1. Przetłumacz na język polski zdania /20 pkt/
Tłumaczenie wybranych zdań z tekstów zamieszczonych w lekcjach: XV, XVI, XVII,
XVIII, XIX na język polski.
Czytanka XV
Ex veteribus Romanorum legibus, ut iam scribebamus, praesertim vero ex legibus Duodecim Tabularum, iudices reis acerbissimas poenas irrogabant. - ze starych ustaw rzymskich, jak już pisaliśmy, karano zwłaszcza zaś na podstawie ustaw XII tablic, sędziowie wymierzali najsurowsze kary pozwanym.
Sed hae leges posterioribus annis severiores civibus videbantur et mox levius delinquentes levioribus poenis afficiebantur. - lecz te ustawy wydawały się w późniejszych latach surowsze obywatelom wkrótce, popełniający lżejsze przestępstwa doznawali lżejszych kar.
Latrones et maiora crimina patrantes aut morte aut exsilio multabantur, saepe hominis infirmioris familia suo nomine iniurias ulciscebatur. - zbójcy i popełniający większe przestępstwa byli karani śmiercią albo wygnaniem, często rodzina człowieka bardzo pokrzywdzonego pomściła krzywdy w jego imieniu.
Nequissimi omnium traditores patriae esse putabantur, quo delicto nullum aliud gravius habebatur. - uważano, że najgorsi ze wszystkich są zdrajcy ojczyzny, i żadne inne przestępstwo nie było uważane za cięższe od tego przestępstwa.
Rei publicae temporibus cives turbulentos pessimos esse optimates existimabant. - w czasach republiki arystokraci uważali, że obywatele dążący do przewrotu są najgorsi.
Czytanka XVI
Postquam anno undequinquagesimo ante Christum natum Caius Iulius Romam cum exercitu occupavit, solus rei publicae gubernacula tenere incepit.- po tym jak Gajusz Juliusz Cezar w roku 49 przed narodzeniem Chrystusa zajął Rzym z wojskiem, sam zaczął trzymać stery państwa.
Primum senatorum numerum auxit, quod in senatum fautores suos introduxit, qui alios praeter Caesaris voluntatem agere vetuerunt. - najpierw powiększył liczbę senatorów, ponieważ wprowadził do senatu swoich zwolenników, którzy zabronili, aby inni działali wbrew woli Cezara.
Re vera et omnium civium iura compescuit, quae antea tam constantissime Cicero defenderat. - w rzeczywistości ograniczył prawa wszystkich obywateli, których wcześniej tak bardzo trwale bronił Cyceron.
Hostes suos terra marique rebellantes partim fugavit, partim inerfecit.- zmusił częściowo do ucieczki swoich wrogów walczących na lądzie i na morzu, częściowo zabił.
Caesar, quoniam se tam arroganter gesserat, viros veteris rei publicae libertatem amantes exacerbavit, qui demum coniurationem fecerunt eumque Idibus Martiis anno quadragesimo quarto ante Christum natum in senatu vita privaverunt.- Cezar, ponieważ tak bardzo bezczelnie zachowywał się, rozgniewał mężów kochających wolnośc dawnej republiki, którzy wreszcie uknuli spisek i pozbawili go życia w senacie w Idy Marcowe w roku 44 przed nar.Chr.
Brutus enim dicebat: “cum Caesarem necaverimus, tota res publica libera erit” - Brutus bowiem mawiał: “kiedy zabijemy Cezara, cała republika będzie wolna.”
Czytanka XVII
Secundo ante Christum natum saeculo iuris scientia et eloquentia Romae iam floruerunt. - w II wieku przed narodzeniem Chrystusa wiedza prawnicza i wymowa w Rzymie już się rozwijały.
Grammatici et rhetores scholas suas iuvenes educatum condebant. - nauczyciele gramatyki i retoryki zakładali swoje szkoły aby kształcić młodzieńców.
Illuc etiam multi iuvenes undique confluebant et iuris et artis oratoriae praecepta percepturi. - również tam liczni młodzieńcy zewsząd napływali, aby opanować zasady prawa i sztuki retorycznej.
Nemo dubitabat se et viros eruditissimos et oratores optimos cogniturum esse, nonnulli etiam novas amicitias contracturos se esse sperabant. - nikt nie wątpił, (że on) pozna bardzo wykształconych mężów i najlepszych mówców, niektórzy mieli nadzieję że nawiążą nowe przyjaźnie.
Tum temporis iam duae iurisperitorum scholae, Proculianorum nempe et Sabinianorum, patebant, quas iuvenes advenientes frequentaturi erant. - w owym czasie 2 szkoły prawnicze mianowicie Prokulianów i Saninianów, do których mieli zamiar uczęszczać przybywający młodzieńcy, stały otworem.
Eodem saeculo Romanos amplissimis honoribus auctos etiam bibliothecas domibus suis addimus habuisse. - w tym samym wieku Rzymianie obdarzeni największymi zaszczytami mieli w swoich domach również biblioteki.
Czytanka XVIII
Cum Octavianus Augustus vita functus est, illi Tiberius Caesar Augustus successit, qui viginti tres annos summam imperii tenebat. - Kiedy Oktawian August zmarł, po nim wszedł na tron Tyberiusz Cezar, który skupiał całość władzy przez 23 lata.
Hic similiter atque Octavianus princeps senatus nuncupabatur. - Ten, podobnie jak Oktawian, był nazywany pierwszym w senacie.
Senatus quidem ipsius auctoritas, quae iam antea ab Augusto imminuta erat, immo magis minuebatur, et populus, cui ipsum nomen regium erat invisum, hoc principis nomine non adeo offendebatur nec quidquam contra Tiberium molitus est. - Autorytet samego senatu, który już wcześniej został pomniejszony przez Augusta, coraz bardziej był pomniejszany, a naród, któremu samo imię królewskie było nienawistne, przez imię tego władcy nie w takim stopniu był obrażany i nic nie próbował przedsiębrać przeciwko Tyberiuszowi.
Princeps vero, qui Gaii Iulii Caesaris fati haud immemor fuit, eiusdem etiam fortunam veritus potentiam suam et dominationem ostentare non ausus est. - Władca, który bardzo dobrze pamiętał los Juliusza Cezara, obawiając się losu tegoż Cezara, nie ośmielał się okazywać swojej potęgi i dominacji.
Sed in foro cives saepius de privatis quam de publicis rebus sermocinabantur, nam metu potentis principis perculsi illius probitate et iustitia minus confidebant. - Lecz na rynku obywatele częściej rozmawiali o prywatnych rzeczach niż publicznych, dotknięci strachem ze strony potężnego władcy, ponieważ mniej pokładali zaufania w jego uczciwości i sprawiedliwości.
Czytanka XIX
Vergente saeculo quinto post Christum natum magnae barbarorum copiae in imperium Romanum irruperunt et plurimis praesidiis sublatis partem totius imperii occupaverunt. - kiedy kończył sie piąty wiek po narodzeniu Chrystusa, wielkie oddziały wojska barbarzyńskiego wdarły się do imperium rzymskiego i po zdobyciu licznych miejsc obronnych, zajęły część całego imperium.
Romani tot cladibus acceptis varia territoria relinquebant, ubi vero premente necessitate manserunt, tutos se esse minime sentiebant. - Rzymianie po odniesieniu tak wielu klęsk, pozostawiali różne terytoria, gdzie zaś konieczność zmuszała pozostawali, spostrzegali,żę (oni) są bardzo mało bezpieczni.
Anno trecentesimo duodeoctogesimo ingentes Gothorum copiae Romanas legiones sibi occurrentes apud Adrianopolim devicerunt, Romani vero multis militibus amissis eos ulterius progredi iam amplius prihibere non poterant. - w roku 378 wielkie odziały Gotów całkowicie pokonały legiony rzymskie, które wyszły im naprzeciw pod Adrianopolem, Rzymianie po utracie wielu żołnierzy, nie mogli już więcej zakazać, aby oni (barbarzyńcy) dalej szli naprzód.
His tam dubiis tamque periculosis temporibus quis de iuribus, de legibus cogitare quis posset? - w tych tam tak bardzo wątpliwych i tak bardzo niebezpiecznych czasach, któż mogłby myśleć o prawach, o ustawach?
Demum Theodosio Magno imperatore, qui saepe Constantinopoli residebat, Romanorum opes aliquantulum refectae sunt. - wreszcie kiedy Teodozjusz Wielki był cesarzem, który często przebywał w Konstantynopolu, zasoby Rzymian nieco zostały odbudowane.
2. Określ dokładnie po łacinie wyróżnione w zdaniach formy /10 pkt/
Przy formach deklinacyjnych należy podać przypadek i liczbę, przy formach
koniugacyjnych: tryb, czas, stronę, osobę i liczbę, do każdego z określanych wyrazów
należy podać formy podstawowe, np.:
formy koniugacyjne
egit - indicativus perfecti activi, persona tertia singularis; ago, agere, egi, actum
formy deklinacyjne
1) rzeczownik
testamentorum - genetivus pluralis; testamentum, testamenti
2) zaimek
me - ego
3) przymiotnik
Przymiotniki I i II deklinacji us,a,um (pulcher, pulchra, pulchrum)
Przymiotniki III deklinacji I gr.:er,is,e (celer, celeber, saluber)
II gr: is,is,e /najliczniejsza grupa/
III gr: s(x) (sapiens, ingens, felix, audax)
4) paricipium
Należy podać N. i G. np.: laudans, laudantis
*** niektóre formy powtarzają się np.: leges N. Acc. V. , należy wówczas zobaczyć, który to przypadek w zdaniu w zadaniu I /tak samo przy zaimkach/
Legibus - D. Abl. (pluralis) zobaczyć, która to forma w zdaniu.
3. Odmień przez przypadki w liczbie pojedynczej i mnogiej podane związki zgody
Jednoczesna odmiana trzech form:
· zaimek wskazujący lub względny (np. hic, haec, hoc; qui, quae, quod; etc.)
· rzeczownik (deklinacje I-V)
· przymiotnik (deklinacje I-III)
np.: NOM. is cultus antiquus NOM. quae lex lata
GEN. eius cultus antiqui GEN. cuius legis latae
illa dies statuta (r.ż)
id ius bonum (r.n.)
ille magistratus Romanus (r. m.)
is dux peritus (r. m)
haec species nova (r. ż)
illa virtus magna (r.ż)\
najważniejsze rzeczowniki z deklinacji IV : casus, magistratus, senatus, exercitus, manus (r.ż), sensus, cornu (r.n), genu (r.n)
najważniejsze rzeczowniki z deklinacji V : res, dies, species.
4. Odmień czasownik w podanych formach
INDICATIVUS praesentis activi et passivi
imperfecti activi et passivi
futuri I activi et passivi
CONIUNCTIVUS praesentis activi et passivi
imperfecti activi et passive
INDICATIVUS perfecti activi et passivi
plusquamperfecti activi et passivi
futuri exacti II activi et passivi
CONIUNCTIVUS perfecti activi et passivi
plusquamperfecti activi et passivi
Tworzenie form: * participium praesentis activi
participium perfecti passivi
participium futuri activi
participium futuri passivi
* infinitivus praesentis activi et passivi
infinitivus perfecti activi et passivi
* infinitivus futuri activi et passive
Np scribo, ere, scripsi, scriptum
Part.praes: scribens, scribentis (abl.scribente)
/odmienia się jak przymiotniki III deklinacji : N.PL. scribentes(r.m i ż)
scribentia (r.n)
G.PL scribentium /
Part.perf.pass: scriptus,a,um (pl:i, ae, a)
Part. Fut act: scripturus,a,um (i, ae,a)
* infinitivus praesentis activi et passivi
infinitivus perfecti activi et passivi
infinitivus futuri activi et passivi
Np. dico, -ere, dixi, dictum
|
act |
pass |
praes |
dicere |
dici |
perf |
dixisse |
dictus,a,um esse} nci dicti,ae,a esse} nci dictum,am,um esse} aci dictos,as,a esse} aci |
fut |
dicturus,a,um esse}nci dicturi,ae,a esse}nci dicturum,a,um esse}aci dicturos,as,a}aci |
dictum iri |
5. Przetłumacz na język polski zdania. Nazwij występujące w nich konstrukcje składniowe
W tłumaczeniu i identyfikacji należy uwzględnić konstrukcje: Dativus possesivus,
Accusativus duplex, Nominativus duplex, Accusativus cum infinitivo, Nominativus cum
infinitivo, Ablativus absolutus.
Dativus possesivus (celownik posiadacza)
Marco multi libri sunt - Marek ma wiele książek
Agricolae parva casa est - rolnik ma mały dom
Hercules Cerberum rapit, monstrum, cui tria capita erant -
4. Homini duo pedes sunt - człowiek ma 2 nogi.
Accusativus duplex (podwójny biernik)
Fidelem te amicum existimo - Uważam cię za wiernego przyjaciela
Ciceronem clarissimum oratorem habemus - Uważamy Cycerona za bardzo sławnego mówcę
Cives Ciceronem patriae patrem nominant - Obywatele nazywają Cycerona ojcem ojczyzny.
Viri Romani Caesarem consulem creant - Rzymianie wybierają Cezara na konsula
Solon Croesum felicem non putat - Solon nie uważa Krezusa za szczęśliwego
Croesus se felicem habet - Krezus uważa siebie za szczęśliwego
Nominativus duplex (podwójny mianownik)
Accusativus duplex |
Nominativus duplex |
Fidelem te amicum existimo (uważam cię za wiernego przyjaciela) |
Tu fidelis amicus a me existimaris ( jesteś uważany przeze mnie za wiernego przyjaciela) |
Ciceronem clarissimum oratorem habemus (uważamy Cycerona za bardzo sławnego mówcę) |
Cicero clarissimus orator a nobis habetur (Cyceron jest uważany przez nas za bardzo sławnego mówcę) |
Cives Ciceronem patriae patrem nominant (obywatele nazywają Cycerona ojcem ojczyzny) |
Cicero patriae pater a civibus nominantur (Cyceron jest nazywany przez obywateli ojcem ojczyzny) |
Viri Romani Caesarem consulem creant (rzymianie wybierają Cezara na konsula) |
Caesar consul a viris Romanis creatur (Cezar zostaje wybrany konsulem przez Rzymian) |
Accusativus cum infinitivo
Lubeo puerum legere - każę, aby chłopiec czytał
Lubeo pueros legere - każę aby chłopcy czytali
Video servum laborare - widzę że niewolnik pracuje
Gaudeo te bene discere - cieszę się że się dobrze uczysz
Putamus milites fortiter pugnare - sądzimy że żołnierze dzielnie walczą
Caesar sciebat se a Gallis metui - Cezar wiedział że Galowie boją się go
Scio me nihil sire - wiem że nic nie wiem
Magister dicit mundum pulchrum esee - nauczyciel mówi że świat jest piękny
Catilinam hostem patriae esse Cicero dicit - Cyceron stwierdza że Katylina jest wrogiem ojczyny
Cato in senatum se portari iubet - Katon każe nieść się do senatu
Caesar pontem construi iubet - Cezar każe zbudować most
Verum est neminem in hac terra esse felicem - Prawdą jest że nikt na tym świecie nie jest szczęśliwy
Constat hunc mundum praeclarum esse - Wiadomo że ten świat jest przepiękny
Nominativus cum infinitivo
Lubetur puer legere - chłopcu każe się czytać
Mundus pulcher esse dicitur - mówi się że świat jest piękny
Tu bonus discipulus esse diceris - mówią o tobie, że jesteś dobrym uczniem
Martia bene discere narratur - opowiadają że Marcja dobrze się uczy
Videris mihi aegrotus esse - wydaje mi się że jesteś chory
Ablativus absolutus
Advenientibus Persis Graeci Thermopylas occupaverunt. - gdy nadchodzili Persowie, Grecy zajęli Termopile.
Duobus litigantibus tertius gaudet - gdy dwóch się kłóci, trzeci się cieszy
Romulo regnante Romani bella cum vicinis populis gerebant. - za panowania Romulusa Rzymianie prowadzili wojny z sąsiednimi ludami.
Ventis flantibus magnis silva immobilis stabit - choć wichry wiać będą, las będzie stał niewzruszony.
Troia deleta Graeci in patriam reverterunt - gdy Troja została zniszczona, Grecy powrócili do ojczyzny.
Multi antiquorum auctorum libri deleti sunt bibiotheca Alexandrina a Romanis militibus combusta. - wiele książek strożytnych autorów zginęło, ponieważ biblioteka aleksandryjska została spalona przez żołnierzy rzymskich.
Etiam sanato vulnere cicatrix manet. - blizna pozostaje nawet gdy rana została wyleczona.
Qui statuerit aliquid parte inaudita altera, aequum licet statuerit haud aequus fuit - kto postanowił cokolwiek nie wysłuchawszy drugiej strony, choć postanowił słusznie, nie był sprawiedliwy.
Caesare iuvene - gdy Cezar był młodzieńcem
Romulo rege - gdy Romulus był królem
Quinto Fabio dictatore - gdy Kwintus Fabiusz był dyktatorem
Augustus natus est Marco Cicerone et Marco Antonio consulibus - August urodził się za konsulatu Marka Cycerona i Marka Antoniusza.
6. Leksyka
Tłumaczenie z polskiego na łacinę i z łaciny na język polski wyrażeń podanych na liście
materiałów leksykalnych.
LISTA WYRAŻEŃ LEKSYKALNYCH
WYRAŻENIA I ZWROTY OGÓLNE:
ad acta - do akt
ad hoc - do tego
ad rem - do rzeczy
alias - inaczej
alibi - gdzie indziej
alter ego - drugie ja; bliski przyjaciel
conditio sine qua non - warunek konieczny
corpus delicti - rzeczowy dowód przestępstwa
cui bono - dla jakiegoś dobra
de facto - w istocie, w rzeczywistości
de iure - wg prawa
debet / habet - winien
hic et nunc - tu i teraz
imprimatur - pozwolenie na druk
in flagranti - na gorącym uczynku (złapany)
in medias res - przejść do sedan sprawy
in minus / in plus - na niekorzyść / na korzyść
ipso facto - przez sam fakt
lege artis - wedle zasad sztuki
nihil obstat - nic nie stoi na przeszkodzie
per procura / procurationem - na mocy pełnomocnictwa, przez pośrednika, nie osobiście
post factum - po fakcie
pro et contra - za i przeciew
pro forma - dla pozoru, dla formy
pro publico bono - dla dobra publicznego
qui pro quo - kto za kogo; pomyłka, nieporozumienie
sensu stricto / lato - w ściśłym znaczeniu /
status quo ante - dawny stan rzeczy
stricte - ściśle
vis legis - siła prawa
vis maior - siłą wyższa
votum separatum - zdanie odrębne, opinia członka gremium niezgodna z decyzją większości tego gremium
WYRAŻENIA I ZWROTY PRAWNICZE
apud iudicem accusare - przed sąd oskarżać
causam agere - prowadzić sprawę
causam perdere - przegrać sprawę
causam vincere - wygrać sprawę
crimina patrare - popełnić prestępstwa
de iuribus certare - walczyć o prawa
debitum reddere - zwracać dług
debitum solvere - zwracać dług
dies fastos (nefastos) observare - dni ważne (nieważne) zachowywać
ex legibus iudicare - wydawać wyrok z mocy prawa
heredes constituere - ustanowić spadkobierców
honores appetere - ubiegać się o zaszczyty i honory
in crimen grave incurrere - popełnić ciężkie przestępstwo
in iudicio se sistere - stawić się w sądzie
in iudicium vocare - pozywać przed sąd
iniurias accipere - doznać krzywd (iniuriam - krzywdy)
iniurias ulcisci - pomścić krzywdy
iniuste accusare - niesprawiedliwie oskarżać
innocentiam probare - udowadniać (badać) niewinność
iura compescere - ograniczyć prawo
iura vi eripere - walczyć o prawa
iure carere - być pozbawionym czegoś (??)
iuris peritum consulere - radzić się prawnika
ius conubii - prawo małżeńskie
ius honorum - bierne prawo wyborcze
ius privatum - prawo prywatne
ius provocationis - prawo odwołania się do najwyższego sądu
ius publicum - prawo publiczne
ius sacrorum - prawo święte
ius suffragii - prawo do głosowania
legem violare - znieważać prawo
leges condere - stanowić prawa
leges observare - przestrzegać praw (zachowywać ustawy)
legibus parere - być posłusznym prawu
libere agree - dobrowolnie czynić
magistratus creare -mianować urzędnika
maiores partes agree - mieć w czymś większy udział
negotia gerere - sprawować czynności
officium explere - wykonywać obowiązki
pater / mater familias - ojciec/matka rodzimy
per fas et nefas - godziwymi i niegodziwymi środkami
poena affici - otrzymywać karę /ponosić karę
poenas irrogare - wymierzać kary
praecipuas partes agree - mieć szczególny udział w czymś
quaestiones solvere - rozwiązywać problemy
res iudiciarias tractare - prowadzić sprawy sądowe
reum absolvere - uwalniać pozwanego
reum accusare - oskarżać pozwanego
reum condemnare - skazywać pozwanego
reum defendere - bronić pozwanego
reum punire - karać pozwanego
salus rei publicae - dobro państwa
senatu movere - skreślenie z listy senatorów
sententiam dicere - ogłaszać wyrok
servum manumittere - wyzwalać niewolnika
summa lex - najwyższe prawo
tabulas testamenti legere - odczytywać testament
testimonium dare - składać zeznanie (testimonia - zeznania)
Litteras accurate scribere - pisać starannie litery
calculos numerare - liczyć kamyki
opus quod inscribitur- dzieło pod tytułem
liber qui inscribitur - książka pod tytułem
haec tradere - przekazywać te (następujące)
scripta oculis sequi - pilnie śledzić tekst
filios in disciplinam tradere - oddawać synów w celu nauczania
poetarum poemata - dzieła poetyckie
sedulo ediscere - starannie czegoś się nauczyć
post aliquod annos - po kilku latach
ex legibus - z mocy ustawy
poenas irrogare - wymierzać karę
poena afficere - wobec kogoś stosować karę
poena affici - doznawać karę
crimina patrare - dokonywać przestępstwa
exsilio multare - skazywać kogoś na wygnanie
iniurias ulcisci - pomścić krzywdy
levius delinquentes - popełniający lżejsze przestępstwa
posterioribus annis - w późniejszych latach
leges severiores - surowsze ustawy (zbyt surowe ustawy)
nequissimi omnium - spośród wszystkich najgorsi
temporibus rei publicae - w czasach republiki
anno…(a.) - w roku…
ante Christum natum - przed narodzeniem Chrystusa
post Christum natum - po narodzeniu Chrystusa
gubernacula tenere - trzymać stery (państwa)
re vera - rzeczywiście ( w rzeczywistości)
iura compescere - ograniczać prawa
constantissime defendere - bronić w sposób trwały
terra marique - na lądzie i na morzu
fautores suos introducere - wprowadzać swoich zwolenników
se gerere - zachowywać się
viri libertatem amantes - mężowie miłujący wolność
coniurationem facere - knuć spisek
vita privare - pozbawiać życia
cum exercitu occupare - zająć z wojskiem
saeculo secundo - w II wieku
iuris scientia - wiedza prawnicza
scholas iuvenes educatum condere - zakładać szkoły w celu kształcenia młodych ludzi
undique confluere - zewsząd napływać
iuvenes praecepta percepturi - młodzieńcy mający opanować przepisy
viros eruditissimos cognoscere poznawać mężów wykształconych
novas amicitias contrahere - nawiązywać nowe przyjaźnie
tum temporis (=illo tempore) - w owym (tamtym) czasie
iuvenes scholas frequentaturi - młodzieńcy mający uczęszczać do szkół
eodem saeculo - w tym samym wieku
honoribus augere - obdarzać zaszczytami
vir honore auctus - człowiek obdarzony stanowiskiem
ars oratoria - sztuka oratorska
vita fungi - umrzeć
summam imperii tenere - skupiać całość władzy
similiter atque - podobnie jak
senatus auctoritas - autorytet senatu
immo magis - coraz bardziej
nec quidquam - i nic (i niczego)
haud immemor fuit - bardzo dużo pamiętać
- 1 -
EGZAMIN ŁACINA 2008