1566


Zasady wymowy
Regole di pronuncia

Wymowa języka włoskiego nie sprawia Polakom większych trudności. Tylko niektóre litery różnią się wymową od języka polskiego.

1. Szczególną uwagę należy zwrócić na wymowę c i g przed samogłoskami:

a) c wymawiane /k/ przed a, o, u

ca np.

 carta /karta/

(karta, papier)

co np.

 collega /kollega/

(kolega, koleżanka)

cu np.

 Cuba /kuba/

(Kuba)


c wymawiane /cz/ przed e, i

ce np.

 cena /czena/

(kolacja)

ci np.

 cinema /czinema/

(kino)


Jeżeli jednak między c, a e lub i występuje h, c wymawia się /k/

che np.

 che /ke/

(co)

chi np.

 chi /ki/

(kto)


b) g wymawiane /g/ przed a, o, u

ga np.

 gatto /gatto/

(kot)

go np.

 gomma /gomma/

(guma)

gu np.

 gusto /gusto/

(gust, smak)


g wymawiane /dż/ przed e, i

ge np.

 gelato /dżelato/

(lód)

gi np.

 giallo /dżallo/

(żółty)


Jeżeli jednak między g, a i lub e występuje h, g wymawia się /g/

ghe np.

 ghetto /getto/

(getto)

ghi np.

 ghiotto /giotto/

(łakomy)


2. Litera h nie jest wymawiana:

 Ho un cane. /o un kane/ Mam psa.

 Hanno fame. /anno fame/ Są głodni.

 Marta ha i capelli lunghi. /marta a i capelli lungi/ Marta ma długie włosy.


3. Podwójne spółgoski należy wymawiać dłużej, tak jak w polskich wyrazach „lekki”,
„miękki”, „manna”:

 bello /bello/

(piękny, ładny)

 babbo /babbo/

(tatuś)

 giacca /dżakka/

(kurtka)

 gatto /gatto/

(kot)

 cappello /kappello/

(czapka, kapelusz)

 leggere /'ledżdżere/

(czytać)


4. gn jest bardzo zbliżone do polskiego „ń” w polskim wyrazie „koń”

 gnocchi /ńokki/

(kluski podobne do polskich kopytek)

 gnomo /ńomo/

(gnom)


Jeżeli gn występuje pomiędzy dwiema samogłoskami, jest wówczas wymawiane podwójnie.

 castagna /kastańńa/

(kasztan)

 spegnere /speńńere/

(wyłączyć)

 bagno /bańńo/

(łazienka)


5. gli jest zbliżone do polskiego /lj/

 gli /lj/ rodzajnik określony (rodzaj męski, liczba mnoga)


Jeżeli gli występuje pomiędzy dwiema samogłoskami, jest wówczas wymawiane dłużej, jakby
było podwójne.

 maglia /mallja/

(koszulka)

 voglio /volljo/

(chcę)

6. s przed spółgłoską dźwięczną i między samogłoskami jest wymawiane jak /z/

/zballjo/

(pomyłka, błąd)

/zgłardo/

(spojrzenie)

/znello/

(szczupły)

/zvedeze/

(Szwed, szwedzki)


7. sce i sci są wymawiane jako /sze/ i /szi/

/szena/

(scena)

/szi/

(narty)

/szemo/

(głupi)


Jeżeli sce i sci występują pomiędzy dwiema samogłoskami, wówczas są wymawiane dłużej.

/koszsza/

(udo)

/kreszsze/

(rośnie)


8. z może być wymawiane w dwojaki sposób:

a) jako /dz/, np.

/dzebra/

(zebra)

/dzero/

(zero)


b) jako /c/, np.

/firence/

(Florencja)

/forca/

(siła)


Ta sama zasada obowiązuje, gdy mamy do czynienia z dźwiękami podwójnymi, np.

/medzdzo/

(połowa)

/macco/

(bukiet)

/tacca/

(filiżanka)


Jeżeli z znajduje się pomiędzy dwiema samogłoskami, jest wówczas wymawiane jako podwójne /cc/ lub podwójne /dzdz/, np.

/graccje/

(dziękuję)

/staccjone/

(dworzec)

/adzdzienda/

(firma)

/odzdzono/

(ozon)


9. Uczącym się języka włoskiego może sprawiać kłopot akcent wyrazowy, gdyż nie jest on przewidywalny tak jak w języku polskim (akcent wyrazowy w języku polskim pada najczęściej na przedostatnią sylabę).

Akcent w języku włoskim może padać:

a) na ostatnią sylabę i wówczas jest on również graficznie zaznaczony, np.

/kaf'fe/

(kawa)

/per'ke/

(dlaczego, dlatego)

/uniwersi'ta/

(uniwersytet)


b) na przedostatnią sylabę, np.

/kalen'dario/

(kalendarz)

/ka'micza/

(koszula)

/for'ketta/

(widelec)


c) na trzecią sylabę od końca, np.

/'newika/

(pada śnieg)

/'tavolo/

(stół)

/te'lefono/

(telefon)


d) na czwartą sylabę od końca, np.

/'abitano/

(mieszkają)

/de'ziderano/

(pragną)


Akcent wyrazowy w języku włoskim jest trudny do przewidzenia i bardzo często ma swoje podłoże w łacinie, dlatego należy się go uczyć razem ze znaczeniem wyrazu.



Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
1566
1566
1566 drewniak-146 l4
ekonomika przedsiebiorczosci 10 Organizacje pracownikow id 1566
1566
Aptacy Janusz Św Maria Magdalena de Pazzi (1566 1607) życie i doktryna

więcej podobnych podstron