CAER
CAER PRESO - paść łupem, zostać uwięzionym
CAER EN LA RESBALADIZA
CAER POR LA ESCALERA
CAERSE LA BOTELLA - upaść (butelka)
CAERSE DE BOCA - upaść na twarz
¡AHORA CAIGO! - ahora lo entiendo
CAERSE REDONDO - desmayarse, perder el conocimiento - zemdleć
CAERLE MUY BIEN A ALG. - dobrze z kimś żyć
CAER EN LA ADICCIÓN
COGER
COGER EL SUEÑO - zasnąć
COGER EL TELÉFONO
ENCOGERSE EN SI MISMO - HACERSE FUERTE -
COGER EN EL ARMARIO - schować do szafki
RECOGER DINERO EN EL BANCO - wybrać / odebrać pieniądze z banku
ME HE COGIDO UN CABREO - me ha puesto nervioso
COGER PAPEL Y LÁPIZ - wziąć papier i ołówek
COGER UNA TROMPA - ... borrachera
COGER UNA BUENA TROMPA - emborracharse, entromparse - agarrar una buena trompa - upić się
COGER LIMOSNA - zbirać jałmużnę
COGER TAXI -
COGER UN CATARRO - contraer catarro - acatarrrarse - constiparse - nabawić się kataru
LA ARAÑA COGIÓ LA MOSCA EN SU TELA - ... atrapó...
COGERSE - sostener - asirse a - agarrarse a - chwycić się , podtrzymywaś się
DAR
DAR A LA LUZ - parir ( urodzić)
DAR LA ESPALDA - no hacer caso a alguien ( odwrócić się od kogo, rzucić)
DAR AL DĺA - (ujawnić)
DAR LAS EXCUSAS - DAR LAS DISCULPAS - wybaczyć
DARLE TIEMPO AL TIEMPO -
DARSE MIEDO - DARSE SUSTO A ALG. - HORRORIZAR A ALG. - ESTREMECER - ESPANTAR - ASUSTAR A ALG.
DARSE DE LA GANA - VENIRSE EN GANA TENER GANAS DE ...
DAR POR LA VENTANA - wychodzić, wyglądać przez okno
DARSE DE LA RABIA - wściec się
DAR ABASTO CON... - desenvolverse, arreglarse con...,
DAR LAS PASCUAS - życzyć wesołych świąt
DAR LAS FELICIDADES - składać życzenia
DARSE TIEMPO A ... - spędzać czas na ...
DAR CUERDA AL RELOJ - nakręcić zegarek
DAR UN PLANTÓN A ALG. - DARLE CALABAZAS A ALG. - DEJARLE TIRADO - wystawić do wiatru, dać kosza
DARSE UN GUSTAZO - dać sobie przyjemność
DAR UNA PUÑALADA - apuñalar, pchnąć sztyletem, zasztyletować
DARSE LA VUELTA - DARSE EL PASEO - wybrać się na spacer
DAR UN PASEO POR LA PLAYA
¿POR QUÉ NO DAMOS UN PASEO ?
DARSE UNA BUENA DUCHA
DAR (LA) GARANTÍA
DAR UN GOLPE - MAMPORRO - PORRAZO - DAR UNA PATADA - uderzyć
DARLE CALABAZAS A ALG. - decir no - no querer novio como amante - dar un plantón
DAR LAS UVAS A ALG. - quedarse - estar en un sitio
DÁRSELE UNA PIÑA / UNA TORTA - golpearse - tener un accidente - choquar
COMO DIOS LE DA A ENTENDER - COMO BUENAMENTE PUEDE - jak sobie chce, życzy
DAR CAÑA - bić, dać czadu
DAR UNA PISTA - dać wskazówkę
DARLE ENVIDIA A ALG. - PONER LOS DIENTES LARGOS - wzbudzać zazdrość
DAR UNA PALMADA - dać klapsa
= PALMADAS - oklaski
DAR PUNTAPIÉS - dać kopniaka
DARLE SALUDOS - pozdrawiać
DARSE DE ... - chwalić się, uważać się za...
Se dió de artista.
Se le da de listo, z es un bobo.
DAR A ALG. POR ... - uważać kogo za
Le dan por muerto.
DAR GATO POR LIEBRE - dać kota w worku
LA CASA DA A UN PATIO
DAR CON... - encontrar a alg.
LA POLICÍA NO HA LOGRADO DAR TODAVÍA CON LOS QUE HUYERON AYER.
DAR MUCHO DE SÍ
DAR CON SUS HUESOS EN (la cárcel) - acabar en un sitio negativo
DAR LAS GRACIAS POR ALGO
DAR CORTE - tener vergüenza en una situación
NO DAR GOLPE - trabajar muy poco - leniuchować, być leniwym
DAR PALMADITAS EN LA ESPALDA - opukiwać plecy (lekarz)
DAR LA BIENVENIDA A ALG. - powitać
DARSE PRISA - spieszyć się
Si no me doz prisa voy a llegar tarde
DARLE UN BUEN SUSTO A ALG. - asustar - asombrar a alg.
EL METRO ME DA CLAUSTROFOBIA
¿TE DA TIEMPO A HACER LA COMPRA?
DARLE UN EMPUJÓN A ... - empujar - avansar algo
DAR UNA RESACA - dać lanie
DECIR
DECIR A TODO AMEN - akceptować wszystko bez względu na warunki
DECIR LOS PIROPOS
DECIR TONTERÍAS
DECIR BARBARIDADES - mówić okropne bzdury
DEJAR
DEJAR EN PAZ - zostawić w spokoju
DEJAR DORMIR UN ASUNTO - pozwolić się sprawie odleżeć
DEJAR TIRADO - dar un plantón - dar las calabazas a alg. - rzucić kogo, zostawić
DEJAR LAS COSAS MUY CLARAS - wyjaśnić sprawę do końca
DEJAR A LA VISTA - zostawić na widoku
DEJAR UN RECUERDO -
dejar un mensaje ( en el fax)- DEJAR UN RECADO
DEJARSE CRECER LA BARBA - pozwolić urosnąć brodzie
DEJAR EN REMOJO - remojar - namoczyć
DEJARSE LLEVAR POR... - DEJARSE RASTRAR POR ...
- los demás
las apariencias
las circunstancias
DEJAR UN MENSAJE , UN RECADO
DÉJEME ALGO DE DINERO
DEJAR D EFUMAR
ECHAR
ECHAR VISTAZO A ... - rzucić okiem na ...
ECHAR BROMAS A PARTE -
ECHAR UN SUEÑO - descabezar el sueño - zdrzemnąć się
ECHAR LA BRONCA - reprochar - wypominać, zarzucić coś komuś
ECHAR (poner ) UNA MULTA A ALG. POR ALGO - wlepić mandat komuś za coś
ECHAR CHISPAS - ciskać, rzucać iskrami
Los ojos que echan chispas.
ECHAR MANO DE ALGO -
ECHAR EN CARA - reprochar algo a alg.
ECHAR DE MENOS A ALG. - tęsknić za kimś
ECHAR LAS CARTAS AL BUZÓN - wrzucić listy do skrzynki
ECHARSE A LLORAR A MARES - LLORAR COMO UNA MAGDALENA - rzewnie się rozpłakać
ECHARSE A REIR - ROMPER A REIR - wybuchnąć śmiechem
ECHAR UNA CANA AL AIRE - divertirse
ECHAR LA CAMA - położyć się do łóżka
ECHAR HASTA LA PRIMERA PAPILLA - zeżygać się
ECHAR # LEVAR ANCLA - rzucać # podnieść kotwicę
ECHAR CUENTAS - robić obliczenia, podliczać rachunki
ECHAR UNA OJEADA - ECHAR UN VISTAZO
ECHARSE UNA SIESTA
ESTAR
ESTAR MUY LIADO ( LIADÍSIMO) - estar muy preocupado, tener mucho trabajo
ESTAR HECHO POLVO - estar muy cansado
ESTAR A TOPE - ESTAR A CUMBRE - być na szczycie
ESTAR UN COTILLA - cotillar - być plotkarzem
ESTAR DE MODA - estar al día
ESTAR EN TODO - al corriente , saber todo - być na bieżąco
ESTAR A LA VELA - być w pogotowiu
ESTAR A DOS VELAS - estar sin blanco, sin dinero
ESTAR A SUS HANCHAS - estar a gusto - być w swojej skórze
ESTAR HASTA EL ARRASTRE - no aguantar más - nie móc już wytrzymać
ESTAR HASTA LAS NARICES - ESTAR HASTA LAS COJONES - estar harto de ...
ESTAR ASUSTADO
ESTAR COMO UN FLAN - tener miedo
ESTAR DE PENA - fatal, mucha gente en un sitio, mucho ruido
ESTAR AL BORDE DE UN ATAQUE DE NERVIOS
NO ESTAR PARA BROMAS - nie mieć humoru, nie być skorym do żartów
ESTAR DE SUERTE
ESTAR RADIANTE DE FELICIDAD - estar muy alegre
ESTAR SEGURO DE QUE ... - być pewnym, że...
ESTAR CALLADO - mało mówić, milczeć
ESTAR CARGADO DE ... - być obciążonym, obarczonym...
ESTAR CARGADO -być pijanym
ESTAR CARGANDO EL PLANETA - zanieczyszczać planetę
ESTAR MUCHOS DE FAMILIA
EL TELÉFONO ESTÁ SONANDO
ESTAR EN HUELGA - strajkować
ESTÁ COMUNICANDO - zajęte (telefon)
ESTÁ FUERA DE COBERTURA - poza zasięgiem
ESTAR MORADO - encontrarse mal, sentirse mal
ESTAR DE MAL HUMOR
ESTAR DE UN HUMOR DE PERROS
ESTAR NEGRO
HOY TENGO LA NEGRA
ESTAR COMO UN FIDELO - muy delgado , macarro
NO ESTAR EL HORNO PARA BELLOS - no estar de humor para bromear
ESTAR DE MALA LECHE / UVA
ESTAR DE MAL CAFÉ
ESTAR COMO UNAS CASTAÑUELAS
ESTAR DE GUERRA
ESTAR DE ( 9) MESES - być w (9) miesiącu ciąży
ESTAR COMO SARDINAS EN LATA - haber demasiada gente en un lugar, no caber
ESTAR MUERTO DE HAMBRE - tener mucha hambre
ESTARse PONIENDO MORADO - estar comiendo mucho y rápidamente
ESTAR SATISFECHO CON ...
LA PIZZA ESTÁ LISTA
ESTAR EN PARO - parado - sin empleo - sin trabajo
ESTAR CABREADO - estar enfadado
ESTAR MORADO - (jest mi niedobrze)
ESTAR ESPERANDO - estar embarazada
ESTAR HECHO UN ASCO
ESTAR MORENO(A) - być opalonym (ą) ¡ESTÁS MUY MORENA !
LA CARNE NO ESTÁ MUY HECHA
GANAR
GANAR ESPACIO - zyskać przestrzeń
GANAR EL PAN - zarabiać na życie
GANAR MUCHO DINERO - cobrar mucho
GANAR SU VIDA
GANAR (CAPTAR ) AMIGOS - zyskać przyjaciół
GANA MUCHO AL CONOCERLO - zyskuje dużo przy bliższym poznaniu
HACER
HACER EJERCITOS -
HACERSE FUERTE - ENCOGERSE EN SI MISMO - wziąć się za siebie
HACER FALTA - (NO) HACE FALTA - (nie ) trzeba
HACER UN ESFUERZO - zrobić wysiłek
¡HAZLO POR FIN ! - zrób to wkońcu
HACER CASO A ... - fijarse en ... - hacer atención a ... - zwracać uwagę na ...
HACER UNA DONACIÓN
HACER UN MÁSTER EN ... - zrobić magistra z ...
HACE MUCHO FRÍO # CALOR , VIENTO ...
HACER ALGO CON ANDELACIÓN (de 3 días) - zrobić coś z wyprzedzeniem
HACER UN FAVOR A ALG. - zrobić przysługę
Haga un favor que ... - pozwoli pan/i, że...
HACERSE LA PUÑETA - fastidiar - molestar - poner obstáculos
HACER TONTERÍAS - HACER BOBADAS - HACER CACHUFLETAS - HACER BURRADAS - robić głupoty
HACER TRAVESURAS - HACER TRASTADAS - robić psoty
HACER PILLAS - wagarować
NO HACER UNA COSA POR SUEÑO - no hacer a toda cuesta - nie za wszelką cenę
HACER UN DIAGNÓSTICO - diagnosticar - wydać diagnozę
HACER UN DRAMA DE ALGO - exagerar
HACER MILI ( EL SERVICIO MILITAR) - odbyć służbę wojskową
HACER APUESTO - apostarse - zakładać się
ESTÁ HECHO ADEFASIO
ESTÁ HECHO ZORRO - wyga
ESTÁ HECHO GAMBERRO - łobuz, huligan
HACERLE ( A ALGUIEN) LA VIDA IMPOSIBLE - uprzykrzać komuś życie
HACER PILAS - nagromadzać - apilarse las monedas
HACERSE PASAR POR ... - fingir - udawać kogoś
HACER ROGATIVOS - rezar - odprawiać modły
HACER AMISTAD CON ALG. - zaprzyjaźnić się z kimś
HACER DAÑO - dañar - szkodzić
¡NO TE HAGAS DE ROGAR ! -Nie daj się prosić.
HACER FOTOS - SACAR FOTOS (FOTOGRAFÍAS)
HACER COSQUILLAS - łaskotać
NO HACE FALTA - nie trzeba
HACER HORAS EXTRA - mieć nadgodziny
HACERSE LOS OBSEQUIOS - robić sobie grzeczności, dary, prezenty
HACER LA MALETA
HACER SUBMARINISMO
APRENDER A HACER ESQUÌ ACUÁTICO
HACER CASO A ...
HACER EL EXAMEN
IR (SE)
IR DE COPAS IR DE COMPRAS
IR DE TAPAS - iść coś yjeść
IR DE COMPRAS
IR DE VIAJE
DE VACACIONES
IR EN COCHE, EN BICICLETA... A PIE
IRSE A ALG. LA ENERGÍA
IR A VIVIR MÁS - żyć pełnią życia
IR MÁS ALLÁ DE LO COMUN - wychodzić poza przeciętność
IR A CASA DE ALG. - iść do kogoś
TODO VA BIEN / MAL / DE MARAVILLA
LAS COSAS VAN BIEN / MAL
IR TIRANDO - IR TIRANDILLO - ir así así regular
AHÍ VAMOS - jakoś tam idzie
IR DE JUERGA - ir de marcha - iść na imprezę
IRSE LA LUZ ( LA LUZ SE FUE) - apagar la luz
IRSE / MANDAR A ALG. A FREIR MORCILLA - IRSE A ALG. A FREIR ESPÁRRAGOS - iść stąd
IRSE A ALG. EL SANTO AL CIELO - olvidarse una persona de lo que iba a decir
¡ VAYA POR DIOS! - expresa disgusto, compasión, lástima
¡ VAYA CON DIOS! - expresa despedida
IRSE CON LA MÚSICA A OTRA PARTE - no encontrar solución
VAYAS DONDE VAYAS ...- gdzie bzś nie poszedł...
IR SOBRE RUEDAS - iść okrężną drogą
IR DE PUNTA EN BLANCO - muy elegante - ubrać się jak spod igły
IR EMPATADO (2 A 2) - remisować
IRSE A PIQUE - zatonąć ( o okręcie) - El matrimonio se fue a pique
IR DE TIENDAS - IR DE COMPRAS
IR COMO UN LOCO - conducir muy deprisa, imprudentamente
¡TE VA A MATAR! - se va a enfadar muchísimo
IR PICANDO (PICAR) - dokuczać
¡VETE TÚ A SABER! -
¡QUÉ ME VOY!
¡QUÉ VA ! -ależ skąd
¡VAYA ! LO SIENTO
IR AL. FÚTBOL CON ALG.
IR DE EXCURCIÓN AL. CAMPO
LLEGAR
LLEGAR A LAS TANTAS - llegar muy tarde, de madrugada
LLEGAR CON RETRASO - llevar retraso
LLEGAR A BESAR EL SANTO - conseguir una cosa sin intentarlo - lograr
LLEGAR ALGO A SUS MANOS - wpaść coś komu w ręce
LLEGAR A UN ACUERDO - dojść do zgody
LLEGAR A UN MÉDICO - zostaś lekarzem
LLEVAR
LLEVAR CAMINO -
LLEVAR LA VIDA ... aventurera, tranquila, ...
LLEVARSE BIEN CON ALG. - entenerse bien, caerse bien
LLEVARSE MUY BIEN - caerse muy bien - dobrze się traktować
LLEVAR EL CARRETE DO FOTOS A REVELAR
LLEVAR A LOS NIÑOS A LA ESCUELA
LLÉVEME A .... (en taxi, p.ej.)
LLEVAR RETRASO - llegar tarde - llegar con retraso
LLEVAR BARBA - nosić brodę
LA CANCIÓN LLEVA EL RITMO SERANO - piosenka ma radosny rytm
LLEVAR VESTIDO
LLEVAR GAFAS
COMO ALMA QUE LLEVA EL DIABLO - desaparecer con rapidez - przepaść jak kamień w wodę
LLEVAR LA VOZ CANTANTE - dirigir, estar a la cabeza
LLEVAR MUCHO TIEMPO PARA ... - spędzać dużo czasu na ..
LLEVAR EL PELO SUELTO / RECOGIDO - nosić rozpuszczone włosy / związane
LLEVAR UNA SEMANA EN ... - spędzać tydzień w ...
METER
METER EN UN BOTE DE CRISTAL - włożyć w szklany słoik
METERLE MANO
METERSE DEMASIADO EN ... - wtrącać się zbytnio w ...
METERSE ENGRANDES DISCUSIONES POLITICAS
¡ NO TE METES CONMIGO ! - nie zadzieraj ze mną
METER EN EL HORNO - poner al horno
METERSE EN UN LÍO - meterse en lad dificuldades - wpaść w tarapaty
NO SÉ DONDE HE METIDO LAS GUANTES
METER LA PATA - popełnić gafę
METER LAS COSAS EN LA MALETA
METERSE DE - TRABAJAR DE ... - pracować jako...
Se metió de camarero, cartero, cocinera, ...
METERSE EN ... - schować się , ulokować się w ...
Como llovía nos metimos en el cine.
METER A FUEGO Y SANGRE - obrócić w perzynę
METER EL GOL
PASAR
ESO LE PASA AL MÁS PINTADO - eso le puede pasar a cada uno
PÁSAME LA SAL - podaj mi sól
PASAR LAS NOCHES EN BLANCO - sin dormir
PASAR SEMÁFORO DE ROJO
PASAR LAS VACACIONES DE MARAVILLA, - BOMBA - A LO GRANDE - FENOMENAL - PASAR PIPA
PASAR POR EL BANCO Y PAGAR LA LUZ
¿QUÉ PASA ?
NO SÉ QUE ME PASA
PASE Y SIÉNTESE
PERDER
PERDER LA VIDA
PERDERSE DE VISTA
PERDERSE EN LA CIUDAD
PERDER EL TRABAJO
PERDER PESO - adelgazar
PERDER EL SUEÑO POR ALGO - estar preocupado por ....
PERRO PERDIDO - zabłąkany pies
PERDER EL AUTOBÚS
PONER
PONERSE MORENO - opalić się
PONER COTO A ALGO - frenar - impedir - zatrzymać co, stawić czoła
PONERSE COMO UNA SOPA - mojarse ponerse mojado - estar empadado hasta los huesos
PONERSE COMO UNA FOCA - engordar mucho, hacerse gordo
PONERSE RABIOSO
PONERSE DE LOS NERVIOS
PONERSE NEGRO
PONERSE COLORADO
PONERSE NERVIOSO
PONERSE A CIEN
PONER LOS NERVIOS A PUNTA
PONER LA RADIO A TODO METER - ponerla tan alta
PONER(SE) AL TELÉFONO
PONER EN EL HORNO - meter al horno
PONERSE GUAPO - vestirse guapo
PONER VESTIDO - vestirse de ...
PONER ALGO EN DUDA - dudar
PONERLE TONTO - ogłupiać kogo, (zgłupieć)
PONERSE COMO UN TOMATE (CANGREJO) - ponerse rojo
PONER EN MARCHA - uruchomić
PONERSE A HACER ALGO - echarse a hacer algo
PONER EL TERMÓMETRO
PONER LOS CUERNOS - engañar a alg. - zdradzać kogoś
PONER LA ZANCADILLA - poner la resbaladiza - zastawić pułapkę, zasadzkę
CAER EN LA RESBALADIZA
PONERSE HECHO (A) UNA FURIA - wkurzyć się
PONERLE VERDE - criticar a alg. - PONER DE VUELTA I MEDIA
PONERSE MORADO - ponerse violeto - enonado, se bebe mucho o come demasiado
PONERSE ENFERMO - enfermar - zachorować
PONER A FUEGO LENTO - wstawić na słaby ogień
PONERSE COMO UNA FIERA
PONERSE COMO UNA MOTO - excitarse
PONERSE DE RODILLAS
PONERSE COMO UN TOMATE - UN CANGREJO
¿QUÉ NOMBRE VAS A PONER A TU NIÑO ?
¡No te pongas así ! No es para tanto
PONER LA PELÍCULA EN LA TELE
PONER CARAS - robić miny, krzywić się
PONER MANOS A LA OBRA
PONER EL RADIO, LA TELE, ...
QUEDAR
QUEDARSE DE PIEDRA - sorprender
EL VESTIDO LE QUEDA BIEN / MAL - dobrze na nim leży, pasuje mu
QUEDARSE DORMIDO - zaspać
QUEDARSE SIN TRABAJO - estar sin paro, estar parado, - być bez pracy
QUEDAR CON ALG. - umówić się z kimś
QUEDARSE A CASA - zostać w domu
QUEDARSE MORENO # PÁLIDO - opalić się # pozostaś bladym
QUEDARSE SIN GASOLINA - być bez benzyny
QUEDARSE EN BLANCO - no saber que responder , (niezapisane)
QUEDARSE EN VERDE - umówić spotkanie
QUEDARSE A DOS VELAS
QUEDARSE SIN BLANCA quedarse sin dinero
QUEDARSE SIN UN DURO
QUEDARSE EN LOS HUESOS - adelgazar mocho
ROMPER
ROMPER LAS GAFAS
Se me han roto las gafas
ROMPER A REIR
A LLORAR - echarse a llorar
ROMPER CON ALG.
ROMPER POR ALGO
ROMPER EL HIELO - przełamać lody
SACAR
SACAR LAS ENTRADAS PARA EL TEATRO, EL CINE - kupić, dostać wejściówki do teatru, kina
SACAR EL CARNÉ DE CONDUCIR - zrobić prawo jazdy
SACAR LA BASURA - (TIRAR...)wynieść śmieci
SACARLE a alg. UN OJO DE LA CARA - cobrar mucho dinero por algo
SACAR BUENAS NOTAS - dostawać dobre oceny
SACAR FOTOS - GRAVAR EN LA FOTO
SACAR A LA LUZ - ujawnić, wyjąć na światło dzienne
SACARLE a alg. LAS CASTAÑAS DEL FUEGO - ayudar a alg. en una situación muy difícil - wyciągnąć kogoś z kłopotów
SACAR EL DINERO DEL CAJERO AUTOMÁTICO - wyciągnąć pieniądze z bankomatu
SALIR
SALIR DE LO CORRIENTE - ir más allá de lo comun
LA ACTRIZ SALE EN ESA PELÍCULA - aktorka gra w tym filmie
SALIR LA BASURA - tirar las basuras
ME SALIÓ UN GRANO - wyskoczył mi pryszcz
SALIR DE CASA
SALIR DE NOCHE
SALIR DEL BOLSILLO - wyjąć z kieszeni
SALIR CON LA SUYA - wyjść na swoje
SALIR CON ALG. - tener novio - spotykać się z kimś
LAS MANCHAS NO SALEN DE ESTE VESTIDO - plamy nie schodzą z tego ubrania
EL SOL SALIÓ A LAS SEIS.
EL TREN, EL AVIÓN SALE A LAS OCHO Y MEDIA * SALIR el médio del transporte
¡QUE TE SALGA BIEN (EL EXAMEN) !
SALTAR
ESO SALTA A LA VISTA - to rzuca się w oczy
SALTAR A LA COMBA - skakać na skakance
SEGUIR
SEGUIR ADELANTE - iść naprzód
SEGUIR RECTO - iść prosto
SEGUIR LOS CONSEJOS DE ALG. - słuchać czyich rad
SEGUIR CON UNA DIETA - hacer un régimen
SEGUIR TRABAJANDO EN LA MISMA EMPRESA - ciągle pracowaś w tej samej firmie , kontynuować pracę w ...
A continuación,
Continuar a ...
SEGUIR GIRANDO EN TORNO A ... al. bar - zakręcać wojół baru
SEGUIR SOLTERO - continuar a ... - estar soltero continuamente - SIGO SOLTERA
NO PUEDES SEGUIR ASÍ
SER
SER AGOBIADO - ser muy muy cansado, deprimido, ESTAR HECHO POLVO
SER UN COMILÓN - żarłok
SER COMO DOS GOTAS DE AGUA - ser parecidos - SER SU VIVO RETRATO
SER EL OMBLIGO DEL MUNDO - centro de atención
SER UN CARADURA - descarado - niewychowany
SER UN RELOJ - muy puntual
SER UNA PERSONA VIVA LA VIRGEN - ser perezoso, vagoto, pasoto, desocupado
SER UNA BOBADA - SER UNA TONTERÍA - decir las tonterías
ES UNA MATERIA PELIGROSA - to niebezpieczny temat
CADA UNO ES COMO ES
SER UÑA Y CARNE - SER CULO Y MIERDA - ser inseparables, siempre junto - papużki nierozłączki
SER INVISIBLE A RATOS
COMO SI FUERA DE GOMA
SER ALARMISTA - ¡NO SEAS ALARMISTA! - panikarz
SER ADICTO A ... - uzależniony od ...
ES DEL DÍA -
ES UN AGUAFIESTAS - que estropea el plano o el ambiente
ES LA PURA DESGANA - całkowicie rozleniwiony, nic nie robi
NO SOMOS NADA - jesteśmy niczym
¡ HOMBRE, NO ES PARA TANTO ! - człowieku (chłopie) to nic takiego, nic strasznego
¡ ES UN PIJO ! - snob
SER UN GRUÑON - zrzęda
ES UNA GOZADA - ES UNA ALEGRÍA - ale radość
ES UN MELÓN - tonto, bobo, torpe, cabezón - głupek
SER PAN COMIDO - muy fácil
SER DEL AÑO DE LA PERA - muy viejo
SER PUESTO A PATITAS EN LA CALLE - ser licenciado - zostać wyrzuconym z pracy
ES UN PELOTA - lizus
ES UN EMPOLLÓN - kujon
SON (5) Y PICO - jest (5) i trochę, trochę po piątej
SER EL BLANCO DE ALGO - el objetivo de algo
ES DE PELÍCULA - fenomenal, magnifico, de maravilla
ES UN(A) ARTISTA - perfeccionista
ES UN (A) COMEDIANTE - gracioso(a)
SER UN AUTÉNTICO PINTAMONAS - pintor de mala calidad
ES UNA TROLA - mentira, embuste
ES UNA FIGURA NEGRA - czarny charakter
ES UN DONJUÁN - es un mujeriego - ES UN TENORIO - PUTERO
ES UN QUIJOTE - persona que lucha por ideas inalcanzables
ES UN CHOLLO - es una ganga, oportunidad
ES UN PRÍNCIPE AZUL - perfecto
ES UNA BARBA AZUL - sinobrody
ES UN VIEJO VERDE - obsceno, obsesionado - wulgarny, świntuch
ES UN FÉRREO REGLAMENTO - żelazna zasada, rozporządzenie
ES UN HOLGAZÁN - ES UNA PERSONA VIVA LA VIRGEN - perezoso, vagoto, ocioso
ES UN PALMITO - cara atractiva
ES UN MANICOMIO - dom wariatów
ES UN MAÑITAS - ES UN MAÑITA - mano de plata - złota rączka
¡NO ES NINGUNA MOLESTIA! - to śaden problem
NO TE MOLESTES - nie fatyguj się
ES UN BOCAZAS - que canta tonterías, dice las cosas inutiles, inoportunas
ES DE CAJÓN - algo evidente, obvio
SER CIENTO Y LA MADRE - hay mucha gente en algún sitio
SER DE ARMAS TOMAR - tener un carácter fuerte y a veces malo
SER EL CUENTO DE NUNCA ACABAR - ser interminable ( ESE INFORME ES EL CUENTO DE NUNCA ACABAR)
SER UN MANIRROTO - ESPLENDIDO - no ser capaz de ahorrar - być rozrzutnym
¡QUE EXAGERADO ERES ! - grubo przesadzasz
NO ES ASUNTO TUYO - to nie twoja sprawa
¡QUE LÍO ! - ES UN ROLLO
¡QUE LATA !
SER UN(A) COTILLA - plotkarz (-rka)
SERÁ MEJOR QUE TE LO CUENTE ELLA MISMA
TENER
NO TENER DOS DEDOS DE FRENTE - no ser inteligente -
TENER PESADILLAS - mieć koszmary
TENER MUCHAS UTILIDADES - mieć wiele zastosowań
TENER LA MOSCA DETRÁS DE LA OREJA - sospechar
NO TENER PELOS EN LA LENGUA - decir todo lo que se piensa - mówić prosto z mostu, mieć cięty język
NO TENER NADA QUE VER CON ... (el asunto) - nie mieć nic do rzeczy
TENER GRACIA - ser amable - być zabawnym
TENERLE A ALG. SIN CUIDADO
NO TENER LA CULPA DE NADA - nie być w niczym winnym
TENER ALERGÍA A ...
TENER LA NEGRA - estar de muy mal humor -
NO SÉ DONDE TENGO LA CABEZA - nie wiem gdzie ja mam głowę
TENER BUENOS MODALES - być dobrze wychowanym
TENER A ALG. POR ... una persona borde - mieć kogoś za .... osobę niewychowaną
TENER BUEN ASPECTO - dobrze wyglądaś
TENER MAL ASPECTO - TENER MALA CARA - źle wyglądać
TIENES QUE ADMITIR QUE ... - musisz przyznać, że ...
TENER LA IMPRESIÓN DE ... - mieć wrażenie, że
TENER RAZÓN - mieć rację
TENER ( MUCHÍSIMA ) PRISA - bardzo się spieszyć
TENER GANAS DE - venirse en gana - darse de la gana
TENER MIEDO A ... - asustarse - estremecerse
TENGO UN SUEÑO QUE NO VEO - bardzo chce mi się spać
TENER MALA LECHE / MALA UVA - być niebezpiecznym, złośliwym
TENER LA CABEZA A PÁJAROS - muy distraído - być roztargnionym, rozmarzonym
TENER MUCHA CARA - ser atrevido - nie mić wstydu
TENERSE PILLADO - no tener salida
TENER CONSTANCIA DE ... - mieć upór w ...
TENERSE EN PIE - trzymać się na nogach
TENER AIRE SINIESTRO - mieć złowrogi wygląd
¡QUÉ CABEZA TENGO! - se me ha olvidado
TENER ALGO A MANO
TENER HORA CON ALG. - tener cita con alg.
TENER OJERAS - mieć wory pod oczami
TENER CONFIANZA EN ALG. - confiar
TENER BUEN PALADAR - tener buen gusto - mieć dobry smak
TENER GANAS DE VOMITAR - zbierać się na wymioty
TENER EL COCHE EN EL TALLER - mieć auto w warsztacie
TENER LA CULPA
TENER MUCHA CARA - ser atrevido
LO TENGO MUY A PECHO - nie zależy mi na tym (nim)
TENER MALA PRENSA - tener mala opinión
TENER LA RESACA - mieć kaca
TENER LA DISPONBILIDAD PARA ...
TENER LA TENDENCIA A ...
TENGO MIL COSAS PARA / QUE HACER
TEGO CALOR / FRÍO - jest mi gorąco / zimno
TIRAR
TIRAR POR LA BORDA - pozbyć się
TIRAR LA CADENA DEL BAÑO - spóścić wodę z wanny
TIRAR A ALG. UN VASO DE VINO TINTO
TIRAR LA TOALLA - dejar de luchar, darse por vencido, rendirse
TIRAR AL CUBO DE LA BASURA
TIRAR AL BLANCO - struelać do celu
TOCAR
TOCARLE A ALG. LA LOTERÍA - wygrać na loterii
TOCAR EL GORDO - rozbić bank, wygrać główną nagrodę
TE TOCA A TÍ - twoja kolej
TOCAR A UNA PERSONA - meterle mano - dotykać, macać
TOCAR LA GITARRA
TOCAR MADERA - odpukać w drewno
TOCAR HIERRO - odpukać ( w niemalowane)
TOMAR
TOMAR EL PELO - engañar - burlarse - mofarse - reirse de alg. - oszukiwać, robić w konia
TOMAR ALGO EN SERIO - TOMAR TAN A PECHO
TOMAR LAS DROGUAS
TOMAR UNA (BUENA) DUCHA
TOMAR EL COCHE , EL TAXI, EL AVIÓN
TOMAR EL CAFÉ
TOMARLE COMO PERSONA ... borde - tenerle como persona...
TOMARLO CON ESTÓMAGO VACÍO - jeść na pustz żołądek
TOMAR LA TENSIÓN
LA TEMPERÁTURA
TRAER
TRAER MALA SUERTE - przynosić pecha
¿QUÉ LE TRAE POR AQUÍ? - co pana tu sprowadza?
TRAER EL MENÚ
TRÁIGAME EL MENÚDEL DÍA
¿QUÉ LE TRAIGO ? - co podać?
TRAER UN RECADO / UNA CARTA - przynieść prezent / listopad
VENIR
VENIRSELE QUE NI PINTADO - ser justo lo que se necesita
VER
¡CUÁNTO TIEMPO SIN VERTE!
NO PODER VERLE NI EN PINTURA - odiar a alg.
¡NO PINTAS NADA! - no tienes nada que decir
VER DE COLOR DE ROSA - SER OPTIMISTA
VERÁ - (żeby zwrócić uwagę) MIRA
VOLVER
VOLVERSE CIEGO - oślepnąć
VOLVER A CASA
VOLVER A ESTAR DE MODA - wrócić do mody
VOLVERSE TARTAMUDO - stać się jąkałą
VOLVERSE PROTESTANTE, PESIMISTA, ...
VOLVERSE CURSI - dziwak, cudak
VOLVERSE COMO UNA VACA
VOLVERSE COMO UNA FOCA - engordar mucho
VOLVER A FUMAR - wrścić do palenia
VOLVER DEL VIAJE
VOLVERSE LOCO - enloquecer
EXPRESIONES RELACIONADAS CON LA RELIGIÓN
A LA BUENA DE DIOS - de cualquier forma
POR LAS BUENAS - sin violencia, benevolamente
SABE DIOS - la dificuldad de averiduar algo
PEDIRLE PERAS AL OLMO - algo imposible, pedirle que haga más de lo que puede, - prosić o gwiazdkę z nieba
APARECÉRSELE A UNO LA VIRGEN - creerse muy importante, ser insolente, altivo
ARMARSE LA DE DIOS ES CRISTO - provocar, hacer alboroto, pelea, escándalo
NO SABER DE LA MISA LA MITAD / LA MEDIA - no saber nada
DESAPARESER COMO ALMA DEL DIABLO
HABLAR EN CRISTIANO - EN CASTELLANO - hablar con claridad
ACABAR COMO EL ROSARIO DE LA AURORA - acabar en riña violenta
JUGARSE A UNA SOLA CARTA - postawić na jedną kartę
EXCLAMACIONES
¡VAYA + SUSTANTIVO ! ¡MENUDO (A) + SUST. ! ¡QUÉ ... + SUST., ADJ., ADV. ! |
¡VAYA NIÑOS ! ¡QUÉ NIÑOS !
¡QUÉ MAL !
¡QUÉ ABURRIDO !
¡ HOMBRE! ¡NO ES PARA TANTO!
¡NO EXAGERES ! ¡QUE EXAGERADO ERES! ¡NO SEAS ALARMISTA!
¡OJALÁ VENGA! - oby przybył
¡NO SEAS GRUÑÓN! - nie bądź zrzędą
¡NO ME CABREES! - nie wkurzaj mnie
¡NO CONTES CACHUFLETAS !- nie mów głupstw
¡QUÉ LÁSTIMA! - ale szkoda
¡QUÉ PENA ! - ale szkoda
¡QUÉ LATA! - ale nuda
¡QUÉ FUERTE! - ¡QUÉ MALA SUERTE! - ¡QUÉ FASTIDIO! - ¡QUÉ BRUTA ! - ale pech
¡QUÉ ME VOY!
¡QUÉ VA ! - ależ skąd
¡CALLATE! ... ¡ QUE TE CALLES!- zamilcz, zamknij się !
¡NO VOY A CREERLO!
DE VERÁZ
QUIZÁ(S) - TAL VEZ
¡NO TE PREOCUPES!
¡QUÉ IDEA!
¡EXCELENTE IDEA!
¡AHORA CAIGO! - AHORA LO ENTIENDO
¡SO CACHO GRANDULLÓN! - ty obżartuchu
¡HASTA LA VUELTA!
¡QUÉ BARBARIDAD! -
¡SUÉLTAME! -puść mnie
¡MIRA QUÉ COLA! - patrz jaka kolejka
¡NO TE PASES! - nie przeginaj
¡MENUDA FAENA!
¡MENUDO MOSQUEO!
¡QUÉ ME VOY!
¡NO FALTARÍA MÁS!
¡DICHOSOS OJOS!
¡CLARO QUE ME ENFADÉ!
¡QUÉ SUERTE!
¡QUÉ TENGAS SUERTE !
¡FELIZ CUMPLEAÑOS !
¡FELIZ NAVIDAD !
¡CLARO !
¡NO LO DEJES !
¡VERÁ ! - introduce una explicación
¡NO ME GRITES !
¡HAZTE FUERTE ! - ¡ENCÓGETE EN TI MISMO !
¡NO ME MIRES ASÍ ! (de esta manera)
¡PALABRA ! - słowo, na pewno, oczywiście
¡BUENO, BUENO ! - (irónico)
¡VAYA DÍA ! - ale dzień (straszny)
¡MARCHANDO ! - już, natychmiast,
¡HAZLO POR FIN !
¡QUE TE MEJORES !
¡BUEN VIAJE !
¡QUE TE SALGA BIEN (el examen) !
¡ESTÁS MUY MORENA !
CORTAR LA CORBATA - przecięć wstęgę
JUEGOS DE AZAR -* gry hazardowe
EXTIRPARSE LOS TÍMPANOS de la sensibilidad - naruszać struny...
HOY POR MÍ, MAÑANA POR TÍ - si ahora te hago un favor, ya me harás tú otro.
NO CABE NI UN ALFILER - está lleno y no cabe nada más
NO PEGAR OJO - no poder dormir, padecer insomnio
APROBAR POR LOS PELOS - aprobar apenas, - zdać o włos
NO ENTRAR EN LA CABEZA - no poder entender una cosa aunque se intenta
COMER EL COCO A ALG. - convencer a alg. de algo con insistencia
COMER COMO LAS TERMITAS
COMER COMO UN PAJÁRITO
COMO SI NADA - jakby nigdy nic, jakby nic się nie stało
BAJAR A COMPRAR GOSOLINAS - zmniejszyć, ograniczyć kupowanie słodyczy
TRAS LO UNO , LO OTRO - después una cosa, otra
ENTRAR DE UNO EN UNO - wejść pojedynczo, jeden za drugim
DE UNO TRAS UNO
ANDAR CON LO SUYO - obstawać przy swoim
CRUZARSE CON ... - spotkać się z kimś ...
TRATAR DE AGRADAR A ALG. - próbować rozweselić kogo ...
PERMANECER AL MARGEN - pozostać na marginesie
ASILO PARA MINUSVALIDOS - manicomio, - schronisko dla niepełnosprawnych
ADHERIR A LA PROPUESTA DE ALG. - zgodzić się na czyjąś propozycję
CRITICAR A LAS ESPALDAS - obgadywać za plecami
MIRAR A RATOS - patrzeć co chwilę
REÍR A MÁNDIBULA BATIENTE - śmiać się do rozpuku, na całe gardło
JUGARSE LA VIDA A BALAZOS - *balazos - strzały
PAN DE CABRÓN - rogacz, zdradzony
A SANGRE Y FUEGO - w pocie czoła
DEZLIZ DE SOLTERA - wpadka (ciąża)
QUITAR MALEFICIOS - odczyniać uroki
DIMES Y DIRETES - peleas, riñas violentas
VIVIR DE ILUSIONES - engañarse
ME IMPORTA UN PIMIENTO - ME DA IGUAL - ME ES INDIFERENTE
GOZAR DE UNA BUENA SALUD
DE LA ESTIMA DE ALG.
DEL PRESTIGIO
TAPARSE LOS OJOS
APUNTARSE A UN CURSO
A NADIE LE AMARGA UN DULCE - od przybytku głowa nie boli
PELÍCULA MUY TAQUILLERA
ABORDAR UN TEMA
EN TAN POCO ESPACIO DE TIEMPO
SONREIR DE OREJA A OREJA
GATO ESCALGADO HUYE DEL AGUA
LO QUE FALTA PARA EL DURO ...
AL. PAN , PAN Y AL. VINO, VINO - białe jest białe, a czarne jest czarne
TODO LO QUE NO MATA ENGORDA
POR OTRA PARTE... - z drugiej strony...
POR SU ESTRUCTURA ...
A PARTE DE ESO - oprócz tego ...
NO HAY MANERA DE QUE ... - nie ma sposobu, żeby ...
EN PROPRIEDAD DE ...
TENDENCIA A ...
FORMAR PARTE DE ...
EN LA BASE DE ...
BASARSE EN ...
HOY EN DÍA - actualmente , a presente
DE ABAJO - na dole
BAJO - pod
MENOS MAL QUE ... - całe szczęście, że ..
QUE ALIVIO QUE ... - ale ulga, że ...
JUNTO A - obok
UN PELÍN - un poco
POR LAS BUENAS - sin violencia, benevolamente
POR CASUALIDAD - przypadkiem
MANO A MANO - ręka w rękę
MERECE LA PENA - VALE LA PENA - warte zachodu
DESDE LUEGO - oczywiście, natychmiast
NI SIQUIERA - ANI NAWET... , NAWET NIE ...
MERECE LA PENA - VALE LA PENA
DE ESQUINA A ESQUINA - z kąta w kąt
EL PUNTO DE PARTIDA - punkt wyjścia