articles

a an   the -

Dwa pierwsze - a, an - to przedimki nieokreślone, the to przedimek określony.

Teraz najgorsza część - lista zasad gdzie i jak wstawiać odpowiedni przedimek.

a/an

Podstawowa zasada:
Przedimek nieokreślony wstawiamy przed rzeczownikiem w liczbie pojedynczej, kiedy po raz pierwszy o czymś mówimy, natomiast przedimek określony wrzucamy przed rzeczownik jeśli wiadomo o czym mówimy - już określiliśmy daną rzecz, osobę, itd.

Prześledźmy to wszystko na przykładach.

Idziemy przez park i nagle widzimy przed nami psa, powiemy:

This is a dog. - To jest pies.

Czyli jest to jakiś bliżej nieokreślony pies - wstawiamy w takim razie przedimek nieokreślony. Żeby lepiej to zrozumieć spróbujmy słowko a tłumaczyć sobie jako jakiś, jakaś, jakieś.

Skoro już wiemy o jakiego psa chodzi (już określiliśmy go), jeśli będziemy go chcieli opisać użyjemy przedimka określonego:

The dog is very small. - Ten pies jest malutki.

Jak widać nie mówimy już o jakimś psie, tylko dokładnie o tym spotkanym w parku - ten pies jest malutki - jakieś inne psy są większe czy wręcz olbrzymie, ale nas interesuje ten jeden - ten jest malutki. Wstawiamy w takim razie przedimek określony the przed rzeczownikiem pies.

Ok, ale co z trzecim przedimkiem - an? Otóż używamy go dokładnie w tych samych przypadkach co przedimka a - jednak bardzo ważne jest rozróżnienie, kiedy użyć a a kiedy an.

Przedimek "a" wstawiamy przed wyrazem, którego wymowa zaczyna się od spółgłoski natomiast "an", jeśli przy wymowie pierwsza jest samogłoska.

Bardzo ważne jest to, że chodzi o wymowę wyrazu - nie jego pisownię! Spójrzmy na przykłady:

an hour godzina
(wymowa hour zaczyna się
od samogłoski - przedimek an)
a university uniwersytet
(rzeczownik wymawia się przez "j")
an honest girl uczciwa dziewczyna
(honest wymawia się bez 'h' na początku)

Należy dodać jeszcze jedną uwagę - jeśli opisujemy rzeczownik przymiotnikiem to przymiotnik umieszczamy pomiędzy przedimkiem a rzeczownikiem i czasem może zdarzyć się ze musimy zmienić a na an lub odwrotnie.

a woman kobieta ...ale... an old woman stara kobieta
an apple jabłko ...ale... a red apple czerwone jabłko
a book książka ...ale... an interesting book interesująca książka*

 * Trzeba zauważyć, że zarówno a red dress jaki i the red dress są formami porawnymi, jednak w różnym kontekście. A red dress to po prostu jakaś czerwona sukienka, jeszcze nie konkretna, np. w zdaniu Szukam czerwonej sukienki w sklepie - I'm looking for a red dress. Natomiast kiedy sprzedawczyni zapyta, którą z dwóch pokazanych nam sukienek wybieramy - np. czerwoną czy niebieską - powiemy: I'll take the red dress, czyli Wezmę (tę) czerwoną sukienkę. W tej sytuacji mówimy już bowiem o konkretnej sukience.

Zobaczmy więcej przykładów z przedimkiem nieokreślonym a/an:

Mary has a car. The car is red. Marysia ma (jakiś) samochód. Ten samochód jest czerwony.
I'd like to buy a blouse. The red one over there looks nice. Chciałabym kupić (jakąś) bluzkę. Tamta czerwona wygląda ładnie. (wskazujemy konkretną)
This is a tiger, that is an elephant and that is a parrot. To jest tygrys, to jest słoń a to jest papuga. (tłumaczymy w zoo)
An old man is walking in the park. Staruszek spaceruje po parku.

A teraz dobra wiadomość:

Przedimka nieokreślonego a/an NIE wstawiamy:

Zobaczmy:

Is this your car? Czy to twój samochód? (przymiotnik dzierżawczy)
Have you got time to go shopping with me? Macie czas, żeby pójść ze mną na zakupy?
(time - rzeczownik niepoliczalny)
My book is very interesting. Moja książka jest bardzo interesująca.
There are pictures on the wall. Na ścianie wiszą obrazy.
(liczba mnoga)
Have you got some wine? Masz trochę wina?
(some - określenie ilości, wine - rzeczownik niepoliczalny)
I have no money. Nie mam pieniędzy.
Susan is buying three apples. Susan kupuje trzy jabłka.

the

Jak pamiętamy, przedimka the używamy mówiąc o konkretnej, określonej rzeczy czy osobie. Powiemy teraz o innych przypadkach, kiedy użycie the jest wymagane:

1. jeśli mówimy o rzeczy, która występuje "unikatowo", jest tylko jedna

The Earth goes round the Sun. Ziemia krąży wokół słońca.
(jest jedna ziemia i jedno słońce)
Crossing the Equator is a big attraction of this cruise. Przekraczanie równika jest dużą atrakcją tego rejsu.
The Eiffel Tower is in Paris. Wieża Eiffla jest w Paryżu.

2. jeśli z sytuacji wynika, że dana rzecz jest jedna w danym kontekście, to używamy the - wiadomo o jaki przedmiot chodzi

Could you pass me the sugar, please? Możesz podać mi cukier?
(na stole jest tylko jeden)
The car has broken down again. Samochód znów się zepsuł.
(mam tylko jeden samochód, więc wiadomo, że o nim mówię)
Take the camera and come with me. Weź aparat i chodź ze mną.
The film he appeared in was a block-buster. Film, w którym się pojawił, był przebojem kasowym.

3. The wstawiamy także przed przymiotnikiem w stopniu najwyższym

The Vistula is the longest river in Poland. Wisła to najdłuższa rzeka w Polsce.
These are the best CDs I have. To są najlepsze płyty jakie mam.
It is the most ridiculous thing I have ever heard. To najbardziej absurdalna rzecz jaką kiedykolwiek słyszałam.

4. w pewnych ustalonych zwrotach, np.

to play the guitar/the piano/the flute, etc. grać na gitarze, pianinie, flecie, itd.
in the morning rano
in the afternoon po południu
in the evening wieczorem
to tell the truth mówić prawdę

5. przed nazwami geograficznymi:

oceany
the Pacific (Ocean)
the Atlantic (Ocean)
morza
the Baltic Sea
the Mediterranean (Sea)
rzeki
the Vistula
the Nile / The River Nile
kanały
the Suez Canal
grupy wysp
the Canary Islands
the Bahamas
łańcuchy górskie
the Alps
the Tatras
the Himalayas
pustynie, regiony geograficzne
the Middle East
the Sahara (Desert)
the Gobi (Desert)
wydarzenia/okresy historyczne
the Stone Age
the Middle Ages
the Vietnam War

6. w tytule gazet, czasopism, przed nazwami kin, teatrów, hoteli, statków, instytucji, itd.*

The Times gazeta
The Marriott Hotel hotel
The Holiday Inn hotel
the British Museum muzeum
the Mayflower okręt
the EU organizacja
the Government rząd
the Army wojsko

* są też wyjątki, np. Her Majesty's (Theatre), Newsweek, Time

7. przed nazwiskiem w liczbie mnogiej oznacza rodzinę

the Smiths państwo Smith
the Simpsons państwo Simpson
the Clintons państwo Clinton

8. Przed nazwami krajów, które w nazwie mają liczbę mnogą lub słowa, które wskazują na to, że państwo składa się z licznych, niezależnych 'jednostek', które razem stanowią jedność państwową - republika, związek, federacja

the USA Stany Zjednoczone
the Netherlands Holandia
the Czech Republic Czechy

Przedimek zerowy (the zero article)

Istnieją także sytuacje, kiedy nie używamy żadnego przedimka (czy raczej używamy przedimka zerowego). Nie wstawiamy nic przed:

1. nazwami państw

Russia Rosja
Canada Kanada
Australia Australia
Poland Polska
France Francja
wyjątki:
the Lebanon Liban
the Sudan Sudan
the Vatican City Watykan
the Argentine* Argentyna
the Netherlands Holandia

* ale też: Argentina (bez przedimka)

 2. nazwami miast

Warsaw Warszawa
Paris Paryż
London Londyn
wyjątek
the Hague Haga

3. nazwami ulic

Oxford Street
Wall Street
5th Avenue
wyjątki
the Strand
the Mall
the High Street
The Drive

4. nazwami mostów*, placów

Tower Bridge
London Bridge
Trafalgar Square
Times Square

* są też wyjątki, np. The Golden Gate Bridge

5. nazwami części świata, szczytów górskich, jezior

Europe
Asia
Africa
North America
Mount Everest
Ben Nevis
Lhotse
Lake Baikal
Lake Geneva

6. nazwami dworców

Victoria Station
Paddington Station
Waterloo Station
Glasgow Central Station


Inne przedimki w języku angielskim

Jest w angielskim grupa rzeczowników, które, w zależności od tego czy poprzedzimy je przedimkiem określonym the, czy pozostawimy bez przedimka (przedimek zerowy), zmieniają znaczenie zdania. Do tej grupy należą między innymi:

court sąd
hospital szpital
prison więzienie
school szkoła

Rzeczowniki te to nazwy miejsc/instytucji, które pełnią pewną określoną funkcję - szkoła ma edukować, do więzienia idzie się na odsiadkę, do szpitala na leczenie, do sądu na rozprawę. Ale zdarzyć się może przecież i tak, że ktoś idzie do szkoły na wywiadówkę, do więzienia lub szpitala w odwiedziny, a do sądu chodzi do pracy.
Czyli pojawia się w tych instytucjach w nieco innym celu.
Po angielsku tę różnicę sygnalizuje the lub jego brak.

Tim goes to school. Tim się tam uczy, jest uczniem.
His dad went to the school. Jego tata poszedł do szkoły na zebranie.
Sue's boyfriend is in prison. Chłopak Sue siedzi w więzieniu. (bo narozrabiał)
Sue is in the prison. A Sue go odwiedza...

Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
ARTICLE SUSPENSION STRUT FRONT REPLACE INSTALL
articles ćw
Articles et prepositions ex
pa volume 1 issue 2 article 534
article CoaltoLiquids Hydrocarb Nieznany
KasparovChess PDF Articles, Sergey Shipov The Stars of the Orient Are the Brightest Ones!
article
ARTICLE MAINT INSPECTION ENGINE
klucz articles, 2008-2011 (Graduates), Gramatyka opisowa
ARTICLE BRAKES PEDAL ASSEMBLY SERVICE
KasparovChess PDF Articles, Sergey Shipov Polanica Zdroj 2000 A Tournament of Surprises
Jung, C G 1932 Article on Picasso
ARTICLE TRANNY AUTO REASSEMBLE PART1
Woolf Articles
MMA Research Articles, Risk of cervical injuries in mixed martial arts
ARTICLE SUSPENSION STRUT FRONT DISASSEMBLE REASSEMBLE
KasparovChess PDF Articles, Sergey Shipov The New World Champion U20
Article12 5 2000
KasparovChess PDF Articles, Alexey Bezgodov The Hottest and Latest Moves with GM Analysis!
phobia articles

więcej podobnych podstron