiszpanii, | grad bije w Kampanii
{106359}{106427}"Wielkie nieba! Udało się!
{106437}{106501}"Powtórz. Gdzie grad bił?
{106518}{106585}"W Kampanii, w Kampanii
{106595}{106654}"A gdzie padało?
{106669}{106738}"Hiszpanii, w Hiszpanii
{106747}{106839}"Deszcz mży w Hiszpanii, | grad bije w Kampanii
{107054}{107123}"W Hartford, Hereford i Hampshire
{107134}{107190}"Huragany huczą harmonijnie
{107278}{107350}"Król Karol kupił korale
{107352}{107416}"Jeszcze raz. Gdzie grad bił?
{107430}{107490}"W Kampanii, w Kampanii
{107506}{107569}"A gdzie padało?
{107581}{107646}"W Hiszpanii, w Hiszpanii"
{109025}{109133}Zrobiliśmy duże postępy. | Już czas, by ją poddać próbie.
{109147}{109188}Dobrze się pan czuje?
{109190}{109228}Wspaniale. A pani?
{109230}{109263}Dziękuję, bardzo dobrze.
{109265}{109331}Pokażemy ją ludziom i zobaczymy, | jak sobie poradzi.
{109333}{109421}Obudził mnie przeraźliwy hałas.
{109423}{109461}Wie pan, co to mogło być?
{109463}{109529}Nic nie słyszałem. A ty, Pickering?
{109542}{109600}Musi pani pójść do lekarza, | jeśli to się powtórzy.
{109602}{109670}Już wiem. Zabierzemy ją na wyścigi konne.
{109672}{109716}Moja matka ma lożę w Ascot.
{109718}{109803}-Powinieneś uprzedzić matkę. | -Oczywiście.
{109854}{109932}Nie. Zrobimy jej niespodziankę. | Teraz chodźmy spać.
{109934}{110003}Rano kupimy jej suknię.
{110005}{110044}A ty ćwicz dalej, Elizo.
{110046}{110095}Ależ panie Higgins, jest prawie ranek.
{110097}{110169}Ranek to najlepsza pora na pracę.
{110177}{110224}Gdzie się kupuje eleganckie suknie?
{110226}{110257}U Whitelya, rzecz jasna.
{110259}{110285}Skąd wiesz?
{110287}{110321}To oczywiste.
{110326}{110369}Tylko nie kupmy czegoś zbyt strojnego.
{110371}{110474}Nie cierpię sukien z ozdóbkami tu i tam.
{110484}{110544}Kupimy jej coś prostego, skromnego...
{110546}{110601}i eleganckiego. Coś stosownego.
{110603}{110655}Może z kokardą.
{110689}{110730}Tak będzie dobrze.
{110801}{110891}Wszyscy za ciężko pracowaliście. | Zmęczenie daje o sobie znać.
{110893}{110948}Nie obchodzi mnie, co mówi pan Higgins.
{110950}{111012}Zostaw książki i połóż się do łóżka.
{111014}{111085}"Do łóżka! Nie mogę się położyć
{111089}{111173}"Mam w głowie zbyt duży zamęt
{111253}{111322}"Spać! Nie mogłabym dziś zasnąć
{111330}{111429}"Za żadne skarby świata!
{111473}{111545}"Mogłabym przetańczyć całą noc
{111633}{111745}"l ciągle nie mieć dość
{111779}{111850}"Mogę rozwinąć skrzydła
{111858}{111927}"l robić tysiąc rzeczy
{111937}{112041}"Których nigdy dotąd nie robiłam
{112085}{112197}"Nie wiem, co w tym było tak ekscytujące
{112245}{112354}"Dlaczego serce zaczęło mi łomotać
{112393}{112513}"Wiem tylko, że gdy on
{112534}{112606}"Zaczął ze mną tańczyć
{112609}{112717}"Mogłabym tańczyć, tańczyć...
{112726}{112794}"całą noc!"
{113111}{113150}Już po trzeciej.
{113158}{113209}Co wy na to?
{113218}{113286}Powinna być już w łóżku!
{114733}{114779}To było wspaniałe, kochanie.
{114787}{114859}Ale teraz czas spać!
{117409}{117505}"Zebrała się tu cała arystokracja
{117507}{117595}"Nie brak nikogo z towarzystwa
{117598}{117670}"Cóż za wspaniały spektakl
{117680}{117767}"Dzień otwarcia wyścigów w Ascot
{117788}{117865}"Konie w boksach startowych
{117869}{117965}"Czekają na sygnał
{117978}{118052}"Cóż za podniecające napięcie
{118057}{118149}"W dniu otwarcia wyścigów w Ascot
{118173}{118250}"Przyspieszony puls
{118265}{118345}"Rozpalone twarze
{118358}{118441}"Serca biją coraz szybciej
{118453}{118526}"Podniecenie narasta!
{118550}{118598}"Już za chwilę
{118600}{118642}"Zacznie się wyścig
{118645}{118687}"Bomba poszła w górę
{118689}{118749}"Wyskoczyły naprzód. Patrz!
{118761}{118822}"Zaczęło się
{119445}{119541}"Chwila mrożąca krew w żyłach
{119544}{119637}"Czy wytrzymają to mordercze tempo?
{119654}{119733}"To był niesłychanie porywający
{119737}{119827}"Pierwszy wyścig w dniu otwarcia Ascot!"
{121953}{121981}Mamo!
{122026}{122076}Henry! Co za przykra niespodzianka!
{122078}{122108}Witaj, mamo.
{122120}{122147}Ładnie wyglądasz.
{122149}{122230}Co tu robisz? Obiecałeś nie przychodzić | na wyścigi. Wracaj do domu.
{122232}{122269}Mam tu coś do załatwienia.
{122271}{122339}Mówię poważnie. | Będziesz obrażał moich przyjaciół.
{122341}{122400}Gdy tylko cię poznają, znikają natychmiast.
{122402}{122445}Poza tym nie jesteś odpowiednio ubrany.
{122447}{122508}To czysta koszula. | Mam dla ciebie zadanie, mamo.
{122510}{122570}Fonetyczne. Przyprowadziłem dziewczynę.
{122585}{122640}Żaden romans. To kwiaciarka.
{122642}{122725}Chcę ją zabrać na bal w ambasadzie, | ale najpierw ty się jej przyjrzyj.
{122727}{122801}-Dokąd chcesz ją zabrać? | -Na bal w ambasadzie.
{122814}{122883}Dlatego zaprosiłem ją dziś do twojej loży.
{122885}{122920}Zwykłą kwiaciarkę?
{122924}{122971}Nauczyłem ją poprawnej wymowy.
{122973}{123028}Dokładnie wie, jak ma się zachowywać.
{123030}{123112}Ma rozmawiać tylko o pogodzie i o zdrowiu.
{123114}{123190}Nic poza: "Ładny dziś dzień!" | i "Jak się pani miewa?"
{123192}{123241}Z twoją pomocą wszystko się uda.
{123243}{123296}Uda się? Rozmowa o zdrowiu | podczas wyścigów?
{123298}{123347}O czymś musi rozmawiać.
{123349}{123378}Gdzie ona teraz jest?
{123380}{123459}Przymierza suknię. Ta, którą jej kupiliśmy | nie za bardzo pasuje.
{123461}{123536}Mówiłem Pickeringowi, | że powinniśmy ją zabrać ze sobą.
{123596}{123672}-Pani Eynsford-Hill. | -Witam panią, pani Higgins.
{123697}{123737}To mój syn, Henry.
{123739}{123769}Miło mi.
{123783}{123840}-Czy my się nie znamy? | -Nie wiem.
{123842}{123902}Nieważne. Proszę usiąść.
{123987}{124039}Gdzie oni, u diabła, się podziewają?
{124871}{124924}W samą porę na herbatę, pułkowniku.
{124926}{125005}Dziękuję. Czy mogę przedstawić | pannę Elizę Doolittle?
{125007}{125039}Witam, panno Doolittle.
{125041}{125106}Dziękuję za zaproszenie.
{125108}{125150}Nie ma za co, moja droga.
{125167}{125215}-Lady Boxington. | -Witam panią.
{125265}{125310}Lord Boxington.
{125312}{125334}Bardzo mi miło.
{125336}{125406}Pani Eynsford-Hill, panna Doolittle.
{125408}{125444}Witam.
{125450}{125495}l Freddy Eynsford-Hill.
{125523}{125560}Miło mi.
{125616}{125654}Mnie również.
{125709}{125785}Dobry wieczór, profesorze Higgins.
{126006}{126071}Pierwszy wyścig był bardzo interesujący.
{126073}{126127}Szkoda, że go pani nie widziała.
{126132}{126181}Zanosi się na deszcz, nie sądzi pani?
{126183}{126281}"Deszcz mży w Hiszpanii, | grad bije w Kampanii."
{126404}{126512}"A w Hartford, Hereford i Hampshire | huragany huczą harmonijnie."
{126545}{126580}Bardzo zabawne.
{126584}{126667}Co w tym śmiesznego, młodzieńcze? | Założę się, że mam rację.
{126674}{126700}Cudownie.
{126707}{126766}Przyjdzie gwałtowne ochłodzenie?
{126778}{126859}Miejmy nadzieję, że chłody nie wrócą.
{126865}{126913}Można się nabawić grypy.
{126915}{126981}Cała nasza rodzina jest na to podatna.
{126983}{127087}Podobno moja ciotka zmarła na grypę.
{127100}{127191}Ale moim zdaniem wykończono ją.
{127220}{127251}Wykończono ją?
{127266}{127311}Niech Bóg ma ją w swojej opiece.
{127313}{127367}Dlaczego miałaby umrzeć na grypę,
{127373}{127464}skoro rok wcześniej | wygrzebała się z dyfterytu?
{127470}{127523}Była cała sina.
{127539}{127584}Wszyscy myśleli, że umrze.
{127586}{127685}Ale mój ojciec poił ją dżinem.
{127804}{127909}Szybko przyszła do siebie | i nawet zaczęła gryźć łyżkę.
{127940}{127975}Wielkie nieba!
{128003}{128083}Czy tak silna kobieta...
{128085}{128131}mogła umrzeć na grypę?
{128148}{128251}l co się stało z jej słomkowym kapeluszem, | który miałam odziedziczyć?
{128313}{128369}Ktoś go podwędził.
{128399}{128442}Moim zdaniem...
{128447}{128518}załatwił ją ten, kto podwędził kapelusz.
{128548}{128609}Powiedziała pani: "załatwił"?
{128626}{128666}Co to znaczy?
{128669}{128779}To młodzieżowy żargon. | "Załatwić kogoś" znaczy: zabić go.
{128795}{128869}Nie sądzi pani chyba, | że ktoś zabił jej ciotkę?
{128883}{128914}Dlaczego nie?
{128917}{129037}Ci, z którymi mieszkała zabiliby ją | za szpilkę, nie mówiąc o kapeluszu.
{129047}{129105}Ale pani ojciec ryzykował...
{129107}{129175}pojąc ją alkoholem.
{129184}{129224}To mogło ją zabić.
{129226}{129317}Nie ją. Piła dżin jak wodę.
{129326}{129449}Poza tym ojciec wlał w siebie tyle dżinu, | że znał wszystkie jego zalety.
{129467}{129509}Chce pani powiedzieć, że się upijał?
{129511}{129579}Upijał się? Powiedzmy otwarcie: | był alkoholikiem.
{129671}{129745}Dlaczego pan się chichra?
{129761}{129836}Znakomicie pani opanowała | młodzieżowe wyrażonka.
{129841}{129929}Jeśli wymawiam poprawnie, | to dlaczego się pan chichra?
{129952}{130015}Czyżbym powiedziała coś, | czego nie powinnam?
{130053}{130091}Ależ skąd, moja droga.
{130096}{130143}To zmiłowanie boskie...
{130215}{130300}Obawiam się, że nie zdążymy obstawić | kolejnego wyścigu,
{130302}{130346}chodźmy, moja droga.
{130355}{130443}Postawiłem na siódemkę. Będę szczęśliwy, | jeśli pani to przyjmie.
{130445}{130496}Lepiej się będzie pani bawiła | podczas wyścigu.
{130498}{130537}To bardzo uprzejme z pana strony.
{130539}{130566}Nazywa się Dover.
{130568}{130603}Chodźmy już.
{130686}{130732}"Znów tam są
{130734}{130775}"Ustawiają się w szeregu
{130784}{130825}"Zajmują pozycje
{130827}{130882}"Gotowe. Patrzcie!
{130907}{130961}"Zaczęło się"
{131103}{131146}Szybciej, Dover.
{131371}{131471}Dalej, Dover! Ruszaj zadem!
{131627}{131660}O, mój Boże.
{132019}{132112}Nie żartuj, Henry. Nie możesz | zabrać jej na bal w ambasadzie.
{132114}{132151}Uważasz, że nie jest gotowa?
{132153}{132210}Jest gotowa do portowej tancbudy.
{132212}{132266}Może jej język wymaga nieco korekty, ale...
{132268}{132355}Jeśli nie dostrzegasz beznadziejności | tych planów,
{132357}{132397}musiałeś oszaleć na jej punkcie.
{132399}{132449}Radzę ci zrezygnować | i nie narażać więcej...
{132451}{132489}siebie i tej biednej dziewczyny.
{132491}{132552}To najbardziej fascynujące zadanie, | jakie podjąłem.
{132554}{132637}Obaj z Pickeringiem zajmujemy się tym | od rana do wieczora. Żyjemy tym.
{132639}{132732}Uczymy Elizę, mówimy do Elizy, | słuchamy Elizy, ubieramy Elizę.
{132760}{132845}Jesteście parą dzieciaków, | które bawią się żywą lalką.
{132847}{132878}Oto samochód.
{134825}{134850}Dobry wieczór panu.
{134852}{134916}-Kolacja gotowa? Umieram z głodu. | -Już podaję.
{134918}{134968}Dobry wieczór, profesorze.
{135390}{135491}"Gdy wspomniała, | jak jej ciotka gryzła łyżkę
{135509}{135588}"Zawojowała mnie całkowicie
{135600}{135681}"l moje serce poszybowało na księżyc
{135695}{135806}"Gdy opowiedziała o ojcu i dżinie
{135822}{135918}"Wydała mi się szalenie dowcipna
{135935}{136054}"A gdy krzyknęła: 'Rusz zadem'..."
{136071}{136120}-Słucham pana. | -Zastałem pannę Doolittle?
{136122}{136166}Kogo mam zaanonsować?
{136168}{136247}Freddy Eynsford-Hill. | Jeśli mnie nie pamięta,
{136250}{136320}proszę powiedzieć, | że się z niej "chichrałem".
{136322}{136346}Tak, proszę pana.
{136348}{136394}Proszę jej to wręczyć.
{136405}{136434}Nie wejdzie pan?
{136436}{136487}Może pan zaczekać w salonie.
{136489}{136574}Nie, dziękuję. Chciałem zobaczyć ulicę, | przy której mieszka.
{136774}{136893}"Często przedtem spacerowałem tą ulicą
{136913}{137030}"Ale stąpałem po chodniku
{137048}{137167}"Teraz unoszę się w powietrzu
{137183}{137294}"Bo to ulica, przy której mieszkasz ty
{137325}{137444}"Czy w sercu miasta rosną bzy?
{137461}{137580}"Czy słychać śpiew skowronka?
{137602}{137718}"Czy każdy dom roztacza czar?
{137737}{137849}"Nie, tylko na ulicy, | przy której mieszkasz ty
{137886}{137994}"Ach, co za wspaniałe uczucie
{138014}{138122}"Wiedzieć, że jesteś w pobliżu
{138164}{138272}"Uskrzydlająca świadomość
{138285}{138397}"Że w każdej chwili możesz się wyłonić
{138434}{138549}"Przechodnie nic mnie nie obchodzą
{138573}{138685}"Przedkładam to miejsce nad cuda świata
{138716}{138788}"Niechaj mija czas
{138791}{138887}"Nie dbam o to, jeśli
{138905}{139017}"Mogę stać na ulicy, przy której mieszkasz"
{139193}{139240}Bardzo mi przykro, proszę pana.
{139242}{139317}Panna Doolittle powiedziała, | że nie chce nikogo widzieć.
{139319}{139360}Dlaczego? Była niezwykła.
{139362}{139438}Tak mi powiedziano. | Mam przekazać coś jeszcze?
{139466}{139496}Proszę przekazać, że czekam.
{139498}{139556}Mogą minąć dni, a nawet tygodnie.
{139558}{139619}Nie widzi pani, jaki jestem szczęśliwy?
{139833}{139945}"Przechodnie nic mnie nie obchodzą
{139977}{140089}"Przedkładam to miejsce nad cuda świata
{140117}{140186}"Niechaj mija czas
{140202}{140306}"Nie dbam o to, jeśli
{140329}{140441}"Mogę stać na ulicy, przy której mieszkasz"
{140685}{140748}Ciągnięcie tego dalej jest nieludzkie.
{140750}{140823}Zdajesz sobie sprawę, | czego musisz ją nauczyć w sześć tygodni?
{140825}{140896}Chodzić, rozmawiać, | zwracać się do księcia, lorda,
{140898}{140963}biskupa, ambasadora. | To absolutnie niemożliwe.
{140965}{141050}Chcę przez to powiedzieć, | że wycofuję się z zakładu.
{141052}{141106}Wiem, że jesteś uparty, ale ja też.
{141108}{141154}Eksperyment skończony.
{141156}{141260}l tylko rozkaz króla może mnie zmusić | do zmiany decyzji.
{141308}{141365}Rozumiesz, Higgins? Wszystko skończone.
{141407}{141474}Jeśli dziś w ambasadzie | dojdzie do skandalu,
{141476}{141539}jeśli panna Doolittle dozna upokorzenia,
{141541}{141571}wina spadnie na ciebie.
{141573}{141603}Eliza potrafi wszystko.
{141605}{141648}Pamiętasz Ascot?
{141650}{141695}Przypuśćmy, że popełni straszną gafę.
{141697}{141761}Na balu nie będzie koni, Pickering.
{141810}{141865}Pomyśl, jakie to byłoby bolesne.
{141867}{141931}Nie wiem, co bym zrobił, | gdyby się coś zdarzyło.
{141933}{141971}Zawsze możesz wrócić do wojska.
{141973}{142017}Nie czas na nonszalancję.
{142019}{142068}Przez ostatnie tygodnie zamęczałeś ją...
{142070}{142120}ponad ludzką wytrzymałość.
{142122}{142194}Na litość boską, przestań chodzić. | Nie możesz ustać w miejscu?
{142196}{142243}Napij się trochę porto. To uspokaja nerwy.
{142245}{142286}Nie jestem zdenerwowany.
{142316}{142362}-Gdzie jest? | -Na pianinie.
{142399}{142431}Podstawiono samochód.
{142433}{142473}Proszę zawiadomić pannę Doolittle.
{142475}{142562}Założę się, że ta suknia nie pasuje.
{142564}{142614}Ostrzegałem cię | przed francuskimi krawcami.
{142616}{142696}Trzeba było pójść do angielskiego krawca. | Byłby po naszej stronie.
{142698}{142754}-Szklaneczka porto? | -Nie, dziękuję.
{142906}{143007}Jesteś pewien, że dziewczyna pamięta | wszystko, co jej wbijałeś do głowy?
{143021}{143061}Przekonamy się.
{143069}{143106}A jeśli nie?
{143136}{143173}Przegrałem zakład.
{143177}{143265}Nie mogę znieść twojej pewności siebie.
{143267}{143316}W tak pełnej napięcia chwili...
{143318}{143402}nieprzyzwoitością jest odmawiać | kieliszka porto.
{143442}{143532}A co z dziewczyną? Zachowujesz się, | jakby cię nic nie obchodziła.
{143534}{143597}Bzdura. Oczywiście, że mnie obchodzi.
{143606}{143664}Po cóż bym to robił przez te miesiące?
{143666}{143750}Co może być ważniejszego niż | przekształcenie istoty ludzkiej...
{143752}{143853}w całkiem odmienną postać | i nauczenie jej nowego języka?
{143855}{143947}Tak, by przeskoczyła najgłębszą przepaść | dzielącą klasy społeczne...
{143949}{143987}i ludzkie dusze.
{143997}{144061}Ona obchodzi mnie niezmiernie.
{144591}{144651}Ślicznie pani wygląda, panno Doolittle.
{144667}{144705}Dziękuję, pułkowniku.
{144707}{144753}A tobie jak się podoba?
{144818}{144882}Całkiem nieźle.
{149214}{149273}Mistrzu!
{149327}{149355}Nie pamięta mnie pan?
{149357}{149396}Nie. Kim pan jest?
{149398}{149481}Pańskim uczniem. Pierwszym, wspaniałym, | najlepszym uczniem.
{149484}{149544}Jestem Zoltan Karpathy, cudowne dziecko.
{149572}{149619}Rozsławiłem pańskie imię w całej Europie.
{149621}{149667}Uczył mnie pan fonetyki. Pamięta pan?
{149669}{149711}Dlaczego się pan nie ostrzygł?
{149713}{149798}Brak mi pańskiej wspaniałej prezencji, | postawy, czoła.
{149801}{149850}Ostrzyżony, nie zrobiłbym wrażenia.
{149852}{149896}Gdzie pan zdobył te stare monety?
{149898}{149946}To odznaczenia za języki.
{149948}{149990}Królowa Transylwanii tu jest.
{149992}{150067}Jestem jej niezbędny | podczas oficjalnych przyjęć.
{150069}{150139}Mówię 32 językami. | Znam wszystkich w Europie.
{150141}{150191}Żaden oszust nie ujdzie mojej uwagi.
{150193}{150241}Profesor Karpathy.
{150293}{150330}Ambasador Grecji.
{150349}{150375}Wolne żarty!
{150377}{150444}Udaje, że zna angielski, | ale mnie nie zwiedzie.
{150446}{150504}Syn zegarmistrza z Yorkshire.
{150521}{150603}Ma tak prowincjonalny akcent, | że każdym słowem...
{150605}{150659}zdradza swoje pochodzenie.
{150661}{150751}Pomagam mu stwarzać pozory, | ale każę mu słono płacić.
{150753}{150832}Jest pan proszony na górę. | Jej wysokość pyta o pana.
{151305}{151355}Wicehrabia i wicehrabina Saxon.
{151434}{151503}Baron i baronowa Yorkshire.
{151544}{151612}Sir Guy i lady Scot-Auckland.
{152088}{152140}Hrabia i hrabina Demereau.
{152157}{152217}Wicehrabia i wicehrabina Hillyard.
{152221}{152290}Państwo Lanser.
{152305}{152368}Lord i lady Clanders.
{152384}{152453}Panna Eliza Doolittle i pułkownik Pickering.
{152702}{152757}Dobry wieczór, pułkowniku.
{152791}{152871}Jakże zachwycającą młodą damę | przyprowadził pan dziś ze sobą!
{152873}{152907}Kim ona jest?
{152916}{153005}To kuzynka moja i Higginsa. | Proszę wybaczyć.
{153013}{153045}Profesorze Higgins.
{153047}{153145}Ma tak nieobecne spojrzenie, | jakby wychowała się w ogrodzie.
{153153}{153214}Rzeczywiście. | Wychowała się wśród kwiatów.
{153897}{153980}Henry musi natychmiast zabrać Elizę | do domu. Jest tu znawca języka.
{153982}{154058}-Rodzaj "wykrywacza oszustów". | -Jak pan może?
{154076}{154137}Ta młoda dama od pułkownika Pickeringa...
{154140}{154182}Proszę się dowiedzieć, kim jest.
{154184}{154217}Z przyjemnością.
{154225}{154285}Sytuacja staje się groźna.
{154424}{154485}Zoltanie, proszę mi opowiedzieć | o ambasadorze Grecji.
{154488}{154574}Chętnie, ale najpierw proszę mnie | przedstawić tej cudnej istocie.
{154576}{154629}Naprawdę pochodzi z Yorkshire?
{154841}{154909}Jej Królewska Mość, | królowa Transylwanii...
{154916}{154992}i Jego Królewska Wysokość, | książę Gregor.
{156097}{156157}Czarująca. Naprawdę czarująca.
{156189}{156232}Panna Doolittle, madam.
{158536}{158609}Panno Doolittle, | mój syn pragnie z panią zatańczyć.
{163084}{163128}Fantastyczne!
{163211}{163246}Co za błazenada!
{163248}{163297}Niespodziewany rezultat.
{163299}{163342}Jak poszło, panie Higgins?
{163345}{163420}Odnieśliśmy triumf, pani Pearce.
{163427}{163510}Byłeś wspaniały, Higgins.
{163515}{163609}Powiedz nam teraz prawdę, | nie denerwowałeś się trochę?
{163613}{163655}Nic a nic przez cały wieczór?
{163657}{163697}Gdy zorientowałem się, że wygramy,
{163699}{163747}poczułem się bezużyteczny.
{163749}{163789}Niezwykłe osiągnięcie.
{163791}{163865}l pomyśleć, że niedawno | chciałem ze wszystkiego zrezygnować.
{163867}{163899}Fantastyczne.
{163901}{163938}Co za błazenada!
{163940}{163987}Moje uszanowanie, Higgins.
{163989}{164055}Durnie nie znają się na swoim rzemiośle.
{164057}{164129}"Stary, dziś ci się udało
{164133}{164202}"Powiedziałeś, że tego dokonasz | i udało ci się
{164204}{164276}"Myślałem, że nie zdołasz, | wątpiłem w ciebie
{164278}{164349}"Ale teraz muszę przyznać, | że odniosłeś sukces
{164354}{164417}"Powinieneś dostać medal lub szlachectwo
{164419}{164483}"Ach, to nic wielkiego
{164500}{164566}"Pokonałeś wszystkie przeszkody
{164572}{164648}"Trzeba sprawiedliwie powiedzieć
{164651}{164711}"Że część chwały spływa na ciebie
{164728}{164801}"Ty sam tego dokonałeś
{164803}{164873}"Jesteś twardy jak skała
{164875}{164905}"Nie ma żadnych wątpliwości
{164908}{164987}"Udało ci się!
{165064}{165163}"Postarzałem się dzisiaj o rok. | Myślałem, że umrę ze strachu
{165169}{165234}"Nie było chwili wytchnienia
{165262}{165358}"Gdy tylko tam weszliśmy, | wiedziałem, że zwycięstwo będzie łatwe
{165361}{165427}"A potem już tylko się nudziłem
{165458}{165511}"Wszędzie słyszało się 'ochy' i 'achy'
{165513}{165561}"Każdy był ciekaw, kim ona jest
{165563}{165627}"Jakby nigdy przedtem nie widzieli damy
{165644}{165748}"A kiedy książę Transylwanii | poprosił ją do tańca
{165771}{165855}"l podał jej ramię
{165892}{165971}"Powiedziałem Higginsowi: 'udało ci się'
{165973}{166049}"Myśleli, że jest zachwycającą księżniczką
{166051}{166111}"l nie wiedzieli, że to ty...
{166159}{166192}"Tego dokonałeś"
{166240}{166285}Dzięki niech będą Karpathy'emu.
{166287}{166341}Gdyby nie on, umarłbym z nudów.
{166343}{166397}Karpathy? Ten okropny Węgier? Był tam?
{166399}{166476}Nie tylko tam był, ale też stosował | wszystkie swoje sztuczki.
{166478}{166537}"Ten łotr, posługuje się językoznawstwem
{166539}{166600}"Nie by nauczać, lecz by szantażować
{166614}{166674}"Zastosował swe szatańskie sztuczki
{166681}{166753}"Chcąc odkryć, kim jest panna Doolittle
{166777}{166836}"Ciągle kręcił się przy nas
{166839}{166891}"Ten kudłacz z Budapesztu
{166939}{167011}"Nie zostawiał nas samych. | Nigdy nie widziałem
{167013}{167049}"Gorszego szkodnika
{167091}{167193}"W końcu pomyślałem, | że trzeba, by ją sprawdził
{167242}{167338}"Więc pozwoliłem mu z nią zatańczyć
{167380}{167503}"Zachwyt wydobywał się wszystkimi porami | jego skóry i znaczył ślady na podłodze
{167511}{167615}"Zastosował wszystkie swoje sztuczki, | chcąc ją zdemaskować
{167626}{167724}"A gdy taniec dobiegł końca, | rozpłomienił się, pewny zwycięstwa
{167743}{167818}"l śmiejąc się zbyt głośno, | podnieconym głosem
{167830}{167914}"Oznajmił pani domu, | że Eliza jest oszustką"
{167936}{167966}Nie!
{168098}{168204}"'Mówi zbyt poprawnie', stwierdził | 'to jasno dowodzi, że jest cudzoziemką
{168254}{168321}"'Zważywszy, że inne nacje doskonalą | ojczystą wymowę
{168323}{168371}"' Anglicy zaś tego nie czynią
{168406}{168518}"'Choć musiała pobierać lekcje | u znawcy dialektologii i gramatyki
{168570}{168682}"'Wiem, że z pochodzenia jest
{168716}{168749}"'Węgierką'
{168784}{168843}"W jej żyłach płynie królewska krew
{168870}{168918}"Jest księżniczką
{168926}{169018}"Ma krew bardziej błękitną niż wody Dunaju
{169021}{169092}"Królewskość jest wypisana na jej twarzy
{169094}{169167}"'Myślała, że dam się nabrać, | ale nic z tego
{169170}{169242}"'Czyż mogłaby oszukać rodaka?
{169255}{169360}"'Znam wszystkie języki świata', | powiedział
{169366}{169469}"'Ona jest Węgierką najczystszej wody"'
{169661}{169753}"Gratulujemy, profesorze Higgins
{169762}{169846}"Wspaniałego zwycięstwa
{169852}{169942}"Gratulujemy, profesorze Higgins
{169952}{170035}"Przejdzie pan do historii"
{170579}{170632}Dzięki Bogu już po wszystkim.
{170645}{170718}Mogę pójść spać | i nie dręczyć się dniem jutrzejszym.
{170768}{170824}-Dobranoc, panie Higgins. | -Dobranoc, pani Pearce.
{170826}{170919}Ja też już pójdę. Dobranoc. | To był wspaniały wieczór.
{170921}{170960}Dobranoc, Pickering.
{170982}{171014}Pani Pearce?
{171036}{171137}Chcę, by mi rano podała kawę | zamiast herbaty.
{171152}{171244}Zostaw jej kartkę, Elizo. l pogaś światła.
{172389}{172450}Muszą być na dole.
{172460}{172504}Tracę głowę przez ten cały zamęt.
{172506}{172569}Gdzie, u diabła, podziały się moje kapcie.
{172634}{172675}Tu są twoje kapcie.
{172802}{172893}Zabierz je sobie! | Obyś nigdy nie był w nich szczęśliwy!
{172910}{172958}O co ci chodzi? Co się stało?
{172960}{173000}Wydarzyło się coś złego?
{173003}{173074}Tobie nie. | Wygrałam dla ciebie zakład, czyż nie?
{173076}{173149}To ci wystarczy. | Poza tym nic się nie liczy, prawda?
{173159}{173246}Wygrałaś dla mnie zakład? | Ty zarozumiała smarkulo! To ja wygrałem.
{173248}{173288}Dlaczego rzuciłaś we mnie kapciami?
{173290}{173373}Bo chciałam ci rozkwasić nos. | Mogłabym cię zabić, wstrętny egoisto!
{173375}{173427}Dlaczego nie zostawiłeś mnie tam, | gdzie byłam?
{173429}{173520}Dziękujesz Bogu, że już po wszystkim. | Teraz możesz odesłać mnie z powrotem!
{173522}{173583}Nerwy panienkę poniosły?
{173662}{173723}Schowaj pazury, kocico! | Jak śmiesz rzucać się na mnie?
{173726}{173764}Usiądź i uspokój się.
{173766}{173829}Co ze mną będzie?
{173905}{173951}Skąd ja mam to wiedzieć?
{173953}{173982}Czy to ważne?
{173984}{174048}Ja ciebie nie obchodzę.
{174050}{174110}Mogłabym umrzeć. Jestem dla ciebie nikim.
{174112}{174157}Nie znaczę więcej niż te ciapcie.
{174159}{174185}Te kapcie!
{174187}{174275}Te kapcie! Jakie to ma teraz znaczenie?
{174361}{174427}Co jest przyczyną tego załamania?
{174435}{174499}Czy możesz się uskarżać | na złe traktowanie?
{174501}{174521}Nie.
{174524}{174599}Czy ktoś cię skrzywdził? | Pułkownik? Pani Pearce?
{174601}{174626}Nie.
{174633}{174707}Chyba nie uważasz, | że ja cię skrzywdziłem?
{174726}{174751}Nie.
{174753}{174799}Miło mi to słyszeć.
{174823}{174892}Pewnie jesteś zmęczona | po tym ciężkim dniu.
{174908}{174965}Masz ochotę na czekoladę?
{174973}{175033}Nie, dziękuję.
{175085}{175181}To naturalne, że żyłaś w napięciu. | Ale już po wszystkim.
{175183}{175228}Nie ma się już czym martwić.
{175230}{175299}Ty już nie masz się czym martwić.
{175331}{175396}Chciałabym umrzeć.
{175411}{175472}Dlaczego? Na litość boską, dlaczego?
{175493}{175583}Posłuchaj mnie, Elizo. | To poirytowanie ma podłoże subiektywne.
{175592}{175646}Nie rozumiem. Jestem za głupia.
{175648}{175732}To tylko wyobraźnia. Nic złego. | Nikt cię nie krzywdzi.
{175734}{175763}Idź do łóżka, prześpij się.
{175765}{175872}Popłacz trochę i pomódl się. | Poczujesz się znacznie lepiej.
{175880}{175924}Słyszałam twoją modlitwę.
{175928}{175971}"Dzięki Bogu już po wszystkim."
{175973}{176014}Nie cieszy cię, że już po wszystkim?
{176016}{176074}Jesteś już wolna. Możesz robić, co chcesz.
{176076}{176151}Do czego ja się nadaję? | Do czego mnie przygotowałeś?
{176168}{176234}Dokąd mam iść? Co robić?
{176249}{176299}Co się ze mną stanie?
{176325}{176393}To cię martwi?
{176432}{176479}Na twoim miejscu nie martwiłbym się.
{176481}{176587}Jestem pewien, | że poradzisz sobie bez trudu.
{176653}{176716}Nie zdawałem sobie sprawy, że odejdziesz.
{176741}{176788}Mogłabyś wyjść za mąż.
{176797}{176891}Nie wszyscy są takimi zatwardziałymi | starymi kawalerami jak ja i pułkownik.
{176893}{176965}Większość mężczyzn się żeni, | biedni głupcy.
{176983}{177007}Jesteś niebrzydka.
{177009}{177069}Czasami wyglądasz ładnie.
{177071}{177108}Nie teraz, gdy jesteś zapłakana.
{177110}{177153}Wyglądasz okropnie, ale...
{177155}{177262}gdy jesteś spokojna, | można cię uznać za atrakcyjną.
{177308}{177364}Idź do łóżka, wypocznij dobrze, a rano...
{177366}{177457}przyjrzyj się sobie w lustrze. | Poczujesz się lepiej.
{177564}{177656}Myślę, że matka mogłaby znaleźć | dla ciebie odpowiednią partię.
{177658}{177709}Rozmawialiśmy o tym w Covent Garden.
{177711}{177746}Co masz na myśli?
{177751}{177812}Sprzedawałam kwiaty, a nie siebie.
{177830}{177905}Teraz, gdy uczyniłeś ze mnie damę, | mogę tylko sprzedawać siebie.
{177907}{177971}Przestań, Elizo. | Nie uchybiaj stosunkom międzyludzkim...
{177973}{178046}fałszywą śpiewką o kupczeniu.
{178048}{178098}Nie wychodź za mąż, jeśli nie chcesz.
{178100}{178139}Co innego mi pozostało?
{178141}{178185}Jest masa możliwości.
{178187}{178245}A stary pomysł, by otworzyć kwiaciarnię?
{178247}{178320}Pickering pomoże ci się urządzić. | Ma mnóstwo pieniędzy.
{178322}{178369}Zapłaci za suknię, którą masz na sobie.
{178371}{178469}To wyniesie jakieś 200 funtów, | wliczając biżuterię.
{178474}{178531}Wszystko się jakoś ułoży.
{178559}{178635}Muszę się położyć. Jestem strasznie senny.
{178667}{178722}Szukałem czegoś. Co to było?
{178724}{178753}Kapcie.
{178765}{178831}Oczywiście. Rzuciłaś nimi we mnie.
{178858}{178915}Zanim pan odejdzie, chciałam spytać,
{179003}{179075}czy suknie należą do mnie, | czy do pułkownika?
{179101}{179154}Na cóż, u diabła, miałyby mu się przydać?
{179156}{179204}Czemu zawracasz mi tym głowę | w środku nocy?
{179206}{179241}Mogę je zabrać ze sobą?
{179243}{179301}Nie chcę być oskarżona o kradzież.
{179317}{179345}O kradzież?
{179369}{179448}Nie powinnaś tak mówić. | To dowodzi braku uczuć.
{179450}{179547}Przykro mi. Jestem pospolitą, | głupią dziewczyną i muszę być ostrożna.
{179549}{179632}Pomiędzy takim ludźmi jak pan i ja | nie może być uczuć.
{179634}{179718}Proszę mi powiedzieć, | co należy do mnie, a co nie.
{179729}{179786}Zabierz cały dom, jeśli chcesz.
{179788}{179854}Z wyjątkiem biżuterii. Jest wypożyczona. | Zadowolona?
{179856}{179886}Chwileczkę.
{179939}{180012}Proszę to zabrać do swojego pokoju | i schować.
{180032}{180102}Nie chcę ryzykować, że coś zginie.
{180140}{180224}Daj mi je. Gdyby należały do mnie, | a nie do jubilera,
{180226}{180287}wepchnął bym ci je do gardła.
{180295}{180393}Pierścionek nie należy do jubilera. | Kupił mi go pan w Brighton.
{180425}{180462}Nie chcę go już.
{180540}{180580}Nie bij mnie!
{180592}{180668}Ty podłe stworzenie! | Jak możesz mnie posądzać o takie rzeczy!
{180670}{180734}To ty mnie pobiłaś. Zraniłaś mi serce.
{180736}{180822}Cieszę się. | Odpłaciłam pięknym za nadobne.
{180850}{180936}Straciłem panowanie nad sobą. | To mi się przedtem rzadko zdarzało.
{180938}{181005}Nie życzę sobie dalszej dyskusji. Idę spać.
{181007}{181068}Sam napisz kartkę | do pani Pearce w sprawie kawy,
{181071}{181109}ja tego nie zrobię!
{181111}{181197}Do diabła z panią Pearce, | do diabła z kawą i do diabła z tobą!
{181227}{181305}Do diabła z moim głupim szafowaniem | ciężko zdobytą wiedzą,
{181307}{181407}troską i zażyłością wobec | prostej dziewczyny bez serca.
{182636}{182747}"Tylko poczekaj, Henry Higginsie!
{182794}{182896}"Będzie ci przykro, lecz za późno
{182944}{183013}"Będziesz cierpiał
{183032}{183110}"A nikt nie przybiegnie ci na pomoc
{183124}{183162}"Tylko poczekaj
{183850}{183964}"Często przedtem spacerowałem tą ulicą
{183988}{184104}"Ale stąpałem po chodniku
{184126}{184247}"Teraz unoszę się w powietrzu
{184266}{184375}"Bo to ulica, przy której mieszkasz ty
{184410}{184524}"Czy w sercu miasta rosną bzy?
{184550}{184668}"Czy słychać śpiew skowronka?
{184694}{184818}"Czy z każdego domu roztacza się czar?
{184836}{184945}"Nie, tylko na ulicy, | przy której mieszkasz ty
{184981}{185092}"Ach, co za wspaniałe uczucie
{185114}{185228}"Wiedzieć, że jesteś w pobliżu
{185266}{185372}"Uskrzydlająca świadomość
{185388}{185506}"Że w każdej chwili możesz się wyłonić
{185541}{185619}"Przechodnie nie obchodzą mnie..."
{185781}{185806}Kochana.
{185840}{185882}Freddy, co pan tu robi?
{185884}{185977}Nic. Spędzam tu większość nocy. | Tylko tu jestem szczęśliwy.
{185979}{186018}Pani się śmieje, panno Doolittle.
{186020}{186124}Proszę mnie nie nazywać "panną Doolittle." | Eliza w zupełności wystarczy.
{186170}{186256}Nie uważa mnie pan za dziewczynę | bez serca, prawda?
{186258}{186332}Jak możesz tak myśleć, kochana? | Wiesz, co czuję.
{186334}{186417}Pisałem o tym kilka razy dziennie. | List za listem.
{186419}{186500}"Powiedz słowo, a świat się rozśpiewa
{186504}{186602}"l ja poszybuję jak ptak
{186634}{186717}"Twój dotyk wprawia me serce w drżenie
{186726}{186818}"Dotykam głową gwiazd..."
{186821}{186893}"Słowa, słowa, słowa | Już mnie od nich mdli
{186897}{186973}"Słucham ich cały dzień | Najpierw on, teraz ty
{186975}{187052}"Tylko to potraficie, nudziarze?
{187091}{187161}"Nie mów mi o migocących gwiazdach
{187171}{187231}"Okaż mi, że kochasz
{187251}{187323}"Nie mów o snach pełnych pożądania
{187331}{187390}"Okaż mi, że płoniesz
{187408}{187465}"Jesteśmy sami w objęciach nocy
{187467}{187546}"Nie mów o wiośnie | Przytul mnie mocno
{187565}{187621}"Każdy, kto był zakochany | Powie ci, że
{187623}{187670}"Szkoda czasu na gadanie
{187723}{187792}"Czy twoje usta pragną mego pocałunku?
{187804}{187861}"Nie mów, jak bardzo, okaż mi to
{187878}{187915}"Okaż mi
{187924}{187999}"Nie mów, że miłość trwa wiecznie
{188007}{188068}"Nie przysięgaj
{188086}{188186}"Okaż mi ją teraz
{188245}{188317}"Nie śpiewaj mi, nie recytuj
{188324}{188392}"Nie marnuj czasu, okaż mi
{188407}{188487}"Nie mów o lecie, nie mów o jesieni
{188489}{188559}"Nic nie mów, okaż mi
{188571}{188626}"Nie chcę słyszeć więcej ani słowa
{188628}{188712}"Wszystko już słyszałam
{188730}{188789}"Jesteśmy tu we dwoje jak we śnie
{188791}{188875}"Powiedz jeszcze słowo, a zacznę krzyczeć
{188892}{188965}"Czy twoje dłonie pragną moich dłoni?
{188974}{189031}"Niczego nie tłumacz, okaż mi to
{189049}{189087}"Okaż mi to
{189097}{189168}"Nie czekaj, aż zmarszczki
{189178}{189247}"Pokryją mi czoło
{189259}{189363}"Okaż mi to teraz!"
{189469}{189511}-Dokąd idziesz? | -Nad rzekę.
{189513}{189563}-Po co? | -By się do niej rzucić.
{189600}{189652}Co to ma znaczyć, Elizo?
{189947}{189994}-Nie mam pieniędzy. | -Ja mam.
{190002}{190068}-Dokąd chcesz jechać? | -Tam, gdzie moje miejsce.
{190411}{190460}Mogę iść z tobą?
{191095}{191179}"l wielki fotel
{191182}{191283}"Czyż nie byłoby cudownie?
{191315}{191416}"Mnóstwo czekolady dojedzenia
{191435}{191538}"l węgiel, by napalić w piecu
{191568}{191655}"Ciepłą twarz, ciepłe ręce, ciepłe stopy
{191658}{191762}"Czyż nie byłoby cudownie?"
{191833}{191869}Kwiaty, panienko?
{191903}{191932}Tak, proszę.
{192821}{192881}Dzień dobry, panienko. | W czym mogę pomóc?
{192955}{193004}Chciałabym ogrzać ręce.
{193007}{193045}Proszę bardzo.
{193251}{193320}Przepraszam. Przez chwilę wziąłem panią | za kogoś innego.
{193322}{193346}Za kogo?
{193360}{193449}Proszę wybaczyć. | Poranne światło płata mi psikusy.
{193451}{193521}Wezwać pani taksówkę? | Dama nie powinna sama spacerować...
{193523}{193584}po Londynie tak wczesnym rankiem.
{193623}{193657}Nie, dziękuję.
{193884}{193976}"On oparłby głowę na moich kolanach
{193988}{194077}"Ciepły i czuły jak nikt
{194106}{194182}"Opiekowałby się mną
{194189}{194277}"Och, czyż nie byłoby
{194295}{194339}"Cudownie?"
{194771}{194872}Proszę nas znów odwiedzić, panie Doolittle. | Zawsze jest pan mile widziany.
{194874}{194947}Dziękuję ci, dobry człowieku.
{194966}{195027}Zabierz swoją starą na wycieczkę.
{195030}{195074}Dziękuję, panie Doolittle.
{195105}{195181}Przyjemnie tu, Harry. | Musimy tu częściej wpadać.
{195205}{195228}Ojcze!
{195282}{195362}Och, nie. Patrz, Harry, on nie ma litości.
{195369}{195467}Wysłał ją na przeszpiegi. Rodzoną córkę.
{195538}{195612}Jestem nędznikiem. | Możesz mu to powiedzieć bez ogródek.
{195614}{195678}O czym ty mówisz? | Dlaczego się tak przebrałeś?
{195680}{195714}Jakbyś nie wiedziała.
{195716}{195812}Wracaj do tego diabła z Wimpole Street. | Powiedz mu, co mi zrobił.
{195817}{195856}Co ci zrobił?
{195866}{195896}Zniszczył mnie.
{195898}{195990}Oddał mnie w szpony | mieszczańskiej moralności.
{196000}{196033}Nie broń go.
{196035}{196144}Czy to nie on napisał do starego | nicponia nazwiskiem Wallinford,
{196146}{196246}który za 5 mln dolarów ufundował | Moralną Odnowę Społeczeństwa,
{196258}{196368}że najciekawszym angielskim moralistą | jest Alfred P. Doolittle,
{196370}{196407}zwykły włóczęga?
{196443}{196492}To wygląda na jeden z jego żartów.
{196494}{196571}Możesz to nazywać żartem. | To mnie zgubiło. Na amen.
{196578}{196680}Stary umarł i zapisał mi w testamencie | 4 tys. funtów rocznej renty.
{196714}{196813}Kto go prosił, by robił ze mnie | dżentelmena? Byłem wolny i szczęśliwy.
{196827}{196928}Kiedy byłem w potrzebie, | wyłudzałem pieniądze.
{196930}{197017}Teraz mam forsy jak lodu | i wszyscy wyłudzają ją ode mnie.
{197034}{197103}Rok temu nie miałem żadnych krewnych...
{197120}{197170}poza kilkoma, z którymi nie rozmawiałem.
{197172}{197259}Teraz mam ich z pięćdziesięciu. | Większość kiepsko zarabia.
{197274}{197386}Teraz muszę żyć dla innych, nie dla siebie. | Moralność mieszczańska.
{197403}{197483}Chodź, Alfie. | Za parę godzin musimy być w kościele.
{197485}{197538}-W kościele? | -Tak.
{197562}{197614}To najsmutniejsza część opowieści.
{197620}{197697}Dlaczego ubrałem się jak na pogrzeb?
{197710}{197756}Twoja macocha chce mnie poślubić.
{197758}{197831}Jestem teraz szacownym człowiekiem. | Ona też chce taka być.
{197833}{197914}Oddaj pieniądze, | jeśli czujesz się nieszczęśliwy.
{197916}{197966}Na tym polega dramat, Elizo.
{197972}{198017}Łatwo powiedzieć oddaj,
{198037}{198081}ale ja nie mam odwagi.
{198089}{198152}Wszyscy mamy związane ręce.
{198154}{198218}Kupiono mnie.
{198236}{198300}To zasługa twojego drogiego profesora.
{198302}{198356}Nie jest już moim drogim profesorem.
{198367}{198413}Odesłał cię?
{198453}{198571}Najpierw robi ze mnie mieszczucha, | a potem każe mi cię utrzymywać.
{198586}{198634}Dobrze to obmyślił,
{198649}{198695}ale ja się nie dam.
{198709}{198809}Nie zamieszkasz u mnie. | Nie dam ci złamanego grosza.
{198823}{198908}Musisz stanąć na własnych nogach. | Jesteś teraz damą, dasz sobie radę.
{198910}{198981}To prawda, Elizo. Jesteś teraz damą.
{198997}{199047}Zmarzłem w taksówce.
{199049}{199148}Przyjdziesz na mój ślub, Elizo?
{199150}{199213}O 10:00 w kościele św. Jerzego | przy Hanover Square.
{199215}{199264}Czuj się zaproszona.
{199266}{199302}Nie, dziękuję, tato.
{199330}{199382}Załatwiłaś już wszystko, Elizo?
{199396}{199468}Tak, Freddy, wszystko już załatwiłam.
{199562}{199596}Powodzenia, tato.
{199602}{199636}Dziękuję.
{200062}{200087}Chodźmy, Alfie.
{200089}{200132}Ile mi jeszcze zostało czasu?
{200134}{200202}"Tylko kilka godzin
{200207}{200264}"To wszystko, co ci zostało
{200266}{200324}"Tylko kilka godzin
{200330}{200387}"Nim zwiążą cię węzłem małżeńskim"
{200410}{200481}W Londynie jest mnóstwo kobiet i alkoholu.
{200490}{200581}Zamierzam się bawić przez te kilka godzin.
{200601}{200642}Nalej nam, kochanie.
{200656}{200739}"Rano się żenię
{200761}{200836}"Ding dong, będą biły dzwony
{200861}{200949}"Odbijajcie szpunty, niech leje się piwo
{200955}{201032}"Lecz niech w kościele znajdę się na czas
{201063}{201141}"Muszę tam być rano
{201163}{201233}"Pierwszorzędnie odstawiony
{201263}{201353}"Dajcie całusa, dziewczyny | Jeszcze za mną zatęsknicie
{201355}{201428}"Lecz w kościele muszę być na czas
{201444}{201537}"Gdybym tańczył, zabierzcie podłogę
{201545}{201639}"Gdybym gwizdał, wyrzućcie mnie za drzwi
{201664}{201745}"Bo rano się żenię
{201765}{201838}"Ding dong, będą biły dzwony
{201867}{201952}"Bawmy się, ale pamiętajcie
{201957}{202003}"Że rano muszę być w kościele
{202059}{202129}"Na litość boską, | zanieście mnie do kościoła...
{202141}{202192}"Na czas
{202270}{202347}"Rano się żenię
{202363}{202438}"Ding dong, będą biły dzwony
{202457}{202540}"Gość, co jest w stanie podnieść stół
{202547}{202621}"Niech zaniesie mnie do kościoła na czas
{202628}{202706}"Gdybym fruwał, zestrzelcie mnie
{202723}{202808}"Gdybym flirtował, wywieźcie ją z miasta
{202824}{202913}"Bo rano się żenię
{202929}{203002}"Ding dong, będą biły dzwony
{203029}{203114}"Oblejcie mnie smołą, wytarzajcie w pierzu
{203117}{203167}"Lecz zanieście mnie do kościoła
{203172}{203210}"Zanieście do kościoła
{203218}{203288}"Na litość boską, | zanieście mnie do kościoła...
{203290}{203340}"Na czas
{204514}{204602}"Uśpijcie mnie lub uwięźcie | Zapakujcie i wyślijcie
{204607}{204651}"Ale muszę być w kościele
{204657}{204696}"Musi być w kościele
{204701}{204818}"Na litość boską, | zanieście mnie do kościoła na czas
{207088}{207205}"Gwiazdy już bledną, czas iść spać
{207256}{207366}"Niebo się rozjaśnia
{207426}{207485}"Londyn się budzi
{207506}{207567}"Dzień świta
{207588}{207636}"Powodzenia, stary
{207653}{207701}"Bywaj zdrów
{207703}{207764}"Żegnaj
{207826}{207956}"Rano się żenię
{208020}{208139}"Ding dong, będą biły dzwony
{208177}{208275}"Pożegnajcie mnie, | a potem dajcie mi kopniaka
{208281}{208373}"Zanieśmy go do kościoła
{208386}{208480}"Na litość boską, | zanieśmy go do kościoła...
{208483}{208531}"Na czas"
{208792}{208842}Nie powiedziała, dokąd odesłać jej rzeczy?
{208844}{208908}Wszystko zabrała ze sobą.
{208912}{208980}Stała się rzecz okropna. Eliza uciekła.
{208982}{209060}Pani Pearce pozwoliła jej odejść, | nie mówiąc mi o tym.
{209062}{209123}Dziś rano dostałem kawę zamiast herbaty.
{209125}{209189}Nie mogę niczego znaleźć, | nawet moich notatek.
{209191}{209234}-Eliza by je znalazła. | -Ale ona odeszła!
{209236}{209287}Żaden z was nie wystraszył jej wczoraj?
{209289}{209342}Nie zamieniliśmy z nią słowa. | Była tam pani.
{209344}{209388}Znęcałeś się nad nią po moim odejściu?
{209390}{209423}Rzuciła we mnie kapciami.
{209425}{209471}Nie dałem jej żadnego powodu.
{209473}{209533}Kapcie śmignęły mi nad głową, | zanim się odezwałem.
{209535}{209628}Posługiwała się ordynarnym językiem. | Byłem wstrząśnięty! Nic nie rozumiem.
{209630}{209694}Nigdy jej nie uchybiliśmy. | Sama to przyznała.
{209696}{209717}Jestem zakłopotany!
{209719}{209804}Na litość boską, Pickering, zrób coś!
{209806}{209869}Zadzwoń na policję! Od czego oni są?
{209871}{209931}Nie może pan zgłosić policji jej zniknięcia...
{209933}{209984}jakby była złodziejką | czy zgubioną parasolką.
{209986}{210032}Dlaczego nie? Chcę ją odnaleźć.
{210034}{210099}Należy do mnie. | Zapłaciłem za nią pięć funtów.
{210105}{210169}Ma rację. Ze Scotland Yardem proszę.
{210177}{210233}Mogę panią prosić o filiżankę kawy?
{210253}{210283}Scotland Yard?
{210300}{210394}Mówi pułkownik Pickering.
{210420}{210484}Z Wimpole Street 27A.
{210496}{210550}Chcę zgłosić zaginięcie...
{210566}{210621}panny Elizy Doolittle.
{210645}{210671}Lat 21 .
{210697}{210766}Około 1 70 cm wzrostu.
{210796}{210890}Oczy? Niech się zastanowię...
{210899}{210941}Piwne.
{211007}{211120}Włosy? Mój Boże! | Kolor trudny do określenia...
{211122}{211162}Kasztanowe, kasztanowe!
{211164}{211228}Słyszeliście, co powiedział? Kasztanowe.
{211230}{211290}Mieszka tutaj.
{211292}{211383}Pomiędzy trzecią a czwartą nad ranem, | wydaje mi się.
{211411}{211485}Nie... Nie jest krewną.
{211508}{211578}Powiedzmy, że jest przyjaciółką.
{211589}{211624}Słucham?
{211627}{211693}Co za insynuacje!
{211695}{211752}To nasza sprawa.
{211783}{211866}Waszą sprawą jest sprowadzić ją | z powrotem.
{211881}{211917}Co za typ!
{211978}{212050}"Co, u diabła, skłoniło ją do odejścia?
{212052}{212104}"Po takim triumfie na balu
{212124}{212161}"Dlaczego to zrobiła?
{212163}{212257}"Co jej przyszło do głowy? | Nie rozumiem jej wcale"
{212310}{212409}Mam przyjaciela w Ministerstwie Spraw | Wewnętrznych. Może mógłby pomóc.
{212411}{212455}Zadzwonię do niego.
{212492}{212557}Proszę z numerem 7244.
{212621}{212685}"Kobiety są nieobliczalne
{212687}{212751}"W głowach mają trociny
{212761}{212851}"To nieznośne, irytujące, | niezdecydowane, wyrachowane
{212853}{212923}"Doprowadzające do szału, | rozwścieczające wiedźmy"
{212956}{213032}Chciałbym rozmawiać | z panem Brewsterem Budginem.
{213055}{213089}Zaczekam.
{213218}{213315}Dlaczego kobieta nie jest bardziej | podobna do mężczyzny?
{213336}{213371}Słucham?
{213377}{213456}Dlaczego kobieta nie jest bardziej | podobna do mężczyzny?
{213477}{213542}"Mężczyźni są rzetelni i prawi
{213552}{213618}"Szlachetni i honorowi
{213634}{213707}"Kto, gdy wygrywasz, | klepie cię po plecach?
{213716}{213771}"Dlaczego kobieta nie jest taka?
{213805}{213865}"Dlaczego naśladują jedna drugą?
{213887}{213943}"Czyż nie mają własnego rozumu?
{213970}{214033}"Dlaczego naśladują swoje matki?
{214038}{214118}"Dlaczego nie wzorują się na ojcach?
{214123}{214191}"Dlaczego kobieta nie jest podobna | do mężczyzny?
{214198}{214267}"Mężczyźni są mili i dają się lubić
{214279}{214347}"Z nimi zawsze czujesz się swobodnie
{214359}{214433}"Czułbyś się zlekceważony, | gdybym milczał kilka godzin?
{214435}{214504}"Byłbyś wściekły, | gdybym wypił kieliszek lub dwa?
{214515}{214585}"Byłbyś urażony, | gdybym nie przysłał ci kwiatów?
{214588}{214654}"Dlaczego kobieta nie jest taka jak ty?
{214688}{214748}"Jeden mężczyzna na milion podnosi krzyk
{214769}{214833}"Rzadko który ma drobne wady
{214850}{214909}"Czasem znajdzie się jeden | mało wiarygodny
{214911}{215001}"Ale na ogół jesteśmy cudowną płcią
{215008}{215076}"Dlaczego kobieta nie jest podobna | do mężczyzny?
{215083}{215155}"Mężczyźni są przyjacielscy, | dobrzy i mili z natury
{215162}{215227}"Lepszego towarzystwa nie znajdziesz
{215245}{215314}"Wrzeszczałbyś, | gdybym się spóźnił na obiad?
{215321}{215391}"Narzekałbyś, gdybym zapomniał | o twych urodzinach?
{215398}{215467}"Skarżyłbyś się, | gdybym poszedł z kumplem na piwo?
{215476}{215541}"Dlaczego kobiety nie są takie jak my?"
{215631}{215678}Pan Brewster Budgin?
{215691}{215783}Zgadnij, kto mówi.
{215826}{215917}Tak. Wielkie nieba! Co za pamięć!
{215943}{216007}Jak się miewasz, Bruzzie? Miło cię słyszeć.
{216032}{216113}Co ty mówisz? To już 30 lat?
{216123}{216153}Mnóstwo wody upłynęło.
{216155}{216209}Wiesz, dlaczego dzwonię?
{216211}{216301}Przytrafiło mi się dziś coś niemiłego. | Mogę wpaść do ciebie?
{216303}{216352}Tak, teraz.
{216354}{216382}Dobrze. Dziękuję.
{216384}{216442}Do zobaczenia, Bruzzie. Wielkie dzięki.
{216613}{216681}Idę do Ministerstwa.
{216698}{216753}Mam nadzieję, | że pan ją znajdzie, pułkowniku.
{216755}{216801}Panu Higginsowi będzie jej brakowało.
{216803}{216890}Do diabła z Higginsem! | Mnie jej będzie brakowało!
{217176}{217227}-Pani Pearce? | -Słucham pana.
{217236}{217260}Gdzie jest pułkownik?
{217262}{217314}Poszedł do Ministerstwa.
{217339}{217458}Prawdziwy przyjaciel. Zobaczył, | że jestem zmartwiony i pobiegł po pomoc.
{217502}{217559}Pani jest kobietą.
{217591}{217659}"Dlaczego kobiety nie są podobne | do mężczyzn?
{217679}{217747}"Mężczyzna to porządny gość
{217757}{217820}"Gotów, by nieść ci pomoc w potrzebie
{217835}{217896}"Gotów dodać ci otuchy
{217911}{217975}"Dlaczego kobieta nie może być kumplem?
{218005}{218065}"Dlaczego kobiety nie myślą?
{218087}{218146}"Dlaczego są na bakier z logiką?
{218164}{218232}"Potrafią tylko poprawiać fryzurę
{218237}{218320}"Dlaczego nie dbają o rozwój umysłu?
{218322}{218392}"Dlaczego kobieta nie zachowuje się | jak mężczyzna?
{218401}{218462}"Gdybym był kobietą, którą na balu
{218479}{218543}"Wszyscy traktowali jak księżniczkę
{218559}{218629}"Czy wylewałbym z siebie potoki łez?
{218633}{218694}"l zachowywał się jak dzikus?
{218708}{218780}"Czy uciekłbym, nic nikomu nie mówiąc?
{218786}{218851}"Dlaczego kobieta nie jest taka jak ja?"
{218955}{219029}Powiadasz, że po tym co dla nich zrobiłaś,
{219031}{219067}nie popełniwszy żadnej gafy,
{219069}{219117}nie odezwali się do ciebie ani słowem?
{219119}{219210}Nie pochwalili, nie podziwiali, | nie pogratulowali?
{219212}{219228}Ani słowa.
{219230}{219307}Gratulowali sobie nawzajem.
{219309}{219369}Cieszyli się, że już po wszystkim...
{219371}{219414}i mówili, że to było nudziarstwo.
{219416}{219494}To przerażające. | Ja nie rzuciłabym w niego kapciami.
{219496}{219550}Ja rzuciłabym rozpalonym żelazkiem.
{219553}{219581}Kto to?
{219584}{219649}Henry. Wiedziałam, że zaraz tu przyjdzie.
{219687}{219720}Pamiętaj,
{219738}{219842}nie tylko tańczyłaś z księciem, | ale zachowywałaś się jak księżniczka.
{220007}{220072}Mamo, stała się rzecz przykra...
{220157}{220183}Ty tutaj?
{220199}{220274}Dzień dobry, profesorze. | Jak się pan miewa?
{220309}{220408}Zapewne dobrze. Pan nigdy nie choruje. | Napije się pan herbaty?
{220427}{220496}Nie próbuj ze mną tych sztuczek. | Ja cię ich nauczyłem.
{220498}{220540}Wracaj do domu i skończ te wygłupy.
{220542}{220579}Dość już sprawiłaś kłopotów.
{220581}{220677}Jesteś bardzo uprzejmy, Henry. | Któż oparłby się takiemu zaproszeniu?
{220679}{220717}Co ta szelma tu robi?
{220719}{220790}Eliza przyszła w odwiedziny | i cieszę się, że mogę ją gościć.
{220792}{220863}Zachowuj się przyzwoicie, | albo zostaniesz wyproszony.
{220865}{220913}Mam okazywać względy temu stworzeniu,
{220915}{221006}które przygarnąłem z ulicy?
{221008}{221050}Tego właśnie oczekuję.
{221052}{221090}Po moim trupie.
{221092}{221167}Jak mogłaś nauczyć się dobrych manier | od mojego syna?
{221172}{221276}To było bardzo trudne. Nie wiedziałabym, | jak się zachowują ludzie z towarzystwa,
{221278}{221341}gdyby nie pułkownik Pickering.
{221375}{221429}Okazał mi uczucie i traktował...
{221431}{221512}jakbym była czymś więcej | niż zwykłą kwiaciarką.
{221575}{221661}Pomijając to, czego można się nauczyć,
{221665}{221755}różnica między damą a kwiaciarką | nie polega na tym, jak one się zachowują,
{221757}{221807}ale na tym, jak są traktowane.
{221867}{221927}Dla profesora Higginsa | zawsze będę kwiaciarką,
{221929}{222016}bo zawsze mnie tak traktował.
{222033}{222084}A dla pułkownika Pickeringa będę damą,
{222086}{222165}bo zawsze traktował mnie jak damę.
{222282}{222317}Nie zgrzytaj zębami, Henry.
{222319}{222387}Przyszedł biskup. | Mam wprowadzić go do ogrodu?
{222389}{222449}Biskup i profesor? Tylko nie to!
{222451}{222495}Zostałabym wyklęta.
{222502}{222548}Przyjmę go w bibliotece.
{222566}{222633}Elizo, jeśli mój syn będzie się | niestosownie zachowywał,
{222635}{222700}upoważniam cię do wyrzucenia go za drzwi.
{222702}{222803}Henry, wolno ci poruszać tylko dwa tematy: | pogoda i zdrowie.
{223470}{223519}Odpłaciłaś pięknym za nadobne.
{223521}{223603}Będziesz wreszcie rozsądna?
{223605}{223653}Chcesz, bym wróciła, | by ci podawać kapcie,
{223655}{223728}znosiła twoje humory i usługiwała ci.
{223730}{223773}Nie powiedziałem, że chcę, byś wróciła.
{223775}{223808}To o czym rozmawiamy?
{223810}{223849}O tobie, nie o mnie.
{223851}{223916}Jeśli wrócisz, | będziesz traktowana jak dotąd.
{223918}{223972}Nie zmienię mojego charakteru ani manier.
{223974}{224042}Mam takie same maniery jak pułkownik.
{224044}{224135}Nieprawda. On traktuje kwiaciarkę | jak księżniczkę.
{224138}{224192}A ja traktuję księżniczkę jak kwiaciarkę.
{224194}{224246}Rozumiem. Wszystkich na równi.
{224257}{224323}Tajemnica nie polega na dobrych, złych...
{224325}{224408}czy w ogóle jakichkolwiek manierach,
{224420}{224501}ale na tym, | by jednakowo odnosić się do wszystkich.
{224546}{224604}Nie chodzi o to, że źle cię traktuję,
{224606}{224688}ale o to, czy kogoś innego traktuję lepiej.
{224690}{224737}Nieważne, jak mnie traktujesz.
{224739}{224813}Mógłbyś mnie wyzywać i bić.
{224815}{224892}Nie takie rzeczy znosiłam. | Nie chcę tylko być rozjechana!
{224894}{224939}To zejdź z drogi, bo się nie zatrzymam.
{224941}{224992}Mówisz o mnie jak o walcu drogowym.
{224994}{225095}Jesteś jak walec. Przesz do przodu, | nie zwracając uwagi na nikogo.
{225101}{225167}Mogę bez ciebie żyć. Nie myśl sobie!
{225169}{225229}Wiem, że możesz. Sam ci to powiedziałem.
{225309}{225370}Ale zastanawiałaś się,
{225373}{225434}czy ja mogę żyć bez ciebie?
{225460}{225537}Nie próbuj mnie wzruszyć. | Będziesz musiał żyć beze mnie.
{225562}{225625}Nie potrzebuję ani ciebie, | ani nikogo innego.
{225700}{225801}Będzie mi ciebie brakowało, Elizo. | Nauczyłem się czegoś od ciebie.
{225817}{225878}Przyznaję to z pokorą i wdzięcznością.
{225949}{226006}Mój głos jest nagrany na płytach.
{226008}{226116}Gdy będziesz się czuł samotny, | włącz je sobie. One nie mają uczuć.
{226152}{226218}Nie mam nagrania twojej duszy.
{226282}{226336}Jesteś szatanem!
{226359}{226419}Łamiesz serce tak łatwo...
{226421}{226480}jak zapałki.
{226482}{226526}Po co mam wracać?
{226534}{226584}Dla zabawy. Tak jak ja cię kiedyś wziąłem.
{226586}{226652}Żebyś mógł mnie jutro wyrzucić, | gdy nie będę posłuszna?
{226654}{226736}Tak. A ty będziesz mogła odejść, | jeśli ja nie będę posłuszny.
{226738}{226767}By zamieszkać z ojcem?
{226769}{226830}Lub sprzedawać kwiaty. | Wolałabyś poślubić Pickeringa?
{226832}{226922}Nie ożeniłabym się nawet z tobą, | gdybyś mnie poprosił. A jesteś młodszy.
{226924}{227001}-Mówi się: nie wyszłabym za mąż. | -Nie jesteś moim nauczycielem.
{227003}{227071}Nie o to mi chodzi, nie wyobrażaj sobie.
{227073}{227127}Zawsze miałam pełno adoratorów.
{227129}{227203}Freddy Hill pisze do mnie | kilka razy dziennie. List za listem.
{227205}{227299}Chcesz, żebym robił to samo?
{227302}{227398}Nie. Nie takich uczuć od ciebie oczekuję.
{227424}{227466}Chcę trochę dobroci.
{227476}{227565}Jestem prostą, głupią dziewczyną, | a ty wykształconym dżentelmenem,
{227567}{227621}ale nie jestem twoim podnóżkiem.
{227627}{227747}Nie zrobiłam tego wszystkiego | dla taksówek i sukienek,
{227757}{227845}ale dla przyjemności przebywania razem...
{227877}{227918}i troszczenia się o ciebie.
{227920}{227963}Nie chcę, byś mnie kochał,
{227965}{228039}czy zapominał o różnicy między nami,
{228041}{228090}ale byśmy zostali przyjaciółmi.
{228134}{228188}Ależ jesteśmy przyjaciółmi.
{228203}{228289}Pickering też tak uważa. Ty głuptasie!
{228291}{228324}To nie jest odpowiedź.
{228326}{228373}Przestań się wygłupiać.
{228375}{228427}Dama nie czuje się zaniedbywana,
{228429}{228492}gdy mężczyźni nie wzdychają do niej | przez pół dnia,
{228494}{228543}a przez drugie pół nie podbijają jej oczu.
{228545}{228603}Masz mnie za zimnego, | pozbawionego uczuć egoistę?
{228605}{228655}Znajdź sobie kogoś w swoim typie.
{228657}{228703}Wyjdź za sentymentalnego, | bogatego głupca,
{228705}{228771}który cię będzie całował i kopał.
{228773}{228849}Jeśli nie cenisz tego, co masz, | będziesz miała to, co cenisz.
{228857}{228925}Nie mogę z tobą rozmawiać. | Odwracasz kota ogonem.
{228927}{228968}Ja nigdy nie mam racji.
{228973}{229027}Nie bądź taki pewien, | że jestem u twych stóp,
{229029}{229080}byś mógł mnie deptać i upokarzać.
{229082}{229167}Wyjdę za Freddy'ego, | gdy tylko będę w stanie go utrzymać.
{229202}{229265}Tego nieszczęśnika, | który nie dostałby posady gońca,
{229267}{229314}nawet gdyby jej szukał?
{229316}{229406}Nie rozumiesz? | Zrobiłem z ciebie dobrą partię dla króla!
{229410}{229481}Freddy mnie kocha. | To czyni z niego króla w moich oczach.
{229483}{229555}Nie chcę, żeby pracował. | Nie przywykł do pracy tak jak ja.
{229557}{229599}Zostanę nauczycielką.
{229609}{229657}Czego będziesz uczyła?
{229659}{229720}Tego, czego ty mnie nauczyłeś. Fonetyki.
{229825}{229927}Będę asystentką tego błyskotliwego Węgra.
{229948}{230036}Tego oszusta? Tego szalbierza? | Tego lizusa i nieuka?
{230045}{230097}Zdradzisz mu moje metody, moje odkrycia?
{230099}{230162}Spróbuj tylko, a uduszę cię!
{230164}{230249}Udusisz mnie? Cóż z tego? | Wiedziałam, że kiedyś mnie uderzysz.
{230325}{230396}To twój słaby punkt, Henry Higginsie.
{230398}{230472}Gwiżdżę na twoje groźby i przemowy.
{230503}{230548}"Jakże byłam głupia
{230550}{230589}"Cóż to za głupota
{230596}{230663}"Myśleć, że jesteś ziemią i niebem
{230677}{230718}"Jakże byłam głupia
{230720}{230761}"Jak żałośnie głupia
{230765}{230847}"Jaką byłam idiotką
{230875}{230953}"Nie, mój przyjacielu
{230964}{231063}"Nie jesteś początkiem i końcem"
{231129}{231165}Wstydziłabyś się!
{231170}{231279}Masz w głowie tylko to, | co ja ci do niej wbiłem.
{231315}{231425}"Bez ciebie też będzie wiosna
{231445}{231522}"Bez ciebie Anglia będzie trwała
{231539}{231628}"Będzie brzeg morza i owoce na drzewach
{231630}{231707}"Będą ciasteczka i herbata
{231721}{231797}"Sztuka i muzyka będą kwitły bez ciebie
{231813}{231889}"Keats jakoś obejdzie się bez ciebie
{231905}{231996}"Deszcz będzie mżył w Hiszpanii, | A grad bił w Kampanii
{231998}{232075}"Nawet to obejdzie się bez ciebie
{232089}{232131}"Mogę żyć...
{232177}{232212}"bez ciebie
{232241}{232307}"Ty, przyjacielu
{232309}{232386}"O świetnej wymowie
{232417}{232501}"Możesz iść do
{232506}{232570}"Hartford, Hereford i Hampshire
{232586}{232657}"Królestwo obejdzie się bez ciebie
{232673}{232751}"Zamek Windsor będzie nadal stał
{232764}{232851}"Bez większych kłopotów poradzimy sobie
{232853}{232896}"Bez ciebie!"
{232901}{232943}Wstydziłabyś się!
{232960}{233049}"Bez twej pomocy nadejdzie przypływ
{233063}{233157}"Bez twej pomocy | ziemia będzie się obracać
{233161}{233269}"Bez twej pomocy | chmury będą płynąć po niebie
{233288}{233411}"A jeśli one mogą, to ja też
{233417}{233501}"Nie będę czuła się samotna bez ciebie
{233507}{233584}"Poradzę sobie sama
{233597}{233688}"Więc wracaj do swojej pustelni, | dam sobie świetnie radę..."
{233701}{233792}"Wielkie nieba, udało mi się
{233796}{233862}"Powiedziałem, że stworzę kobietę | i dokonałem tego
{233864}{233929}"Wiedziałem, że to potrafię
{233933}{234001}"Powiedziałem, że stworzę kobietę | i udało mi się"
{234003}{234046}Jesteś wspaniała, Elizo.
{234055}{234115}Pięć minut temu byłaś uwieszona | u mojej szyi,
{234117}{234166}a teraz jesteś mocna jak skała.
{234168}{234207}Królewska partia.
{234240}{234278}Podobasz mi się taka.
{234332}{234424}Żegnaj, profesorze. Nie zobaczymy się już.
{234751}{234776}Mamo!
{234855}{234909}Co się stało, Henry?
{234952}{234980}Odeszła.
{234983}{235044}Oczywiście, kochanie. | Czego oczekiwałeś?
{235128}{235157}Co mam teraz zrobić?
{235159}{235198}Radź sobie bez niej.
{235240}{235282}Tak zrobię.
{235360}{235432}Jeśli Higgins jej nie odpowiada,
{235435}{235501}niech sobie znajdzie kogoś innego.
{235520}{235604}Jest tylko sową oślepioną moim blaskiem.
{235613}{235661}Niech sobie idzie. Mogę się bez niej obyć.
{235663}{235722}Mogę się obyć bez wszystkich. | Mam wielkiego ducha!
{235724}{235792}Mam ogień boży!
{235893}{235925}Świetnie, Elizo.
{236415}{236491}"Cholera
{236547}{236599}"Przyzwyczaiłem się do jej twarzy
{236690}{236739}"Od niej zaczynał się dzień
{236766}{236846}"Przyzwyczaiłem się do melodii, | którą nuciła we dnie i wieczorem
{236848}{236938}"Do jej uśmiechu, do jej grymasów, | do dobrych i złych humorów
{236941}{236987}"Stała się moją drugą naturą
{237017}{237071}"Jak oddychanie
{237098}{237179}"Byłem spokojny i zadowolony, | zanim ją poznałem
{237193}{237264}"Z pewnością znów mogę być taki
{237316}{237405}"Przyzwyczaiłem się do jej spojrzenia
{237428}{237469}"Do jej głosu
{237484}{237574}"Do jej twarzy"
{237929}{237966}Poślubić Freddy'ego.
{237975}{238073}Co za dziecinny pomysł. | Jaka to podłość i głupota.
{238091}{238156}Będzie tego żałowała.
{238168}{238232}To z góry skazane na niepowodzenie.
{238272}{238360}"Mogę sobie wyobrazić panią Eynsford-Hill
{238364}{238424}"W nędznym mieszkanku nad sklepem
{238439}{238508}"Już słyszę, jak mówi, | że nie ma grosza przy duszy
{238510}{238571}"A inkasent puka do drzwi
{238584}{238648}"Będzie chciała być nauczycielką
{238654}{238710}"A skończy sprzedając kwiaty na ulicy
{238727}{238777}"Żebrząc o kawałek chleba
{238787}{238852}"By jej mąż dostał śniadanie do łóżka
{238938}{239045}"W ciągu roku przedwcześnie posiwieje
{239047}{239116}"A jej twarz stanie się biała jak kreda
{239135}{239212}"A on pewnego dnia ucieknie
{239215}{239284}"Z posażną panną z Nowego Jorku
{239290}{239320}"Biedna Eliza
{239323}{239362}"Jaka przerażona
{239364}{239403}"Jaka poniżona
{239420}{239456}"Jaka czarująca
{239524}{239593}"Jakże będzie wzruszająca | ta nieunikniona noc
{239597}{239669}"Gdy załomocze do moich drzwi | we łzach i łachmanach
{239674}{239748}"Nieszczęśliwa, samotna i skruszona
{239768}{239828}"Przyjmę ją czy odeślę do diabła?
{239830}{239899}"Potraktuję ją tak, jak zasłużyła?
{239908}{239985}"Przyjmę ją z powrotem | czy wyrzucę precz?
{240056}{240105}"Jestem wyrozumiałym człowiekiem
{240124}{240185}"Z gatunku tych
{240196}{240271}"Co wiernie trwają na pozycji
{240358}{240408}"Jestem wyrozumiałym człowiekiem
{240477}{240533}"Ale nigdy nie przyjmę jej z powrotem
{240553}{240605}"Niechaj padnie na kolana
{240619}{240682}"Niech z drżeniem obieca poprawę, | niech lamentuje
{240684}{240772}"Zatrzasnę drzwi i pozwolę, | by wiedźma zamarzła."
{240847}{240886}Poślubić Freddy'ego.
{241243}{241296}"Ale tak przywykłem do jej słów
{241317}{241359}"Do porannego pozdrowienia
{241378}{241425}"Do jej śmiechu, do jej biadań
{241441}{241502}"Do jej wzlotów i upadków
{241508}{241556}"To już moja druga natura
{241603}{241657}"Jak oddychanie
{241701}{241787}"Dzięki Bogu, jest kobietą | i łatwo o niej zapomnieć
{241811}{241891}"Zawsze można porzucić nawyki
{241957}{242053}"Ale przyzwyczaiłem się do zapachu
{242077}{242138}"Który unosił się w powietrzu
{242173}{242282}"Przyzwyczaiłem się do jej twarzy"
{244623}{244743}O, jaka ważna! On udziela lekcji. | Słyszałam, jak mówił.
{244759}{244810}Nie przyszłam prosić o łaskę.
{244812}{244885}Jak moja forsa nie jest dość dobra, | pójdę gdzie indziej.
{244887}{244917}Dość dobra, na co?
{244920}{244983}Dość dobra dla ciebie. Wiesz już?
{244987}{245045}Przyszłam na naukę. l zapłacę...
{245047}{245072}nie myśl sobie.
{245074}{245116}Czego chcesz, dziewczyno?
{245118}{245199}Chcę zostać damą w kwiaciarni zamiast...
{245202}{245260}sprzedawać kwiaty na ulicy.
{245262}{245370}Nie przyjmą mnie, jeśli nie będę ładnie | mówić. Powiedział, że mnie nauczy.
{245387}{245507}Jestem gotowa mu zapłacić. Nie przyszłam | po prośbie, a traktuje mnie jak przybłędę.
{245526}{245616}Wiem, ile kosztują lekcje | i jestem gotowa zapłacić.
{245631}{245707}Dam najwyżej szylinga. | Zgadzasz się albo nie.
{245715}{245811}Kusząca propozycja. | Jest tak pozbawiona klasy.
{245830}{245891}Tak okropnie brudna! Zgoda.
{245909}{245985}Przemienię tego kopciuszka w księżniczkę.
{246029}{246097}Umyłam twarz i ręce, zanim tu przyszłam.
{246447}{246497}Gdzie, u diabła, są moje kapcie?
{246757}{246832}Polish subtitles by | SOFTITLER
Wyszukiwarka
Podobne podstrony:
My Fair Lady (1964) 2Howard Waldrop My Sweet Lady JoAbc All Of My HeartRock, Joanne The Laird s LadyBee Gees End Of My SongM Swieciaszek Task 2 my comment (2)Bon Jovi It s My LifeBarely a Lady=== WIERSZYKI OKOLICZNOSCIOWE === My, wszyscyLSD My ChildChicago You are my InspirationClawfinger Waste my TimeK DROZDZE I MYBeatles A little help from my friendsMy sweet Raskolnikowwięcej podobnych podstron