Mieczysław B.B. Biskupski
określona jako Irlandczyk83. Ma irlandzką wymowę, inaczej niż Dombrowski, który, co ciekawe, mówi bez akcentu. Jego rodzina wspomina wielokrotnie o kościele, żona zaś rozmawia przez telefon z Irlandką, panią Riley. Krótko mówiąc, mimo że postać Grogana jest mniej ważna dla fabuły, jego irlandzka narodowość zostaje wyraźnie wskazana i rozwinięta, podczas gdy Dombrowski jest zaledwie tajemniczym „Hunyakiem" bez cech wyróżniających84.
Dombrowskiego gra Henry Brandon, emigrant (urodzony w Berlinie jako Heinrich von Kleinbach). Choć Brandon występował w najróżniejszych rolach, często obsadzano go jako Indianina, Persa albo Araba ze względu na rysy i ciemne włosy85. Zaangażowanie Brandona mogło być jednym z nielicznych przypadków, gdy Warner Brothers wybrało wysokiego, robiącego wrażenie wyglądem aktora do roli Polaka — o ile Dombrowski miał być Polakiem. Tradycyjne hollywoodzkie wersje Polaka to Edward G. Robinson, Peter Lorre i John Garfield, wszyscy bardzo niscy, smagli i „wyraźnie obcego pochodzenia".
Nawet ta mała próbka filmów jest mniej istotna, niż mogłoby się wydawać. Radek w Black Fury prawdopodobnie miał być Słowakiem albo nie mieć żadnego konkretnego pochodzenia etnicznego poza ogólnie wschodnioeuropejskim. Podobnie Dombrowski z Black Legion mógł być celowo niedookreślony, z elementami pierwotnego, żydowskiego wizerunku częściowo ukrytymi przez polskie nazwisko, bez związanych z nim cech
83 Zapomniany
dziś
Soubier zagrał w niewielu filmach w swojej dość dłu
giej
karierze.
84 Jeden
z komentatorów
określa na przykład Dombrowskiego jako „pracowi
tego
Słowianina"; postać ta jest zbyt mglista, by ją dokładniej
zidentyfikować.
85 Pewne
pojęcie
o tym, jaki typ reprezentował zdaniem Hollywood Bran-
den,
dają niektóre spośród ról, w jakich wystąpił w swej długiej
karierze: Fu
Manchu,
Hassan, Malik, syn Czyngis-chana Juchi i niezapomniany me
dyk
Wapato. John Ford z przyjemnością obsadzał go w roli wodza
Indian.
88
Polska obecność w amerykańskim kinie przed rokiem 1939
narodowych. Status Palooki jako Polaka jest w najlepszym razie wątpliwy. Oznacza to, że cała hollywoodzka reprezentacja społeczności polskiej przed drugą wojną światową składała się z dziwacznych Jankowskich \vAs the Earth Turns i barbarzyńskich intruzów w dolinie Connecticut z The Wedding Night.
Poza tym mamy tylko nieco wątpliwych Polaków w pomniejszych rolach. W zapomnianym filmie Chesterfield z 1934 roku Sons of 'Steel jest postać o imieniu Stanislaus. W roli tej wystąpił niemiecki emigrant Adolph Milar, który grał przedstawicieli różnych narodowości w ciągu długiej hollywoodzkiej kariery. Nie wiadomo, czy w tym filmie miał być Polakiem. W filmie Warner Brothers z 1935 roku Stranded pojawia się na piątym miejscu w obsadzie postać nazwana Stanisłaus Janauschek, grana przez Roberta Barrata, którego kariera również trwała długo i który często grał dowódców wojskowych - był później dwa razy Douglasem MacArthurem. Nazwisko bohatera może być jedną z nieporadnych hollywoodzkich prób oddania pol-jikiego nazwiska, ale trudno powiedzieć coś więcej o tym filmie. Wynkoski grany przez Warda Bonda w produkcji studia Columbia z 1934 roku Girl in Danger może także być Polakiem, nie ma jednak co do tego pewności86. Kay Francis w godny zapamiętania sposób zagrała Verę Kowalską, najwyraźniej Polkę, w melodramacie Warner Brothers z 1937 roku Confession. Większość pozostałych bohaterów ma jednak rosyjskie nazwiska, jej narodowość nie jest więc ustalona. Film w znacznej części uranowi remake niemieckiego Mazurka z polską aktorką Połą Negri, więc tak czy inaczej ma coś wspólnego z Polską. Co ciekawe, w trzech filmach z 1932 roku (Flesh, Uptown New York
"" Girl in Danger to bardzo „etniczny" film, w którym oprócz Wynkoskiego pojawiło się kilka postaci Irlandczyków i Włochów. Nie trzeba dodawać, y.e Hollywood we wszystkich rolach obsadziło aktorów innych narodowości niż grane przez nich postacie.
89