Pytania w mowie zależnej - powtórzenie
Les questions dans le discours rapporté - révision
Mowa zależna służy do przytaczania wypowiedzi w formie zdania podrzędnego:
Robert a dit : « Je suis malade. » (Robert powiedział: „Jestem chory.” )
Robert a dit qu'il était malade. (Robert powiedział, że jest chory.)
Jeżeli przytaczana wypowiedź jest pytaniem, zmieniają się reguły rządzące zdaniem podrzędnym. Różnice dotyczą słów wprowadzających i szyku zdania. Należy pamiętać o zasadach następstwa czasu oraz zmianie zaimków.
Pytania zaczynające się od zwrotu est-ce que oraz zadawane za pomocą inwersji lub intonacji w mowie zależnej wprowadzane są za pomocą spójnika si. W tym przypadku orzeczenie zdania podrzędnego jest w trybie oznajmującym. Towarzyszy temu również zmiana intonacji.
Marie m'a demandé : « Est-ce que tu peux m'aider ? » (Marie spytała mnie: „Czy możesz mi pomóc?” )
Marie m'a demandé si je pouvais l'aider. (Maria spytała mnie, czy mogę jej pomóc. )
Juliette demande : « Ton ami parle italien ? » (Juliette pyta: „Twój przyjaciel mówi po włosku?” )
Juliette demande si mon ami parle italien. (Juliette pyta, czy mój przyjaciel mówi po włosku. )
Inwersja:
Mes parents demandent : « As-tu prêté de l'argent à Charles ? » (Moi rodzice pytają: „Czy pożyczyłaś pieniądze Charlesowi?” )
Mes parents veulent savoir si j'ai prêté de l'argent à Charles. (Moi rodzice chcą wiedzieć, czy pożyczyłam pieniądze Charlesowi. )
Gdy pytanie w mowie niezależnej zaczyna się od zwrotów qu'est-ce que lub qu'est-ce qui, oznaczających „co”, w mowie zależnej zostanie wprowadzone odpowiednio spójnikami ce que lub ce qui. Zdanie podrzędne występuje w trybie oznajmującym. Na przykład:
Mon fiancé m'a demandé : « Qu'est-ce qui te rend heureuse ? » (Mój narzeczony spytał mnie: „Co sprawia, że jesteś szczęśliwa?” )
Mon fiancé m'a demandé ce qui me rendait heureux. (Mój narzeczony spytał mnie, co sprawia, że jestem szczęśliwa. )
Son mari lui a demandé : « Qu'est-ce que tu veux manger ? » (Jej mąż zapytał ją: „Co chcesz zjeść?” )
Son mari lui a demandé ce qu'elle voulait manger. (Jej mąż zapytał ją, co chce zjeść. )
Gdy przytaczane pytanie rozpoczyna się od zaimka pytajnego, np. combien (ile?), comment (jak?), où (gdzie?), quand (kiedy?), pourquoi (dlaczego?), również zdanie podrzędne w mowie zależnej zaczyna się zaimkiem oraz, jak w poprzednich przypadkach, ma charakter oznajmujący. Jeśli zaimkowi pytajnemu towarzyszy zwrot est-ce que, w mowie zależnej należy ten zwrot pominąć, na przykład:
Robert a demandé : « Quel âge as-tu ? » (Robert zapytał: „Ile masz lat?” )
Robert a demandé quel âge j'avais.( Robert zapytał, ile mam lat. )
Mon professeur m'a demandé : « Quand est-ce que vous finirez la composition ? » (Mój wykładowca spytał mnie: „Kiedy pani skończy wypracowanie?” )
Mon professeur voulait savoir quand je finirais la composition. (Mój wykładowca chciał wiedzieć, kiedy skończę wypracowanie. )