Auferstanden aus Ruinen und der Zukunft zugewandt, las uns dir zum Guten dienen, Deutschland einig Vaterland. Alte Not gilt es zu zwingen, und wir zwingen sie vereint, denn es muss uns doch gelingen, dass die Sonne schön wie nie über Deutschland scheint. (bis)
Glück und Frieden sei beschieden Deutschland, unserm Vaterland. Alle Welt sehnt sich nach Frieden, reicht den Völkern eure Hand. Wenn wir brüderlich uns einen, schlagen wir des Volkes Feind. Lasst das Licht des Friedens scheinen, dass nie eine Mutter mehr ihren Sohn beweint. (bis)
Lasst uns pflügen! Lasst uns bauen, lernt und schafft wie nie zuvor, und der eignen Kraft vertrauend steigt ein frei Geschlecht empor. Deutsche Jugend: bestes Streben unseres Volks in dir vereint, wirst du Deutschlands neues Leben, und die Sonne schön wie nie über Deutschland scheint. (bis)
|
Pozwól nam, powstającym z ruin I zwróconym ku przyszłości, służyć dobrej sprawie, Niemcom, zjednoczonej Ojczyźnie. Naszym celem jest pokonać starą niedolę, I zwyciężymy ją razem, Ponieważ musi nam się to udać, By słońce piękniej niż kiedykolwiek Zaświeciło nad Niemcami (bis)
Niech pokój i szczęście panuje W Niemczech, naszej Ojczyźnie. Cały świat tęskni za pokojem, Podajcie ludom swą dłoń. Kiedy zjednoczymy się w braterstwie, Pokonamy wrogów ludu. Niech świeci światło pokoju, By już nigdy żadna matka Nie opłakiwała syna. (bis)
Więc orajmy! Więc budujmy, Uczyąc się i pracując jak nigdy dotąd, A ufne w swą własną siłę, Powstanie wolne pokolenie. Niemiecka młodzieży: najlepsze dążenia Naszego narodu są w Tobie połączone, Będziesz nowym życiem Niemiec, A słońce, piękniej niż kiedykolwiek Zaświeci nad Niemcami. (bis)
|