Rozmówki polsko-włoskie
Użyteczne zwroty i wyrażenia
ESPRESSIONI E LOCUZIONI UTILI
Bardzo dziękuję! Molte grazie [gracje]!
Chciałbym... Vorrei..., Mi piacerebbe... [piaczerebbe]
Chciałbym podziękować. Vorrei ringraziare [ringracjare].
Chciałbym przedstawić... Vorrei presentare...
Chętnie! Volentieri!
Cisza! Silenzio [silencjo]!
Co słychać? Come [kome] va?
Co za niespodzianka Che [ke] sorpresa!
Cześć! Ciao! [cziao], Salve!
Czuję się tak sobie. Sto così così [kozi kozi].
Czy można wejść? Permesso?
Do jutra! A domani!
Do widzenia! Arrivederci [arriwederczi ].
Do wieczora! A stasera!
Do zobaczenia! A presto!
Dobranoc! Buona notte!
Dobry wieczór! Buona sera!
Dosyć! Basta!
Dzień dobry! Buongiorno [buondżiorno]!
Dziękuję! Grazie [gracje]!
Dziękuję, czuję się dobrze. Grazie [gracje], sto bene.
Dziękuję za pomoc. Grazie [gracje] dell'aiuto.
Gratuluję! Complimenti!
Ile to kosztuje? Quanto costa [kosta] questo?
Jak się masz? Come [kome] stai?
Jestem panu/pani bardzo wdzięczny. Le sono molto grato.
Jestem przeciw! Sono contrario [kontrario]!
Miło mi poznać (pana, panią, ciebie). Piacere [piaczere]!
Najserdeczniejsze życzenia! Tanti auguri
Nic mnie to nie obchodzi! Non m'importa niente!
Nie bój się! Non aver paura!
Nie ma za co. Non c'è [cze] di che [ke]. Si figuri. Di niente.
Nie odpowiada mi! Non mi conviene!
Nieważne! Non importa!
Oczywiście! Certo! [czerto], Certamente [czertamente]!
Pozdrów ode mnie męża. Salutami tuo marito.
Proszę chwilę zaczekać! Un attimo, per favore!
Proszę pozdrowić ode mnie... Mi saluti....
Proszę usiąść! Si accomodi [akkomodi ]!
Proszę wejść! Avanti!
Przepraszam cię. Scusa [skuza].
Przepraszam pana, panią. Scusi [skuzi ], Signore [siniore], Signora [siniora].
Przepraszam za spóźnienie. Scusi [skuzi ] del ritardo.
Przepraszam, ale muszę już iść! Chiedo [kjedo] scusa [skuza], ma devo proprio andare!
Przepraszam, czy to miejsce jest wolne? Scusi [skuzi ], è libero questo posto?
Przepraszam, że przeszkadzam. Scusi [skuzi ] del disturbo.
Przykro mi! Mi dispiace [dispiacze]!
Rób, jak chcesz! Fai come [kome] vuoi!
Serdeczne pozdrowienia! Cordiali [kordiali ] saluti!
Słucham! Dica [dika] pure!
Stokrotne dzięki! Grazie [gracje] mille!
Szkoda! Peccato [pekkato]!
Szkoda, że musi pan już iść. Peccato [pekkato], che lei deve già [dżia] andare via.
Tak, to prawda! Si, è vero!
To niemożliwe! Impossibile!
To żaden problem! Nessun problema!
Ucałowania! Baci [baczi ]!
Uściski! Abbracci [abbraczczi]!
Witaj! Benvenuto!
Wszystko po staremu. Niente di nuovo.
Z przyjemnością. Con piacere [piaczere].
Zgoda! D'accordo [dakkordo]!
Źle się czuję. Sto male.
Żegnaj! Addìo!
Dane osobowe
DATI PERSONALI
Nome Imię
Cognome [conniome] Nazwisko
Cognome [conniome] da signorina [sinniorina] Nazwisko panieńskie
Nome dei genitori [dżenitori ] Imiona rodziców
Data di nascità [naszita] Data urodzenia
Luogo di nascità [naszita] Miejsce urodzenia
Sesso Płeć
femminile żeńska
maschile męska
Figli [filli ] Dzieci
Cittadinanza [czittadinanca] Obywatelstwo
Nazionalità [nacjonalita] Narodowość
Stato civile [cziwile] Stan cywilny
coniugato żonaty
coniugata mężatka
cèlibe [czelibe] kawaler
nùbile panna
vèdovo wdowiec
vèdova wdowa
divorziato [diworcjato] rozwodnik
divorziata [diworcjata] rozwódka
Luogo di residenza [rezidenca] Miejsce stałego zamieszkania
Indirizzo [indiricco] Adres
Professione Zawód
Titolo di stùdio Wykształcenie
Nùmero del passaporto Numer paszportu
***
Jak się pan/pani nazywa? Come si chiama [kjama]?
Nazywam się... Mi chiamo... [kjamo]
Ile ma pan/pani lat? Quanti anni ha [a]?
Urodziłem/urodziłam się 24 marca 1952 roku. Sono nato/nata il 24 marzo [marco] 1952.
Urodziłem/urodziłam się w Warszawie. Sono nato/nata a Varsavia.
Jaki jest pański adres? Qual'è il suo indirizzo [indiricco]?
Mieszkam w Polsce, w Warszawie przy ulicy... mieszkania... Àbito in Polònia, a Varsavia in via... interno...
Gdzie pan/pani pracuje? Dove lavora?
Pracuję w biurze/na uniwersytecie/w szpitalu. Lavoro in ufficio [ufficzio]/all'Universita/in ospedale.
Jestem sekretarką/pielęgniarką. Sono segretària/infermiera.
Czy ma pan/pani dzieci Ha [a] figli [filli ]?
Podróż
Podróż samochodem - Il viaggio in màcchina
***
NA AUTOSTRADZIE, NA DRODZE In autostrada, sulla strada
Czy przejazd autostradą do... jest płatny? C'è [cze] da pagare il pedaggio [pedadżdżio] sull'autostrada per...?
Ile wynosi opłata za odcinek Rzym-Florencja? Quanto si paga per il tratto Roma-Firenze?
Gdzie się płaci za przejazd autostradą? Dove si paga il pedaggio [pedadżdżio]?
Czy to jest droga do...? È questa la strada per...?
Jak dojadę do...? Per andare a...?
Przepraszam, którą drogą dojadę do...? Mi scusi [skuzi ], qual è la strada per...?
Czy dojadę tam samochodem? Ci [czi] arrivo con la màcchina [makkina]?
Może mi pan/pani pokazać na mapie, w którym miejscu jesteśmy? Mi fàccia [faczczia] vedere sulla pianta dove siamo adesso?
Gdzie jest wjazd na autostradę? Dov'è l'entrata sull'autostrada?
***
Vada sempre diritto. Proszę jechać cały czas prosto.
Giri [dżiri ] a destra/a sinistra al prossimo incrocio [inkroczio]. Proszę skręcić w prawo/w lewo na następnym skrzyżowaniu.
Deve tornare indietro. Musi pan/pani zawrócić.
***
Czy daleko jest stąd do kempingu? È lontano da qui il campeggio [kampedżdżio]?
W jakiej miejscowości znajdę pensjonat/motel? In che [ke] localita [lokalita] trovo una pensione/un motel [motel]?
Zepsuł mi się samochód. Czy może pan zawiadomić najbliższy warsztat? Mi si è guastata la màcchina [makkina]. Può chiamare [kjamare] il garage [garaż] più vicino [wiczino]/l'officina [officzina] meccanica [mekkanika] più vicina [wiczina]?
Stoję na drodze numer... Czy możecie przysłać mechanika? Sono sulla strada numero.... Potete mandare qui un meccànico [mekkaniko]?
Jak długo będę czekać na pomoc drogową? C'è [cze] da aspettare molto per il carro attrezzi [attrecci ]?
***
STACJA BENZYNOWA Il posto di rifornimento di benzina
Gdzie jest najbliższa stacja benzynowa? Dov'è il distributore di benzina [bendzina]/il benzinaio [bendzinajo] piu vicino [wiczino]?
Skończyła mi się benzyna. Sono rimasto/rimasta senza [senca] benzina [bendzina].
Proszę 20 litrów benzyny bezołowiowej. Per favore, mi dia venti litri di benzina [bendzina] senza [senca] piombo.
Proszę 10 litrów oleju napędowego. Per favore, mi dìa dieci [dieczi ] litri di gasolio.
Proszę 10 litrów benzyny “super”. Dieci [dieczi ] litri di super, per favore.
Proszę nalać do pełna. Il pieno, per favore.
Proszę dolać płynu do chłodnicy. Aggiunga [adżdżiunga] del liqui do al radiatore, per favore.
Proszę sprawdzić ciśnienie w oponach. Puo controllare [kontrollare] la pressione delle gomme?
Proszę zmienić olej. Mi cambi [kambi ] l'olio, per favore.
Proszę sprawdzić płyn hamulcowy. Per favore, controlli [kontrolli] l'olio dei freni.
Czy tu jest stanowisko do tankowania gazu? Posso fare qui il rifornimento di gas?
Gdzie mogę umyć samochód? Dove posso lavare la macchina [makkina]?
Gdzie jest myjnia samochodowa? Dov'è l'autolavaggio [autola wadżdżio]?
Proszę o umycie i nawoskowanie. Lavaggio [lawadżdżio] e ingrassaggio [ingrassadżdżio], per favore.
Proszę umyć przednią szybę. Mi lavi il parabrezza [parabrecca], per favore.
Ile płacę? Quanto pago?
***
PARKOWANIE Il parcheggio/Il posteggio
Gdzie jest parking strzeżony? Dov'è un parchèggio [parkedżdżio] custodito [kustodito]?
Ten parking jest płatny, ale nie strzeżony. Questo parchèggio [parkedżdżio] è a pagamento ma non è custodito [kustodito].
Czy jest tu parking wielopoziomowy? C'è [cze] qui un parcheggio [parkedżdżio] a piu livelli?
Czy parking jest strzeżony nocą? Il parcheggio [parkedżdżio] è custodito [kustodito] di notte?
Gdzie tu można zaparkować? Dove si può parcheggiare [parkedżdżiare] qui?
Jak długo mogę tu parkować? Quanto tempo posso parcheggiare [parkedżdżiare] qui?
Czy mogę zostawić tu przyczepę? Posso lasciare [lasziare] qui la roulotte [rulot]
na jeden dzień? per un giorno [dżiorno]?
na tydzień? per una settimana?
Jakie są opłaty za parkowanie? Quanto costa [kosta] il parcheggio [parkedżdżio]?
***
Il parcheggio [parkedżdżio] custodito è in via... Parking strzeżony jest przy ulicy...
È vietato parcheggiare [parkedżdżiare] qui. Tu nie wolno parkować.
***
WYPADEK SAMOCHODOWY Inciente stradale
Proszę mnie podwieźć do najbliższego telefonu. Mi accompagni al telèfono più vicino [wiczino], per favore.
Zdarzył się wypadek. C'è [cze] stato un incidente [inczidente].
Są ranni. Ci [czik] sono feriti.
Trzeba wezwać policję. Bisogna [bizonnia] chiamare [kjamare] la polizia [policija].
Trzeba wezwać karetkę/pogotowie ratunkowe. Bisogna [bizonnia] chiamare [kjamare] l'ambulanza [ambulanca]/il pronto soccorso [sokkorso].
Czy może mi pan/pani pomóc? Mi può aiutare?
Znajduję się na drodze... w pobliżu... Mi trovo sulla strada... vicino [wiczino] a...
Jestem lekko ranny/ranna. Sono leggermente [ledżdżermente] ferito/ferita.
Samochód jest rozbity. La màcchina [makkina] è distrutta.
Chciałbym/chciałabym wezwać pomoc drogową. Vorrei chiamare [kjamare] il carro attrezzi [attrecci]
Czy może mnie pan doholować do warsztatu? Mi può rimorchiare [rimorkjare] al garage [garaż]?
***
Ha visto l'incidente [inczidente]? Czy był pan/była pani świadkiem wypadku?
Mi fàccia [faczczia] vedere la sua assicurazione [assikuracjone]. Proszę pokazać polisę ubezpieczeniową.
Mi dica nome è indirizzo [indiricco]. Proszę podać nazwisko i adres.
Com'è successo [suczczesso] l'incidente [inczidente]? Jak doszło do wypadku?
***
To nie moja wina. Non è colpa [kolpa] mìa.
To moja wina. È colpa [kolpa] mìa.
Mój samochód wpadł w poślizg. La mìa màcchina [makkina] ha [a] sbandato.
Jechał za szybko. Guidava troppo forte.
Najechał na mnie. Mi ha [a] investito.
Wymusił pierwszeństwo. Non ha [a] dato la precedenza [preczedenca].
Miał numer rejestracyjny... Era targato...
Proszę o kopię protokołu policyjnego. Mi dìa la còpia [kopja] del verbale.
***
W WARSZTACIE SAMOCHODOWYM Nel garage/Nell'officina meccanica
Czy możecie przyholować mój samochód do waszego warsztatu? Potete rimorchiare [rimorkjare] la mìa màcchina [makkina] al vostro garage [garaż]?
Czy możecie sprawdzić, co się stało? Potete vedere che [ke] cosa [koza] è successo [suczczesso]?
Ile czasu potrzeba, żeby sprawdzić co się stało? Quanto tempo ci [czi ] vuole per vedere che cosa [koza] e successo suczczesso]?
Ile czasu zajmie naprawa? Quanto durerà la riparazione [riparacjone]?
Czy macie tu też blacharza? Avete qui anche un carrozziere [karroccjere]?
Coś się dzieje z silnikiem. Qualcosa [kłalkoza] non va con il motore.
Przegrzał się silnik. Il motore si è surriscaldato [surriskaldato].
Samochód nie chce zapalić. Il motore non si accende [aczczende].
Przecieka chłodnica. Il radiatore perde.
Wycieka olej. La màcchina [makkina] perde l'olio.
Proszę sprawdzić hamulce. Verìfichi [werifiki ] i freni, per favore
Nie mogę wrzucić biegów. Non posso innestare le màrcie [marczie].
Czy może pan wyregulować gaźnik? Mi può mèttere a punto il carburatore?
Chciałbym wymienić świece. Vorrei cambiare [kambjare] le candele [kandele].
Proszę sprawdzić sprzęgło/hamulec. Verìfichi [werifiki ] la frizione [fricjone]/i freni, per favore.
Złapałem gumę. Ho [o] bucato [bukato] una gomma.
Czy jest tu wulkanizator? Trovo qui un gommista?
Czy to coś poważnego? È una cosa [koza] grave?
Czy może pan to zreperować na poczekaniu? Me lo puo riparare subito?
Czy ma pan części zamienne, czy trzeba zamówić? Ha [a] i pezzi [pecci ] di ricàmbio [ricambjo] o li deve ordinare?
Może jest tu inny warsztat, w którym można to naprawić? Magari c'è [cze] un altro garage [garaż] dove si può fare la riparazione?
Ile to będzie kosztować? Quanto costerà [kostera]?
Ile płacę? Quanto pago?
***
WYNAJEM SAMOCHODÓW Autonoleggio
Gdzie można wynająć samochód? Dove si può noleggiare [noledżdżiare] una màcchina [makkina]?
Chciałbym/chciałabym wynająć samochód. Vorrei noleggiare [noledżdżiare] una màcchina [makkina].
Ile kosztuje wynajęcie samochodu Quanto costa il nolèggio [noledżdżio] della màcchina [makkina]
z kierowcą? con autista?
bez kierowcy? senza [senca] autista?
Jaka jest opłata Qual è la tariffa
za 1 dzień? giornaliera [dżiornaljera]?
za kilometr? al chilòmetro [kilometro]?
Czy są jakieś koszty dodatkowe? C'è [cze] da pagare altro?
Mam kartę kredytową. Ho [o] la carta [karta] di crèdito [kredito].
Mam międzynarodowe prawo jazdy. Ho [o] la patente internazionale [internacjonale].
Chciałbym Vorrei
mały samochód una màcchina [makkina] pìccola [pikkola]
większy samochód una màcchina [makkina] più grande
Ten mi odpowiada. Questa mi va bene.
Jak działają urządzenia w samochodzie? Come funziònano [funcjonano] i comandi?
Chciałbym mieć pełne ubezpieczenie. Vorrei l'assicurazione [assikuracjone] completa [kompleta].
Czy mogę zostawić samochód w....? Posso lasciare [lasziare] la màcchina [makkina] a...?
Podróż statkiem i promem Il viaggio con la nave/in traghetto
***
Chciałbym/chciałabym zarezerwować dwuosobową kabinę pierwszej/drugiej klasy na statku odpływającym dnia... do portu... Vorrei prenotare una cabina [kabina] di prima/ seconda [sekonda] classe [klasse] a due letti sulla nave in partenza [partenca] il... dal porto di...
O której godzinie odpływamy? A che [ke] ora si salpa?
Jak długo trwa podróż? Quanto dura la traversata?
Ile kosztuje przewóz samochodu? Quanto costa [kosta] il traghetto [tragetto] di una màcchina [makkina]?
O której odpływa prom? A che [ke] ora parte il traghetto [tragetto]?
Czy potrzebna jest rezerwacja? Ci [czi ] vuole la prenotazione [prenotacjone]?
Ile razy w tygodniu odpływa prom? Quante volte alla settimana parte il traghetto [tragetto]?
Do jakiego portu zawija? Qual'è il porto d'arrivo?
Oto moja karta zaokrętowania. Ecco [ekko] la mìa carta [karta] d'imbarco [imbarko].
Gdzie jest kabina numer 2? Dov'è la cabina [kabina] nùmero 2?
Czy mogę dostać leżak? Si può avere una sdraia?
Źle się czuję. Cierpię na chorobę morską. Sto male. Ho [o] il mal di mare.
Czy jest tu lekarz? C'è [cze] un mèdico qui?
Podróż pociągiem Il viaggio in treno
***
Gdzie jest dworzec kolejowy? Dov'è la stazione [stacjone] ferroviària?
Jak dojechać/dojść do dworca? Come fàccio [faczczio] per andare alla stazione [stacjone]?
Czy to daleko stąd? È lontano da qui?
Ile przystanków? Quante fermate ci [czi] sono?
Gdzie mam wysiąść? Dove devo scèndere [szendere]?
NA DWORCU Alla stazione
Szukam informacji, czy może mi pan/pani pomóc? Cerco [czerko] l'ufficio [ufficzio] informazioni [informacjoni ], mi puo aiutare?
Jakie jest najlepsze połączenie do...? Qual è la miglior [miljor] coincidenza [koinczidenca] per...?
O której odjeżdża następny pociąg do...? Quando parte il pròssimo treno per...?
O której odchodzi ranny pociąg do...? A che [ke] ora parte il treno del mattino per...?
Czy pociąg o 6.30 jedzie bezpośrednio do...? Quello delle 6.30 è un treno diretto per...?
Gdzie muszę się przesiąść? Dove devo cambiare [kambiare] treno?
O której przyjeżdża ten pociąg do...? A che [ke] ora arriva questo treno a...?
Czy przejeżdża przez...? Passa per...?
Czy jest tam wagon restauracyjny/kuszetki? C'è [cze] il vagone ristorante/Ci [czi ] sono le cuccette [kuczczette]?
Gdzie można nadać bagaż? Dove si può spedire il bagàglio [bagallio]?
Chciałbym nadać bagaż do... Vorrei spedire il mio bagàglio [bagallio] a...
Gdzie jest rozkład jazdy pociągów? Dov'è l'orario dei treni?
Gdzie jest tablica przyjazdów i odjazdów pociągów?Dov'è il tabellone degli [delli ] arrivi e delle partenze [partence]?
Gdzie mogę dokonać rezerwacji? Dove posso fare la prenotazione [prenotacjone]?
Gdzie jest kantor wymiany walut? Dov'è l'ufficio [ufficzio] di cambio [kambio]?
Gdzie są toalety? Dove sono i gabinetti?
Gdzie jest biuro rzeczy znalezionych? Dov'è il depòsito degli [delli ] oggetti [odżdżetti ] smarriti?
Jak dojść do peronów? Dov'è l'accesso [aczczesso] ai binari?
Gdzie jest wyjście do miasta? Dov'è l'uscita [uszita] per la città [czitta]?
KUPNO BILETOW Alla biglietteria
Czy są tu automaty biletowe? Ci [czi ] sono qui i distributori automàtici [automaticzi] di biglietti [biljetti ]?
Ile kosztuje bilet do...? Quanto costa [kosta] il biglietto [biljetto] per...?
Proszę bilet w obie strony pierwszej/drugiej klasy do... Mi dìa un biglietto [biljetto] di andata e ritorno di prima/seconda [sekonda] classe [klasse] per...
Proszę o miejsce przy oknie. Mi dìa un posto accanto [akkanto] al finestrino.
Proszę bilet z miejscówką do... Mi dìa un biglietto [biljetto] con prenotazione [prenotacjone] per...
Proszę bilet na miejsce sypialne do... Mi dìa un biglietto [biljetto] per il vagone letto per...
Chciałbym zarezerwować kuszetkę. Vorrei prenotare una cuccetta [kuczczetta].
Czy dzieci mają zniżkę? C'è [cze] la riduzione [riducjone] per bambini?
Do ilu lat? Fino a quanti anni?
Czy studenci mają zniżkę? C'è [cze] la riduzione [riducjone] per studenti?
Proszę jeden cały i jeden zniżkowy do... Mi dìa un biglietto [biljetto] intero e uno ridotto per...
Ile wynosi dopłata na InterCity? Quant'è il supplemento per l'Intercity?
Jak długo jest ważny ten bilet? Quanto tempo è valido questo biglietto [biljetto]?
BAGAZ Il bagaglio
Gdzie jest przechowalnia bagażu? Dov'è il depòsito bagagli [bagalli ]?
Chciałbym/chciałabym oddać walizkę/plecak/torbę na przechowanie. Vorrei lasciare [lasziare] la valìgia [walidżia]/ lo zaino
[dzajno]/la borsa al deposito.
Płacę teraz, czy przy odbiorze? Pago ora o quando ritiro?
Chciałbym/chciałabym odebrać bagaż. Vorrei ritirare il bagàglio [bagallio].
Oto mój kwit bagażowy. Ecco [ekko] il mìo scontrino [skontrino].
Przepraszam, gdzie są wózki bagażowe? Scusi [skuzi ], dove sono i carrelli [karrelli ] portabagagli [portabagalli ]?
Bagażowy, proszę zanieść te walizki do pociągu do..., wagon numer... Facchino [fakkino], porti queste valigie [walidżie] al treno per..., vagone nùmero...
Proszę zanieść ten bagaż na trzeci peron. Porti questo bagàglio [bagallio] al binàrio tre, per favore.
Proszę mi pomóc zanieść bagaż do taksówki. Mi aiuti a portare il bagàglio [bagallio] al taxi, per favore.
Ile płacę? Quanto pago?
NA PERONIE Al binario
Gdzie są kasowniki? Dove sono le obliteratrici [obliteratriczi ]?
Z którego peronu odchodzi pociąg do...? Da che [ke] binàrio parte il treno per...?
Czy z tego peronu odchodzi pociąg do? Il treno per... parte da questo binàrio?
Czy to na pewno jest pociąg do...? È sicuro [sikuro] che sìa il treno per...?
Czy mój wagon jest na początku czy na końcu pociągu? Il mìo vagone è in testa o in coda [koda] del treno?
Gdzie jest moja kuszetka? Dov'è la mìa cuccetta [kuczczetta]?
***
Prima di salire sul treno bisogna [bisonnia] obliterare il biglietto [billietto]. Przed wejściem do pociągu należy skasować bilet.
Il treno nùmero... parte dal binàrio 3 anziché [ancike] dal binàrio 5. Pociąg numer... odjedzie z peronu 3, a nie z peronu 5.
Il treno Intercity proveniente da Napoli e diretto a Milano viàggia [wiadżdżia] con 15 minuti di ritardo. Pociąg InterCity z Neapolu do Mediolanu przybędzie z 15-minutowym opóźnieniem.
W PRZEDZIALE Nello scompartimento
Przepraszam, czy mogę przejść? Scusi [skuzi ], posso passare?
Czy to miejsce jest wolne? È libero questo posto?
Czy mogę zająć to miejsce? Posso occupare [okkupare] questo posto?
Czy mogę przesunąć pańską walizkę? Posso spostare la sua valìgia [walidżia]?
Czy mogę położyć moją walizkę na pańskiej? Posso appoggiare [appodżdżiare] la mia valìgia [walidżia] sulla sua?
Czy mogę otworzyć okno? Posso aprire il finestrino?, Le dispiace [dispiacze] se apro il finestrino?
Czy mógłby pan zamknąć okno? Potrebbe chiùdere [kjudere] il finestrino?
Czy mogę zapalić? Le dà noia se fumo?
Czy mogę zgasić światło? Posso spègnere [spenniere] la luce [lucze]?
Panie konduktorze, proszę mnie obudzić przed... Controllore [kontrollore], mi svegli [swelli] prima di arrivare a..., per favore.
O której przyjeżdżamy do...? A che [ke] ora arriviamo a...?
***
Biglietti [billietti], per favore. Bilety do kontroli.
Signore [sinniore], ha sbagliato [zgalliato] treno. Pomylił pan pociąg.
Deve scèndere [szendere] alla pròssima fermata. Musi pan/pani wysiąść na następnej stacji.
Mi faccia [faczczia] vedere la tèssera. Proszę pokazać legitymację.
Arriviamo in oràrio. Przyjedziemy punktualnie.
Arriviamo con mezz'ora [medzdzora] di ritardo. Przyjedziemy z półgodzinnym opóźnieniem.
Podróż samolotem Il viaggio in aereo
***
W BIURZE PODRÓŻY Nell'agenzìa viaggi
Czy jest połączenie lotnicze z...? C'è [cze] un volo per...?
Czy to jest samolot bezpośredni? È un aèreo diretto?
Samolot ma międzylądowanie. L'aèreo fa scalo.
Czy jest samolot czarterowy do...? C'è [cze] il volo charter per...?
Ile czasu trwa lot z... do...? Quanto tempo dura il volo da... a...?
O której odlatuje samolot? A che [ke] ora parte l'aèreo?
Ile razy w tygodniu są loty? Quante volte alla settimana ci [czi ] sono i voli?
Ile kosztuje bilet w klasie turystycznej? Quanto costa [kosta] la classe [klasse] turìstica [turistika]?
Jaki jest numer lotu? Qual è il numero del volo?
Czy mogę zarezerwować bilet do... na dzień...? Posso prenotare un biglietto [biljetto] per...per il...?
Chciałbym/chciałabym potwierdzić rezerwację na lot do... Vorrei confermare la prenotazione [prenotacjone] sul volo per...
Chciałbym/chciałabym zmienić rezerwację. Vorrei cambiare [kambiare] la prenotazione [prenotacjone].
Mam bilet powrotny do... Proszę o potwierdzenie. Ho il biglietto [biljetto] di ritorno per... Vorrei confermarlo [konfermarlo].
Skąd odjeżdża autobus na lotnisko? Da dove parte il pullman per l'aeroporto?
***
Non ci [czi ] sono più posti. Nie mamy już miejsc.
Se qualcuno rinuncia [rinunczia] La avvisiamo. Jeśli zwolni się miejsce, zadzwonimy do pana/pani.
NA LOTNISKU All'aeroporto
Ile bagażu można zabrać? Quanto bagàglio [bagallio] si può portare?
Ile płacę za nadbagaż? Quanto pago per il sovrappeso?
To mój bagaż podręczny. È il mio bagàglio [bagallio] a mano.
Gdzie jest sklep wolnocłowy? Dov'è il duty free?
***
A causa dello sciòpero [sziopero] dei piloti la partenza [partenca] è rimandata. Lot odwołany z powodu strajku pilotów.
L'aèreo per... parte con un'ora di ritardo. Samolot do... odleci z godzinnym opóźnieniem.
I passeggeri [passedżdżeri ] in partenza [partenca] per... sono pregati di passare al checkin [czek in]. Pasażerowie odlatujący do... proszeni są o zgłoszenie się do odprawy.
Appoggi [appodżdżi ] il bagàglio [bagallio] sulla bilància [bilanczia]. Proszę położyć bagaż na wadze.
Passi al controllo passaporti. Proszę przejść do kontroli paszportowej.
I passeggeri [passedżdżeri ] in partenza [partenca] per... sono pregati di recarsi all'uscita [uszita] nùmero... Pasażerowie udający się do... proszeni są do wyjścia numer...
W SAMOLOCIE In aèreo
Czy można już zapalić? Si può già [dżia] fumare?
Proszę o sok/kieliszek koniaku. Mi dìa un succo [sukko] di frutta/ un cognac [koniak].
Źle się czuję, mam mdłości. Sto male, ho [o] la nausea.
Czy mogę dostać tabletkę? Mi può dare una pasticca [pastikka]?
Gdzie jest toaleta? Dov'è la toilette?
***
Lei ha un posto vicino al finestrino. Ma pan/pani miejsce przy oknie.
Da questa parte non si può fumare. W tej części nie można palić.
I signori [sinniori ] sono pregati di aggànciare [aggancziare] le cinture [czinture]. Proszę zapiąć pasy.
PO WYLĄDOWANIU Dopo l'atterraggio
Gdzie można odebrać bagaż? Dove si ritira il bagàglio [bagallio]?
Nie ma jednej walizki. Mi manca [manka] una valìgia [walidżia].
Gdzie jest poczekalnia dla pasażerów lecących tranzytem do...? Dov'è la sala d'aspetto per i passeggeri [passedżdżeri ] in trànsito per...?
Czy można tu coś zjeść? Si può mangiare [mandżiare] qualcosa [kłalkoza] qui?
Gdzie mogę wymienić pieniądze? Dove posso cambiare [kambiare] i soldi?
Czy jest stąd autobus do miasta? C'è [cze] qui un pullman per la città [czitta]?
Gdzie się zatrzymuje? Dove si ferma?
Ile kosztuje bilet? Quanto costa il biglietto [biljetto]?
Gdzie jest telefon? Dov'è il telèfono?
Gdzie jest postój taksówek? Dov'è il posteggio [postedżdżio] dei taxi?
Czy tu można wynająć samochód? È possibile noleggiare [noledżdżiare] qui una màcchina [makkina]?
Podróż autobusem, autokarem Il viaggio in pullman (in autobus)
***
Czy jest w tym mieście dworzec autobusowy? Avete la stazione [stacjone] di pullman in questa città [czitta]?
Gdzie jest informacja? Dov'è l'ufficio [ufficzio] informazioni [informacjoni ]?
Gdzie jest rozkład jazdy? Dov'è l'orario degli àutobus?
Czy jest połączenie autobusowe z...? C'è [cze] una lìnea che va a...?
Ile kosztuje bilet? Quanto costa [kosta] il biglietto [biljetto]?
Skąd odjeżdża autobus do...? Da dove parte il pullman per...?
O której odjeżdża/przyjeżdża autobus? A che ora parte/arriva il pullman?
O której odjeżdża ostatni autobus z...? A che ora c'è [cze] l'ùltima corsa da...?
Czy jest nocne połączenie do...? C'e [cze] un autobus di notte per...?
Czy ten autobus zatrzymuje się w...? Questo pullman si ferma a...?
Czy zatrzymuje się po drodze? Fa qualche [kualke] sosta per strada?
Ile czasu trwa podróż? Quanto tempo dura il viàggio [wiadżdżio]?
Czy w autobusie jest toaleta? C'è [cze] la toilette sul pullman?
Kiedy będzie postój? Quando ci [czi ] fermiamo?
Jak długo trwa postój? Quanto tempo ci [czi ] fermiamo?
Odprawa celno-paszportowa
LA DOGANA. IL CONTROLLO PASSAPORTI
Proszę, oto mój paszport. Ecco [ekko] il mìo passaporto.
To moja walizka i torba. Ecco [ekko] la mìa valìgia [walidżia] e la mìa borsa.
Czy mam otworzyć walizkę? Devo aprire la valigia [walidżia]?
Nie mam nic do oclenia. Non ho [o] niente da dichiarare [dikjarare].
To są rzeczy osobiste i kilka prezentów. Sono effetti personali e qualche [kualke] souvenir [suwenir ].
Mam tylko dolary. Ho [o] soltanto dòllari.
Mam butelkę wódki i trzy kartony papierosów. Ho [o] una bottìglia [bottilja] di vodka e tre stecche [stekke] di sigarette.
Czy za to muszę płacić? Devo pagare per questo?
To jest wolne od cła. È esente da dogana.
Jakie są opłaty celne? Come [kome] sono le tasse doganali?
***
I passaporti, per favore. Paszporty do kontroli, proszę.
Qual è il suo bagaglio [bagallio]? Który bagaż należy do pana?
Ha [a] qualcosa [kłalkoza] da dichiarare? [dikjarase]. Czy ma pan/pani coś do oclenia?
Quanti soldi ha [a]? Ile ma pan/pani pieniędzy?
Per favore, apra questa borsa. Proszę otworzyć tę torbę.
Ha [a] dell'alcool e delle sigarette? Czy ma pan/pani alkohol i papierosy?
Questo è soggetto [sodżdżetto] a dogana. To podlega ocleniu.
Zwiedzanie miasta
LA VISITA DELLA CITTÀ
Przepraszam, jak dojść do ulicy/do placu? Mi scusi [skuzi ], come [kome] si va in vìa/in piazza [piacca]?
Przepraszam, szukam tego adresu. Mi scusi [skuzi ], cerco [czerko] questo indirizzo [indiricco].
Proszę pokazać mi, gdzie to jest na planie miasta. Mi fàccia [faczczia] vedere sulla pianta dove si trova.
Czy to daleko stąd? È lontano da qui?
Czy dojdę tam na piechotę? Ci [czi ] si può arrivare a piedi?
Czy trzeba jechać metrem/autobusem/tramwajem? Bisogna [bizonnia] prèndere la metropolitana/l'àutobus/il tram?
Gdzie jest najbliższy przystanek autobusowy/tramwajowy? Dov'è la fermata dell'àutobus/del tram più vicina [wiczina]?
Gdzie jest stacja metra? Dov'è la stazione [stacjone] della metropolitana?
W którą stronę mam iść? In che [ke] direzione [direcjone] devo andare?
***
Vada dritto e al pròssimo incròcio [inkroczio] giri [dżiri] a destra/a sinistra. Proszę iść prosto i na następnym skrzyżowaniu skręcić w prawo/ w lewo.
Bisogna [bizonnia] andare nella direzione [direcjone] opposta. Trzeba iść w przeciwnym kierunku.
Bisogna [bizonnia] prèndere la prima a destra. Trzeba skręcić w pierwszą przecznicę w prawo.
***
ŚRODKI KOMUNIKACJI MIEJSKIEJ I mezzi di trasporto urbano
Gdzie mogę kupić bilet tramwajowy/autobusowy/na metro? Dove posso comprare il biglietto [biljetto] per il tram/per l'àutobus/per la metropolitana?
Proszę dwa bilety. Mi dìa due biglietti [biljetti ].
Czy są bilety czasowe/dzienne? Ci [czi ] sono biglietti [biljetti ] orari/giornalieri [dżiornalieri ]?
Czy jest abonament tygodniowy? C'è [cze] un abbonamento settimanale?
Proszę o bilet miesięczny. Mi dìa l'abbonamento/la tèssera mensile, per favore.
Jaką linią dojadę do...? Che [ke] lìnea devo prèndere per...?
Gdzie znajdę plan metra? Dove trovo la pianta della metropolitana?
Czy są automaty biletowe? Ci [czi ] sono i distributori automàatici [automaticzi] di biglietti [biljetti ]?
Czy tym autobusem dojadę do...? Questo àutobus va a...?
Jakim autobusem dojadę do...? Quale àutobus va a...?
O której jest pierwszy/ostatni autobus do...? A che [ke] ora c'è [cze] il primo/l'ùltimo àutobus per...?
Na którym przystanku mam wysiąść? A che [ke] fermata devo scèndere [szendere]?
Ile jest przystanków do...? Quante fermate ci [czi ] sono fino a...?
Przepraszam, czy pan teraz wysiada? Scusi [skuzi ], scende [szende] adesso?
Przepraszam, muszę wysiąść. Permesso, devo scèndere [szendere].
Gdzie jest postój taksówek? Dov'è il postèggio [postedżdżio] dei tassì?
Proszę pod ten adres. Mi porti a questo indirizzo [indiricco].
Proszę na stację. Mi porti alla stazione [stacjone].
Czy weźmie pan ten bagaż? Mi prende questo bagàglio [bagallio], per favore?
Proszę się zatrzymać. Si fermi, per favore.
Proszę na mnie chwilę zaczekać. Mi aspetti un àttimo.
Ile płacę? Quant'è?
Gdzie jest biuro turystyczne? Dov'è l'agenzìa [adżencija] turìstica [turistika]?
Jakie są najciekawsze miejsca w tym mieście? Quali sono i principali [princzipali ] punti d'interesse in questa città [czitta]?
Czy są jakieś wycieczki autokarowe po mieście? C'è [cze] qualche [kualke] giro [dżiro] turistico [turistiko] in pullman per la città [czitta]?
O której zaczyna się wycieczka? A che [ke] ora comincia [kominczia] il giro [dżiro]?
Skąd odjeżdża autokar? Da dove parte il pullman?
Czy jest przewodnik? C'è [cze] una guida?
Czy mówi po polsku/włosku/angielsku? Parla in polacco [polakko]/in italiano/in inglese?
O której godzinie jest powrót? A che [ke] ora è il ritorno?
Gdzie jest galeria sztuki/muzeum? Dov'è la gallerìa d'arte/il museo?
Czy muzeum można zwiedzić z przewodnikiem? Ci [czi] sono delle visite guidate del museo?
O której otwierają muzeum/kościół? A che [ke] ora apre il museo/la chiesa [kiesa]?
Czy ten kościół jest otwarty dla zwiedzających? Questa chiesa [kiesa] è aperta al pùubblico [pubbliko]?
Czy wstęp jest bezpłatny? L'ingresso è libero?
Ile kosztuje wstęp? Quanto costa [kosta] l'entrata?
Czy jest zniżka dla...? C'è [cze] una riduzione [riducjone] per...?
Czy można wejść na dzwonnicę? Si può salire sul campanile?
Czy można robić zdjęcia? È permesso fare delle foto?
Gdzie mogę kupić katalog/pocztówki? Dove posso comprare [komprare] un càtalogo [katalogo]/ delle cartoline [kartoline]?
Nazwy geograficzne
Nomi geografici
Abruzja Abruzzi
Adriatyk (Mare) Adriàtico
Adyga Àdige
Afganistan Afghànistan
Afryka Àfrica
Akwileja Aquilea
Albania Albanìa
Algier Algeri
Algieria Algerìa
Alpy Alpi
Alzacja Alsàzia
Ameryka Amèrica
Ameryka Łacińska Amèrica Latina
Ameryka Południowa Amèrica del Sud
Ameryka Północna Amèrica del Nord
Amsterdam Àmsterdam
Andy Ande
Anglia Inghilterra
Ankara Ankara
Ankona Ancona
Antarktyda Antàrtide
Antwerpia Anversa
Aosta Aosta
Apeniny Appennini
Apulia Puglia
Arabia Saudyjska Aràbia Saudita
Argentyna Argentina
Arktyka Àrctica
Armenia Armènia
Asyż Assisi
Ateny Atene
Australia Australia
Austria Àustria
Azja Àsia
Bałkany Balcani
Bałtyk (Mar) Bàltico
Barcelona Barcellona
Bari Bari
Bawaria Baviera
Bazylea Basilea
Bazylikata Basilicata
Belgia Bèlgio
Belgrad Belgrado
Berlin Berlino
Bermudy ( Ìsole) Bermuda
Beskidy Bèschidi
Białoruś Bielorùssia
Bliski Wschód Levante
Boliwia Bolìvia
Bolonia Bologna
Bonn Bonn
Bosfor Bòsforo
Bośnia Bòsnia
Brazylia Brasile (państwo); Brasìlia (stolica)
Brindisi Brìndisi
Bruksela Bruxelles
Budapeszt Bùdapest
Bukareszt Bùcarest
Bułgaria Bulgarìa
Capri Capri
Catanzaro Catanzaro
Chile Cile
Chiny Cina
Chorwacja Croàzia
Cremona Cremona
Cypr Cipro
Czechy Boèmia
Daleki Wschód Estremo Oriente
Damaszek Damasco
Dania Danimarca
Dardanele Dardanelli
Delhi Delhi
Dolomity Dolomiti
Dublin Dublino
Dunaj Danůbio
Egipt Egitto
Ekwador Ecuadňr
Elba Elba
Emilia-Romania Emilia-Romagna
Estonia Estňnia
Etiopia Etiňpia
Etna Etna
Europa Europa
Ferrara Ferrara
Filipiny Filippine
Finlandia Finlandia
Florencja Firenze
Francja Frŕncia
Frankfurt Francoforte
Friuli Friuli
Gdańsk Dànzica
Genewa Ginevra
Genua Gènova
Gibraltar Gibilterra
Grecja Grècia
Grenlandia Groenlàndia
Gruzja Geòrgia
Gwatemala Guatemala
Gwinea Guinea
Haga L'Aia
Haiti Haiti
Hamburg Amburgo
Hawaje Hawai
Hawana L'Avana
Helsinki Hèlsinki
Hercegowina Erzegovina
Himalaje Himalŕia
Hiszpania Spagna
Holandia Olanda
Indie India
Indonezja Indončsia
Irak Iraq
Iran Iran
Irlandia Irlanda
Ischia Ischia
Islandia Islanda
Izrael Israele
Japonia Giappone
Jerozolima Gerusalemme
Jordania Giordŕnia
Jugosławia Iugoslàvia
Kair Cairo
Kalabria Calàbria
Kampania Campagna
Kanada Cànada
kanał La Manche Mànica
Karpaty Carpazi
Kaszuby Cassùbia
Katania Catania
Kijów Kiev
Kolonia Colònia
Kolumbia Colòmbia
Kongo Congo
Kopenhaga Copenaghen
Korea Cňrea
Korsyka Cňrsica
Kosowo Kosovo
Kostaryka Costarica
Kraków Cracňvia
Kreta Creta
Krym Crimča
Kuba Cuba
Kuwejt Kuvait
Labrador Labrador
Lacjum Lŕzio
Liban Lěbano
Liberia Libčria
Libia Lěbia
Liechtenstein Lichtenstein
Liguria Ligůria
Lille Lilla
Litwa Lituania
Liworno Livorno
Lizbona Lisbona
Loara Lňira
Lombardia Lombarděa
Londyn Londra
Lukka Lucca
Luksemburg Lussemburgo
Łotwa Lettònia
Macedonia Macedònia
Madagaskar Madagascàr
Madryt Madrìd
Malta Malta
Małopolska Piccola Polònia
Mantua Màntova
Marchia Marche
Maroko Marocco
Marsylia Marsìglia
Mazowsze Masovia
Mazury Masùria
Mediolan Milano
Meksyk Mèssico (państwo); Città del Messico (miasto)
Melbourne Melbourne
Mesyna Messina
Mińsk Minsk
Molise Molise
Mołdawia Moldàvia
Monachium Mònaco di Baviera
Monako Mònaco
Mongolia Mongòlia
Mont Blanc Monte Bianco
Monte Carlo Montecarlo
Montreal Montreal
Morze Arktyczne Mar Glaciale Àrtico
Morze Czarne Mar Nero
Morze Czerwone Mar Rosso
Morze Egejskie Mar Egeo
Morze Jońskie Mar Iònio
Morze Karaibskie Mar Carìbico
Morze Kaspijskie Mar Caspio
Morze Martwe Mar Morto
Morze Śródziemne Mediterràneo
Morze Tyrreńskie Tirreno
Morze Żółte Mar Giallo
Moskwa Mosca
Neapol Nàpoli
Nepal Nepal
Nicea Nizza
Niemcy Germània
Nigeria Nigèria
Nil Nilo
Norwegia Norvègia
Nowa Gwinea Nuova Guinea
Nowa Zelandia Nuova Zelanda
Nowy Jork New York
Ocean Atlantycki, Atlantyk Atlàntico
Ocean Indyjski Oceano Indiano
Ocean Spokojny, Pacyfik Pacìfico
Oslo Oslo
Ottawa Ottawa
Pad Po
Padwa Pàdova
Pakistan Pàkistan
Palermo Palermo
Palestyna Palestina
Parma Parma
Paryż Parigi
Pekin Pechino
Peru Peru
Petersburg Pietroburgo
Piemont Piemonte
Pireneje Pirenei
Piza Pisa
Podlasie Podlàchia
Polska Polònia
Pomorze Pomerània
Portugalia Portogallo
Praga Praga
Prowansja Provenza
Rawenna Ravenna
Ren Reno
Republika Południowej Afryki Repubblica Sudafricana
Rejkiawik Reykjavik
Rijeka Fiume
Rodezja Rodčsia
Rosja Růssia
Rumunia Romaněa
Ryga Riga
Rzym Roma
Sahara Sahara
San Marino San Marino
Sardynia Sardegna
Sekwana Senna
Senegal Sčnegal
Serbia Sčrbia
Seszele Seicelle
Seul Seul
Sewilla Sivěglia
Siena Siena
Singapur Singapore
Skandynawia Scandinŕvia
Słowacja Slovàcchia
Słowenia Slovènia
Sofia Sòfia
Somalia Somàlia
Sri Lanka Sri Lanka
Stambuł Ìstanbul
Stany Zjednoczone Ameryki Stati Uniti d'Amèrica
Strasburg Strasburgo
Sudan Sudan
Sudety Sudeti
Suez Suez
Sumatra Sumatra
Syberia Sibèria
Sycylia Sicilia
Synaj Sìnai
Syrakuzy Siracusa
Syria Siria
Szanghaj Shangai
Szczecin Stettino
Szkocja Scòzia
Sztokholm Stoccolma
Szwajcaria Svìzzera
Szwecja Svèzia
Śląsk Slèsia
Tag Tago
Tajwan Taiwan
Tamiza Tamigi
Tarent Tarànto
Tasmania Tasmŕnia
Tatry Tatra
Teheran Teheran
Tirana Tirana
Tokio Tokio
Toskania Toscana
Triest Trieste
Trydent Trento
Trydent-Górna Adyga Trentino-Alto Ŕdige
Tuluza Tolosa
Tunezja Tuněsia
Tunis Tůnisi
Turcja Turchia
Turyn Torino
Turyngia Turingia
Tyber Tčvere
Tybet Tibet
Tyrol Tirolo
Udine Ůdine
Ukraina Ucrŕina
Umbria Ůmbria
Ural Urali
Walia Galles
Warmia Vŕrmia
Warszawa Varsŕvia
Waszyngton Wŕshington
Watykan Cittŕ del Vaticano
Wenecja Venčzia
Wenecja Euganejska Včneto
Wenecja Julijska Venèzia Giulia
Wenezuela Venezuela
Werona Verona
Wezuwiusz Vesùvio
Węgry Ungheria
Wiedeń Vienna
Wielka Brytania Gran Bretagna
Wielkopolska Grande Polònia
Wietnam Vietnàm
Wilno Vilnius
Wisła Vistola
Włochy Itàlia
Wołga Volga
Wołyń Volinia
Wrocław Breslàvia
Wyspy Kanaryjskie Ìsole Canarie
Zagrzeb Zagàbria
Zair Zaire
Zambia Zàmbia
Zatoka Perska Golfo Persico
Zjednoczone Emiraty Arabskie Emirati Arabi Uniti
Zurych Zurigo
Telefon i faks
IL TELEFONO E IL FAX
Gdzie tu jest telefon? Dov'è il telèfono qui?
Czy telefon działa na Il telèfono funziona [funcjona]
kartę magnetyczną? a schede [skede]?
na żetony? a gettoni [dżettoni ]?
na monety? a monete?
Gdzie mogę kupić żetony/karty magnetyczne? Dove posso comprare [komprare] dei gettoni [dżettoni ]/delle schede [skede]?
Czy mogę zadzwonić? Posso fare una telefonata?
Automat nie działa. Il telèfono non funziona [funcjona].
Proszę książkę telefoniczną. Vorrei un elenco [elenko] telefònico [telefoniko].
Jaki jest numer kierunkowy do...? Qual'è il prefisso per...?
Czy jest połączenie automatyczne? C'è [cze] la teleselezione [teleselecjone]?
Czy może mnie pani połączyć z...? Posso avere la comunicazione [komunikacjone] con...?
Chciałbym/chciałabym zamówić rozmowę na koszt abonenta. Desìdero fare una telefonata a càrico [kariko] del destinatàrio.
Słabo słyszę. Sento male.
Połączenie zostało przerwane. È caduta [kaduta] la linea.
Halo, kto mówi? Pronto, chi [ki ] parla?
Halo, tu..., czy mogę prosić pana...? Pronto, sono..., mi passi, per favore, il signor [sinior]...?
Przepraszam, pomyliłem/pomyliłam numer. Mi scusi [skuzi ], ho sbagliato [sballiato] numero.
***
Deve prenotare tràmite il centralino [czentralino]. Trzeba zamówić rozmowę przez centralę.
La linea è occupata [okkupata]. Linia jest zajęta.
Resti in linea. Proszę się nie rozłączać.
Czy jest tu faks? Scusi [skuzi ], c'è [cze] un fax qui?
Chciałbym/chciałabym wysłać faks do... Vorrei mandare un fax a...
Czy może mi pan/pani pomóc? Mi potrebbe aiutare?
Nie wiem, jak działa faks. Non so come funziona [funcjona] il fax.
Na poczcie
ALLA POSTA
Przepraszam, gdzie jest poczta główna? Scusi [skuzi ], dove si trova la posta centrale [czentrale]?
W jakich godzinach jest czynna? Qual'è l'orario di apertura?
W którym okienku mogę dostać znaczki? In quale sportello posso comprare dei francobolli [frankobolli ]?
Proszę dwa znaczki na list zwykły/lotniczy do Polski. Mi dìa due francobolli [frankobolli ] per una lèttera ordinària/vìa aèrea per la Polònia.
Chciałbym/chciałabym wysłać list priorytetowy do... Vorrei spedire una lèttera prioritària per...
Chciałbym/chciałabym wysłać list polecony, proszę o formularz. Vorrei spedire una raccomandata, mi dìa un mòdulo, per favore.
Jaki jest kod pocztowy Rzymu? Qual è il còdice [kodicze] postale di Roma?
Ile kosztuje polecony/list priorytetowy? Quanto costa [kosta] una raccomandata [rakkomandata]/una prioritària?
Proszę znaczek na kartę pocztową do Polski. Mi dìa un francobollo [frankobollo] per una cartolina [kartolina] per la Polònia.
Gdzie mogę kupić papier listowy/koperty/widokówki? Dove posso comprare [komprare] la carta [karta] da lèttere/delle buste/delle cartoline [kartoline]?
Gdzie jest skrzynka pocztowa? Dov'è la buca [buka] delle lèttere?
Chciałbym/chciałabym nadać paczkę do Polski. Vorrei spedire un pacco [pakko] per la Polònia.
Ile waży? Quanto pesa?
Proszę formularz na paczkę. Mi dìa un mòdulo per spedire un pacco [pakko].
Gdzie mam napisać adres? Dove devo scrìvere [skriwere] l'indirizzo [indiricco]?
Gdzie mam napisać adresata/nadawcę? Dove devo scrìvere [skriwere] il destinàtario/il mittente?
Gdzie mogę nadać telegram? Per mandare un telegramma a quale sportello devo andare?
Chciałbym/chciałabym nadać telegram. Vorrei mandare un telegramma.
Jaka jest opłata za jedno słowo? Quanto costa [kosta] una parola?
Proszę formularz na telegram. Mi dìa un modulo per un telegramma, per favore.
Czy są dla mnie jakieś listy na poste restante? C'è [cze] al fermo posta qualche [kualke] lèttera a mìo nome?
Nazywam się... Mi chiamo [kjamo]...
Przepraszam, chciałbym/chciałabym wysłać pieniądze za granicę. Do jakiego okienka mam się udać? Scusi [skuzi ], vorrei mandare dei soldi all'estero. A quale sportello devo andare?
Proszę blankiet na przekaz pocztowy. Mi dìa un mòdulo per un vaglia [walja] postale, per favore
W banku
IN BANCA
Gdzie jest najbliższy kantor wymiany? Dov'è l'ufficio [ufficzio] di càmbio [kambio] più vicino [wiczino]?
Gdzie jest najbliższy bank? Dov'è la banca più vicina [wiczina]?
Gdzie jest najbliższy bankomat? Dov'è il bancomat piu vicino [wiczino]?
Chciałbym wymienić dolary na euro. Vorrei cambiare [kambiare] dei dollari in euro.
Jaki jest dzisiaj kurs wymiany? Qual è il corso [korso] del càmbio [kambio] oggi [odżdżi ]?
Czy mogę dostać 5 banknotów po 100 euro? Posso avere 5 biglietti [biljetti ] da cento euro?
Może mi pan/pani rozmienić ten banknot? Mi potrebbe cambiare [kambiare] questo biglietto [biljetto]?
Chciałbym/chciałabym zrealizować czek. Vorrei incassare [inkassare] un assegno [assennio].
Chciałbym/chciałabym wymienić czeki podróżne. Vorrei cambiare [kambiare] dei traveller's cheque [czek].
Chciałbym/chciałabym wpłacić pieniądze na swoje konto. Vorrei versare dei soldi sul mìo conto [konto].
Chciałbym/chciałabym podjąć pieniądze z konta. Vorrei prelevare dei soldi dal mìo conto [konto].
Chciałbym/chciałabym wpłacić pieniądze na konto nr... Vorrei versare dei soldi sul conto [konto] (c/c) bancario [bankarjo] numero...
Chciałbym/chciałabym otworzyć konto. Vorrei aprire un conto [konto] corrente [korrente] bancario [bankarjo].
Oto mój dokument. Ecco [ekko] il mìo documento [dokumento]
Gdzie mam podpisać pokwitowanie? Dove devo firmare la ricevuta [riczewuta]?
Czy mogę dostać książeczkę czekową? Posso avere un blocchetto [blokketto] degli assegni [assenni ]?
Czy mogę dostać kartę do bankomatu? Posso avere una tèssera per il bancomat?
Policja, komenda policji
LA POLIZIA, LA QUESTURA
Gdzie jest komisariat/komenda policji? Dov'è il commissariato/la questura?
Chcę zgłosić kradzież. Vorrei denunciare [denuncziare] un furto.
Włamano się do mojego mieszkania. Hanno [anno] svaligiato [swalidżiato] il mìo appartamento.
Włamano się do mojego samochodu. Mi hanno [anno] aperto la màcchina [makkina].
Okradziono mnie. Sono stato derubato.
Skradziono mi dokumenty/pieniądze/samochód. Mi hanno [anno] rubato i documenti [dokumenti ]/i soldi/la màcchina [makkina].
Trzeba wezwać policję. Bisogna [bizonnia] chiamare [kjamare] la polizìa [policija].
Chcę złożyć zeznanie. Vòglio [wollio] fare una denuncia [denunczia].
Czy może pan/pani zawiadomić konsulat/ambasadę mojego kraju? Può avvisare il consolato [konsolato]/l'ambasciata [ambasziata] del mìo paese?
Czy mogę dostać zezwolenie na pobyt? Posso avere il permesso di soggiorno [sodżdżiorno]?
Jakie dokumenty są potrzebne? Quali documenti [dokumenti ] occòrrono [okkorrono]?
***
Riempia questo mòdulo, alleghi [allegi ] 3 foto, una marca da bollo e la fotocòpia del visto. Proszę wypełnić ten formularz, dołączyć 3 zdjęcia, znaczek skarbowy i fotokopię wizy.
Ha l'attestato di lavoro? Czy ma pan/pani zaświadczenie o pracy?
Hotel, pensjonat, kwatery prywatne, kemping
ALBERGO, PENSIONE, ALLOGGI PRIVATI, CAMPEGGIO
Czy jest tu biuro obsługi turystycznej? C'è [cze] qui un ufficio [ufficzio] informazioni [informacjoni ] turìstiche [turistike]?
Czy mogę prosić o listę hoteli/pensjonatów/
kwater prywatnych? Posso avere un elenco [elenko] di alberghi [albergi ]/di pensioni/di alloggi [allodżdżi ] privati?
Szukam niedrogiego hotelu/pensjonatu. Sto cercando [czerkando] un albergo econòmico/una pensione poco cara.
Chciałbym/chciałabym znaleźć coś niedaleko centrum/daleko od centrum Vorrei trovare qualcosa [kualkoza] vicino [wiczino] al centro [czentro]/lontano dal centro [czentro].
Zarezerwowałem tu pokój listownie/telefonicznie/faksem na nazwisko... Ho prenotato qui una càmera [kamera] per lettera/per telefono/ tramite fax al nome di....
Czy są wolne pokoje?Ci [czi ] sono camere [kamere] libere?
Chciałbym/chciałabym pokój ze śniadaniem/z pełnym wyżywieniem. Vorrei una càmera [kamera] con prima colazione [kolacjone]/ con pensione completa [kompleta].
Proszę pokój pojedynczy/dwuosobowy/małżeński. Vorrei una càmera [kamera] sìngola (a un letto)/a due letti/matrimoniale.
Czy jest to pokój z łazienką/z telefonem? C'è [cze] il bagno [bannio]/il telèfono in càmera [kamera]?
Czy w pokoju jest centralne ogrzewanie/telewizor/klimatyzacja? C'è [cze] in càmera [kamera] il riscaldamento centrale [czentrale]/il televisore/l'ària condizionata [kondicjonata]?
Czy można korzystać z kuchni? Si può usare la cucina [kuczina] della casa [kaza]?
Ile kosztuje jeden dzień/tydzień? Quanto costa [kosta] al giorno [dżiorno]/alla settimana?
Czy w cenę pokoju wliczone jest śniadanie? La colazione [kolacjone] è compresa [kompreza] nel prezzo [precco]?
Czy są zniżki dla dzieci? Ci [czi] sono riduzioni [riducjoni ] per bambini?
Czy mogę zobaczyć ten pokój? Posso vedere questa càmera [kamera]?
Ten pokój mi się nie podoba. Questa càmera [kamera] non mi piace [piacze].
Czy mają państwo pokój z widokiem na morze? Avete una càmera [kamera] che dà sul mare?
Biorę ten pokój na 2 dni/na tydzień. Prendo questa càmera [kamera] per tre giorni [dżiorni ]/ per una settimana.
Czy mogę dostać klucz do pokoju? Posso avere la mìa chiave [kjawe]?
Czy mogę zostawić tu samochód? Posso lasciare [lasziare] qui la màcchina [makkina]?
Czy jest tu garaż? Avete un garage [garaż] qui?
Czy można dostać śniadanie do pokoju? Posso fare colazione [kolacjone] in camera [kamera]?
Czy mogę prosić o dodatkowy koc/dodatkową poduszkę? Posso avere una coperta [koperta]/un guanciale [guancziale] in più?
Czy może mnie pan obudzić o...? Mi può svegliare [swelliare] alle...?
Czy płaci się z góry? Pago in anticipo [anticzipo]?
Czy może mi pan wnieść bagaż? Mi puo portare i bagagli?
***
Il suo passaporto, per favore. Proszę o pański paszport.
Riempia questo formulàrio. Proszę wypełnić ten formularz.
Firmi qui, per favore. Proszę tu podpisać.
***
Nie mogę otworzyć drzwi/okna. Non riesco [riesko] ad aprire la porta/la finestra.
Klimatyzacja nie działa. L'aria condizionata [kondicjonata] non funziona [funcjona].
Cieknie z kranu. Il rubinetto gòcciola [sgoczcziola].
Umywalka przecieka. Il lavandino perde acqua [akua].
Zatkał się klozet. Il water si è intasato.
Przepaliła się żarówka. La lampadina è bruciata [brucziata].
Mój pokój nie został sprzątnięty. La mìa càmera [kamera] non èstata rifatta.
Wyjeżdżam dziś wieczorem/jutro rano. Parto stasera/domani mattina.
Proszę przygotować rachunek. Mi prepari il conto [konto], per favore.
Czy mogę zapłacić kartą kredytową? Posso pagare con la carta [karta] di crèdito [kredito]?
Proszę zamówić taksówkę. Mi chiami [kjami ] un taxi, per favore.
Czy może mi pan znieść bagaż do taksówki Mi può portare i bagàgli [bagallio] al taxi?
Czy mogę przenocować w tym schronisku młodzieżowym? Posso pernottare in questo ostello della gioventù [dżiowentu]?
Mam kartę Federacji Schronisk Młodzieżowych. Ho la tèssera degli [delli] ostelli.
Chcę się tu zatrzymać na dwa dni. Vòglio [wollio] fermarmi qui per due giorni [dżiorni ].
Ile kosztuje nocleg? Quanto costa [kosta] per notte?
Czy jest tu w pobliżu kemping? C'è [cze] un campèggio [kampedżdżio] nelle vicinanze [wiczinance]?
Czy są wolne miejsca na kempingu? Ci [czi] sono posti liberi al camèggio [kampedżdżio]?
Ile się płaci od osoby/namiotu/samochodu? Quanto si paga per una persona/ una tenda/ una màcchina [makkina]?
Czy mogę tu rozbić namiot? Si puo piantare qui la tenda?
Czy jest miejsce na przyczepę kempingową? C'è [cze] spàzio [spacjo] per una roulotte [rulot]?
Czy można wypożyczyć namiot/materac/śpiwór? Si pòssono affittare tende/materassi/sacchi [sakki ] a pelo?
Jakie jest wyposażenie kempingu? Com è l'attrezzato [attreccato] il campèggio [kampedżdżio]?
Czy jest tu kuchnia? Avete qui una cucina [kuczina]?
Czy na kempingu jest restauracja/sklep? C'è [cze] un ristorante/un negozio [negocjo] al campèggio [kampedżdżio]?
Gdzie jest prysznic/toaleta? Dov'è la doccia [doczczia]/il gabinetto?
Czy płaci się oddzielnie? Si paga separatamente?
Restauracja, bar, kawiarnia
RISTORANTE, BAR, CAFFÈ
Czy jest w pobliżu bar samoobsługowy? C'è [cze] qui vicino [wiczino] un selfservice <un fast food>?
Czy jest w pobliżu niedroga restauracja? C'è [cze] qui vicino [wiczino] un ristorante econòmico [ekonomiko]?
Czy to miejsce jest wolne? È lìbero questo posto?
Czy ten stolik jest wolny? È lìbero questo tàvolo?
Czy jest wolny stolik na tarasie? C'è un tàvolo libero sulla terrazza [terracca]?
Chciałbym/chciałabym zarezerwować stolik na sześć osób. Vorrei prenotare un tàvolo per sei.
Kelner! Proszę dwie kawy i wodę mineralną. Cameriere [kamerjere]! Due caffè e un'acqua [akua] minerale, per favore.
Proszę cappuccino i ciastko drożdżowe. Per favore, un cappuccino [kappuczczino] e una brioche [brjosz].
W jakich godzinach można zjeść obiad? A che [ke] ora si può pranzare [prancare]?
Proszę kartę/menu. Mi porti il menu, per favore
Jaka jest specjalność zakładu? Qual è la vostra specialità [speczialita]?
Co mogę dostać w zestawie turystycznym? Cosa [koza] offre il menu turìstico [turistiko]?
Proszę spaghetti i ćwiartkę wina. Mi porti degli spaghetti e un quarto di vino, per favore.
Proszę rosół z makaronem/zupę jarzynową. Mi porti della pasta in brodo/del minestrone, per favore.
Proszę gotowane/pieczone kurczę i frytki. Mi porti un pollo lesso/arrosto e delle patate fritte, per favore.
Proszę befsztyk krwisty/wysmażony. Mi porti una bistecca [bistekka] al sangue/ben cotta, per favore.
Proszę mięso duszone/sztukę mięsa. Dello stufato/del bollito, per favore.
Proszę pieczoną rybę. Un pesce [pesze] arrosto, per favore.
Proszę sałatę/fasolkę. Mi dìa un' insalata/dei fagioli [fadżioli ], per favore.
Czy są dania jarskie? Ci [czi] sono dei piatti vegetariani [wedżetariani ]?
Proszę jeszcze jedną butelkę czerwonego wina/wody mineralnej. Mi porti un'altra bottiglia [bottillia] di vino rosso/ d'acqua [akua] minerale, per favore.
Czy można dostać kawę/deser? Posso avere un caffè/un dolce [dolcze]?
Proszę lody/kawałek tortu/sałatkę owocową. Mi porti un gelato [dżelato]/un pezzo [pecco]di torta/una macedònia [maczedonia], per favore.
Chciałbym/chciałabym zapłacić. Vorrei pagare.
Czy obsługa jest wliczona w cenę? Il servizio [serwicjo] è compreso [komprezo] nel prezzo [precco]?
Proszę rachunek. Il conto [konto], per favore.
Reszty nie trzeba. Tenga il resto.
Rozrywka
W kinie, teatrze, na koncercie
AL CINEMA, AL TEATRO, AL CONCERTO
Czy masz wolny czas dziś wieczorem? Hai [aj ] del tempo libero stasera?
Może pójdziemy do kina/do teatru/na koncert? Ti va di andare al cìnema [czinema]/a teatro/a un concerto [konczerto]?
Czy możemy się spotkać w kawiarni/koło teatru o godz....? Possiamo incontrarci [inkontrarczi ] al caffè/vicino [wiczino] al teatro alle...?
O której się spotkamy? A che [ke] ora ci [czi ] incontriamo?
Przyjdę po ciebie o godz... Passo a prènderti alle...
***
Gdzie jest kino/teatr/opera? Dov'è un cinema [czinema]/un teatro/il teatro dell'òpera?
Wolisz kryminał czy komedię/dramat/film historyczny/ przygodowy/muzyczny/fantastycznonaukowy? Preferisci [preferiszi ] un giallo [dżiallo] o una commèdia/un dramma/un film storico [storiko]/un film di avventure/un film musicale [muzikale]/un film di fantascienza [fantaszenca]?
Dziś w kinie “Odeon” wyświetlają ostatni film Bertolucciego. Oggi [odżdżi ] al cìnema [czinema] ”Odeon” danno l'ùltimo film di Bertolucci.
Czy jest to film dubbingowany? È un film doppiato?
Kto jest reżyserem? Chi [ki ] è il regista [redżista]?
Gdzie jest kino / teatr / opera? Dov'è un cinema [czinema]/un teatro/il teatro dell'òpera?
Kto gra główne role? Chi [ki ] sono gli [lli ] attori principali [princzipali ]?
O której jest pierwszy/ostatni seans? A che [ke] ora è il primo/l'ùltimo spettacolo [spettakolo]?
Proszę dwa bilety na parterze/na balkonie Mi dìa due biglietti [biljetti ] in platea/in gallerìa.
Ile kosztuje bilet? Quanto costa [kosta] un biglietto [biljetto]?
Czy są tu jakieś święta lokalne? C'è [cze] qualche [kualke] sagra/ fiera locale [lokale] qui?
Czy są jakieś koncerty w kościołach? C'è [cze] qualche [kualke] concerto [konczerto] in chiesa [kiesa]?
Jaki jest program koncertu? Qual è il programma del concerto [konczerto]?
Kto gra, kto dyryguje? Chi [ki ] suona, chi dirige [diridże] l'orchestra [orkestra]?
Proszę o program. Mi dìa il programma, per favore
Czy są jeszcze bilety na sztukę...? Ci [czi ] sono ancora dei posti per lo spettàcolo [spettakolo]...?
Czy jest przedsprzedaż? Si pòssono prenotare i biglietti [biljetti ]?
Proszę o miejsce w loży/na balkonie/na parterze. Vorrei un posto in palco [palko]/in galleria [gallerija]/in platea.
E tutto esaurito. Nie ma już miejsc.
Może po kinie/po teatrze pójdziemy na kolację? Magari andiamo a cena [czena] dopo il film?/lo spettacolo [spettakolo]?
Może pójdziemy potańczyć/na dyskotekę? Perché [perke] non andiamo a ballare/in discoteca [diskoteka]?
Zapraszam cię do restauracji/do domu. Ti invito al ristorante/a casa [kaza]
Jutro mogę cię oprowadzić po mieście. Domani ti posso far vedere la citta [czitta]
Na plaży
SULLA SPIAGGIA
Czy daleko stąd na plażę? È lontana la spiaggia [spiadżdżia]?
Czy to plaża strzeżona/płatna? È una spiaggia [spiadżdżia] custodita [kustodita]/a pagamento?
Czy jest tu ratownik? C'è [cze] un bagnino [bannino] qui?
Chciałbym/chciałabym wypożyczyć leżak/parasol/narty wodne/rower wodny/deskę surfingową. Vorrei noleggiare [noledżdżiare] una sdraia/un ombrellone/ degli sci [szi ] d'acqua [akua]/ un moscone/una tàvola da surfing [serfing]
Ile się płaci za godzinę? Quanto costa [kosta] un'ora?
Czy są tu prysznice? Ci [czi ] sono le docce [doczcze] qui?
Czy jest tu basen/zjeżdżalnia dla dzieci? C'è [cze] una piscina [piszina]/uno scìvolo [sziwolo] per bambini qui?
Jaka jest temperatura wody? Qual'è la temperatura dell'acqua [akua]?
Gdzie jest przebieralnia/kabina? Dov'è lo spogliatoio [spoljatojo]/la cabina [kabina]?
Czy jest tu sauna/siłownia? C'è [cze] una sauna/una palestra qui?
Chciałbym/chciałabym obejrzeć mecz piłki nożnej. Vorrei vedere una partita di càlcio [kalczio].
Gdzie jest stadion? Dov'è lo stadio?
Kto gra? Chi [ki ] gioca [dżioka]?
Jaki jest wynik? Qual è il risultato?
Kto wygrał/przegrał? Chi [ki ] ha vinto/ha perso?
Gdzie są korty tenisowe? Dove sono i campi [kampi ] da tennis?
Ile kosztuje godzina? Qual è il prezzo [precco] per un'ora?
Mogę wypożyczyć rakiety? Posso noleggiare [noledżdżiare] delle racchette [rakkette]?
Gdzie jest wypożyczalnia nart/łyżew/sanek? Dove si pòssono noleggiare [noledżdżiare] degli [delli ] sci [szi ]/dei pàttini/delle slitte?
W jakich godzinach jest czynne lodowisko? Da che [ke] ora a che [ke] ora è aperta la pista di pàttinaggio [pattinadżdżio]?
Jakie są warunki narciarskie? Com'è la neve?
Czy wyciąg narciarski jest czynny? Funziona [funcjona] la seggiovìa [sedżdżiowija]?
Kiedy jest ostatni wjazd? A che [ke] ora è l'ùltima salita?
Czy mogę dostać karnet tygodniowy? Posso avere un abbonamento settimanale?
Czy organizuje się wycieczki w góry/do miejsc zabytkowych? Ci [czi ] sono gite [dżite] organizzate [organidzdzate] in montagna [montannia]/nei posti d'interesse stòrico [storiko]?
Ile czasu trwa wycieczka? Quanto tempo dura la gita [dżita]?
Czy to wycieczka autokarowa/piesza/rowerowa? È una gita [dżita] in pullman/a piedi/in bicicletta [biczikletta]?
Chciałbym/chciałabym zapisać się na tę wycieczkę. Vorrei iscrìvermi [iskriwermi ] a questa gita [dżita].
Jaki jest koszt wycieczki? Qual il costo [kosto] della gita [dżita]?
Gdzie jest zbiórka? Dove ci [czi ] incontriamo [inkontrjamo]?
Poszukiwanie pracy
CERCANDO LAVORO
Dzwonię z ogłoszenia, czy jest jeszcze aktualne? Ho [o] letto il vostro annùncio [annunczio]. È ancora attuale?
Jaka to praca? Che [ke] lavoro offre?
Czy są konieczne referencje? Devo avere delle referenze [reference]?
Czy wymagane jest doświadczenie? Ci [czi] vuole esperienza [esperjenca] di lavoro?
Czy jest w tym mieście biuro pośrednictwa pracy? C'è [cze] l'ufficio [ufficzio] di collocamento [kollokamento] in questa città [czitta]?
Szukam pracy. Cerco [czerko] lavoro.
Czy są dla mnie jakieś oferty pracy? Jestem z zawodu... C'è [cze] qualche [kualke] offerta di lavoro per me? Io faccio [faczczio] il...
Mam kwalifikacje. Sono qualificato [kualifikato].
Mam zezwolenie na pobyt i zameldowanie. Ho [o] il permesso di soggiorno [sodżdżiorno] e il certificato [czertifikato] di residenza [rezidenca].
Jestem kierowcą/pielęgniarką/kucharzem/elektrykiem/hydraulikiem. Sono autista/infermiera/ cuoco [kuoko]/elettricista [elettriczista]/ idràulico [idrauliko].
Mogę sprzątać/gotować. Posso fare lavori domestici [domesticzi ]/cucinare [kuczinare].
Czy mogę podjąć pracę stałą/sezonową/dorywczą? Posso avere un lavoro fisso/stagionale [stadżionale]/saltuàrio?
W jakich godzinach będę pracować? Qual'è l'oràrio di lavoro?
Jakie jest wynagrodzenie? Qual'è la paga?
Czy potrzebna jest książeczka zdrowia? Devo fare il libretto sanitàrio?
Czy będę tu mieszkać? Offre un allòggio [allodżdżio]?
Kiedy mam zacząć pracę? Quando devo cominciare il lavoro
Kiedy będę miał urlop? Quando avrò le fèrie?
***
Pago alla fine del mese. Płacę pod koniec miesiąca.
Pago a ore/a giornata. Płacę za godzinę/za dzień.
È un lavoro a turni/part time. Jest to praca zmianowa/na pół etatu.
Ecco il contratto di lavoro. Oto umowa o pracę.
Firmi il contratto, per favore. Proszę podpisać umowę.
La assumo/licènzio [liczencjo]. Zatrudniam/zwalniam pana.
U lekarza, u dentysty, w aptece
DAL MEDICO, DAL DENTISTA, IN FARMACIA
Mam ostre bóle brzucha/serca. Proszę wezwać pogotowie ratunkowe. Ho [o] acuti [akuti ] dolori alla pància [panczia]/al cuore [kuore]. Chiami [kjami ], per favore, il pronto soccorso [sokkorso].
Jaki jest numer pogotowia ratunkowego? Qual è il nùmero del pronto soccorso [sokkorso]?
Czy jest w pobliżu gabinet lekarski/przychodnia lekarska? C'è [cze] qui vicino [wiczino] un gabinetto mèdico [mediko]/un ambulatòrio?
Lekarz przyjmuje w godzinach... Il mèdico [mediko] riceve [riczewe] dalle... alle...
Czy lekarz może przyjechać do mnie? Il mèdico [mediko] può venire da me?
Di che cosa soffre? Co panu/pani dolega?
Mam katar/kaszel/grypę. Ho [o] il raffreddore/la tosse/l' influenza [influenca].
Źle się czuję. Sto male.
Tu mnie boli. Mi fa male qui.
Boli mnie gardło/głowa. Ho [o] mal di gola/di testa.
Mam gorączkę. Ho [o] la febbre.
Mam zawroty głowy. Mi gira [dżira] la testa.
Mam biegunkę/zaparcie. Ho [o] la diarrea/la stitichezza [stitikecca].
Mam mdłości. Ho [o] la nàusea.
Zatrułem się. Sono intossicato [intossikato].
Mam kamicę. Ho [o] la calcolosi [kalkolozi ].
Choruję na cukrzycę. Sono diabètico [diabetiko]/diabètica [diabetika].
Ugryzł mnie pies. Mi ha [a] morso un cane [kane].
Skaleczyłem/skaleczyłam się. Mi sono ferito/ferita.
Mam wysokie ciśnienie. Ho [o] la pressione alta.
Jestem w ciąży. Sono incinta [inczinta].
Skręciłem/skręciłam nogę w kostce. Mi sono lussato/lussata la cavìglia [kawilja].
Mam spuchniętą kostkę. La mia cavìglia [kawilja] è gonfia.
Chyba złamałem/złamałam rękę/nogę. Mi sembra d'aver rotto il bràccio [braczczio]/la gamba.
W zeszłym roku miałem/miałam zawał. L'anno scorso [skorso] ho [o] avuto un infarto.
Jestem uczulony/uczulona na... Sono allèrgico [allerdżiko]/allèrgica [allerdżika] a...
***
Si spogli [spolli ], per favore. Proszę się rozebrać.
Apra la bocca. Proszę otworzyć usta.
Si sdrai. Proszę się położyć.
Respiri forte. Proszę głęboko oddychać.
Le fa male qui? Czy w tym miejscu boli?
Le misuro la pressione. Zmierzę panu/pani ciśnienie.
È alta/bassa. Jest wysokie/niskie.
Bisogna [bizonnia] fare una radiografìa. Trzeba zrobić prześwietlenie.
Bisogna [bizonnia] ingessare [indżessare] la gamba. Trzeba na nogę założyć gips.
Dovrà èssere ricoverato/ricoverata. Trzeba pana/panią skierować do szpitala.
Dovrà subire un intervento. Trzeba będzie operować.
Non è niente di grave To nic poważnego.
Le prescrivo delle medicine [mediczine]. Przepiszę panu/pani lekarstwa.
Le prescrivo delle pasticche [pastikke] per il mal di testa e delle supposte per la febbre. Przepiszę panu/pani tabletki od bólu głowy i czopki na obniżenie gorączki.
Ecco la ricetta [riczetta]. Oto recepta.
Prenda questa medicina [mediczina] prima dei pasti/durante i pasti/dopo i pasti/a digiuno [didżiuno]. Proszę brać ten lek przed jedzeniem/podczas jedzenia/po jedzeniu/na czczo.
Prenda questa medicina [mediczina] due volte al giorno [dżiorno]. Proszę zażywać ten lek dwa razy dziennie.
Venga da me fra tre giorni [dżiorni ]. Proszę przyjść do mnie za trzy dni.
***
Ile wynosi honorarium, panie doktorze? Quanto le devo, dottore?
Czy mogę dostać pokwitowanie? Posso avere la ricevuta [riczewuta]?
Boli mnie ząb. Mi fa male un dente.
Złamał mi się ząb. Mi si è rotto un dente.
Wypadła mi plomba. Mi è uscita [uszita] l'otturazione [otturacjone].
Czy może pan dać znieczulenie? Può farmi l'anestesìa?
Pękła mi proteza. Czy można ją naprawić? Ho [o] rotto la dentiera. La può riparare?
***
Bisogna [bizonnia] curare questo dente. Ten ząb trzeba leczyć.
Bisogna [bizonnia] fare un'otturazione. Trzeba zaplombować.
Bisogna [bizonnia] estrarre questo dente. Trzeba usunąć ten ząb.
Bisogna [bizonnia] devitalizzare [dewitalidzdzare]. Trzeba usunąć nerw.
Si sciàcqui [sziakui ] la bocca [bokka]. Proszę przepłukać usta.
Apra la bocca [bokka]. Proszę otworzyć usta.
Sputi. Proszę wypluć.
***
Gdzie jest najbliższa dyżurna apteka? Dov'è la farmacìa [farmaczija] di turno più vicina [wiczina]?
Czy mogę kupić ten lek bez recepty? Posso avere questa medicina [mediczina] senza ricetta [riczetta]?
Mam receptę z Polski. Czy mogę ją tu zrealizować? Ho [o] una ricetta [riczetta] dalla Polonia. È vàlida qui?
Proszę coś od bólu głowy/na ból żołądka. Vorrei qualcosa [kualkoza] per il mal di testa/di stòmaco [stomako].
Proszę syrop od kaszlu/aspirynę. Vorrei qualche [kualke] sciroppo [sziroppo] per la tosse/dell'aspirina.
Swędzi mnie. Proszę o jakąś maść. Ho un forte prurito. Mi dìa qualche [kualke] pomata.
Proszę plastry z opatrunkiem/środek dezynfekujący. Vorrei dei cerotti [czerotti ]/un disinfettante.
Proszę jakieś środki antykoncepcyjne/ prezerwatywy. Mi dìa qualche [kualke] contraccettivo [kontraczczettiwo]/profilàttici [profilatticzi ].
Ile płacę? Quanto pago?
U fotografa
DAL FOTOGRAFO
Chciałbym/chciałabym kupić prosty aparat fotograficzny. Vorrei comprare [komprare] una màcchina [makkina] fotogràfica [fotografika] molto sèmplice [semplicze].
Chciałbym/chciałabym kupić obiektyw/filtry. Vorrei comprare [komprare] un obiettivo/dei filtri.
Proszę film kolorowy/czarno-biały do tego aparatu. Vorrei una pellicola [pellikola] a colori [kolori]/in bianco [bianko] e nero per questa màcchina [makkina].
Proszę film do slajdów. Mi dìa una pellìcola [pellikola] per dapositive.
Czy może mi pan założyć ten film? Mi può caricare [karikare] la pellìcola [pellikola]?
Zablokował się film. La pellìcola [pellikola] è bloccata [blokkata].
Czy może mi pan zreperować aparat? Mi può riparare la màcchina [makkina] fotogràfica [fotografika]?
Ile kosztuje wywołanie filmu? Quanto costa [kosta] lo sviluppo?
Proszę o wywołanie tego filmu. Mi sviluppi questa pellìcola [pellikola].
Ile kosztuje wywołanie i zrobienie odbitek? Quanto costa [kosta] lo sviluppo e la stampa?
Proszę zrobić po dwie odbitki z tego filmu. Mi stampi questa pellìcola [pellikola] in due còpie [kopje].
Czy może je pan powiększyć? Me le può ingrandire?
Kiedy mogę odebrać odbitki? Quando saranno pronte le foto?
Płacę teraz, czy przy odbiorze? Pago adesso o al ritiro?
Chciałbym/chciałabym zrobić zdjęcia do legitymacji. Vorrei che lei mi facesse [faczesse] delle foto formato tessera
Proszę mi zrobić trzy ujęcia. Mi fàccia [faczczia] tre foto, per favore.
Proszę po trzy odbitki z każdego ujęcia. Mi faccia [faczczia] tre copie [kopje] di ogni [onni ] foto.
Zdjęcia potrzebne są na jutro. Ho [o] bisogno [bizonnio] delle foto per
U zegarmistrza
DALL'OROLOGIAIO
Zepsuł mi się zegarek. Mi si è guastato l'orològio [orolodżio].
Czy można go zreperować? Lo si può riparare?
Mój zegarek późni się/spieszy się. Il mio orològio [orolodżio] va indietro/ va avanti.
Czy może mi pan założyć nową baterię? Mi può mettere una pila nuova?
Chciałbym/chciałabym kupić niedrogi zegarek. Vorrei un orològio [orolodżio] non troppo caro [karo].
Chciałbym/chciałabym kupić budzik na baterię. Vorrei una svèglia [swellia] a pila.
Proszę pasek/bransoletkę do zegarka. Mi dìa un cinturino [czinturino]/un braccialetto [braczczialetto] per l'orològio [orolodżio], per favore.
U optyka
DALL'OTTICO
Proszę okulary przeciwsłoneczne. Vorrei degli occhiali [okkjali ] da sole.
Stłukło mi się szkło. Czy może pan wprawić nowe? Mi si è rotto un vetro. Può mètterne uno nuovo?
Złamała mi się oprawka. Czy da się naprawić? Mi si è rotta la montatura. È possìbile aggiustarla [adżdżiustarla]?
Zgubiłem/zgubiłam okulary. Muszę zamówić nowe. Ho perso gli occhiali [okkjali ]. Ho [o] bisogno [bizonnio] di un pàio nuovo.
Chciałbym/chciałabym zbadać wzrok. Vorrei farmi controllare la vista.
Jestem krótkowidzem/dalekowidzem. Sono miope/prèsbite.
Czy mogę obejrzeć oprawki? Posso vedere le montature?
Czy mogę je przymierzyć? Posso provare?
W jakiej są cenie? Quanto còstano [kostano]?
Ile będą kosztowały nowe okulary? Quanto costeranno [kosteranno] gli [lli ] occhiali [okkjali ] nuovi?
Proszę futerał na okulary. Mi dìa un astùccio [astuczczio] per gli [lli ] occhiali [okkjali ], per favore.
Czy dostanę szkła kontaktowe? Avete lenti a contatto [kontatto]?
Czy ma pan płyn do soczewek kontaktowych? Ha [a] il liquido per le lenti a contatto [kontatto]?
U fryzjera
U fryzjera męskiego
DAL PARRUCCHIERE DA UOMO, DAL BARBIERE
Proszę mnie ostrzyc i ogolić. Per favore, barba e capelli [kapelli ].
Proszę mi przystrzyc brodę. Mi spunti la barba, per favore.
Chciałbym ostrzyc krótko włosy. Vorrei farmi tagliare [talliare] corto i capelli [kapelli ].
Proszę krótko/nie za krótko. Corti [korti ]/non troppo corti [korti ], per favore.
Golenie, proszę. Mi fàccia [faczcia] la barba, per favore.
Mam łupież. Proszę mi umyć włosy specjalnym szamponem. Ho [o] la fòrfora. Mi lavi i capelli [kapelli ] con uno sciampoo [sziampo] antiforfora.
Proszę odżywkę/żel. Mi metta un po' di lozione [locjone]/di gel [dżel ].
U fryzjera damskiego
DAL PARRUCCHIERE DA DONNA
Chciałabym umyć, ostrzyc i uczesać włosy. Vorrei lavàggio [lawadżdżio], tàglio [tallio] e messa in piega.
Proszę obciąć włosy krótko/ niezbyt krótko. Me li tagli [talli ] corti [korti ]/non troppo corti [korti ], per favore.
Proszę przyciąć grzywkę. Mi tagli [talli ] un po' la fràngia [frandżia].
Chciałabym ufarbować włosy. Vorrei tingere [tindżere] i capelli [kapelli ].
Chciałabym rozjaśnić kosmyki. Mi fàccia [faczczia] dei colpi [kolpi ] di sole.
Proszę mi zrobić trwałą. Mi fàccia [faczczia] la permanente.
Proszę o modelowanie szczotką. Me li modelli con la spàzzola [spaccola].
Proszę trochę polakierować. Mi metta un po' di lacca [lakka].
Proszę nie lakierować. Senza [senca] lacca [lakka], per favore.
Ile płacę za wszystko? Quant'è in tutto?
W pralni
IN LAVANDERIA
Czy jest w pobliżu pralnia (automatyczna)? C'è [cze] qui vicino [wiczino] una lavanderìa (automàtica) [automatika]?
Gdzie jest pralnia chemiczna? Dov'è una lavanderìa a secco [sekko]?
Chciałbym/chciałabym oddać do prania... Vorrei lavare...
Proszę to uprać ekspresowo. Vorrei un servizio [serwicjo] ràpido.
Czy da się usunąć tę plamę? Si può tògliere [tolliere] questa màcchia [makkia]?
Ta spódnica jest poplamiona. Czy da się ją wyczyścić? Questa gonna è tutta macchiata [makkiata]. La si può smacchiare [zmakkiare]?
Na kiedy będą gotowe moje rzeczy? Quando saranno pronti i miei vestiti?
Chciałbym/chciałabym mieć te rzeczy gotowe na jutro. Vorrei avere questi vestiti pronti per domani.
Czy mogę już odebrać moje rzeczy? Sono già [dżia] pronti i miei vestiti?
Zakupy
Wyrażenia
Gdzie jest główne centrum handlowe? Dov'è il principale [princzipale] centro [czentro] commerciale [kommercziale]?
Gdzie jest najbliższy supersam? Dov'è il supermercato più vicino [wiczino]?
Jak tam dojść/dojechać? Come [kome] ci [czi ] arrivo?
O której godzinie otwierają/zamykają sklepy/domy towarowe? A che [ke] ora àprono/chiùdono [kjudono] i negozi [negoci ]/i grandi magazzini [magadzdzini ]?
Czy jest tu gdzieś targ? C'è [cze] qualche [kualke] mercato qui?
Proszę kilo/dwa kilo jabłek/pomarańczy. Mi dìa un chilo [kilo]/due chili [kili ] di mele/ di arance [arancze].
Czy winogrona są drogie? È cara [kara] l'uva?
Ile kosztuje kilogram? Quanto costa [kosta] al chilo [kilo]?
Proszę sałatę i pomidory. Mi dìa un insalata e dei pomodori, per favore.
Proszę torebkę plastikową. Mi dìa una busta di plàstica [plastika], per favore.
Proszę mi to zawinąć. Me lo può avvolgere [awwoldżere]?
Proszę dwadzieścia deka sera owczego. Mi dìa due etti di formaggio [formadżdżio] pecorino [pekorino].
È un po' di piu. Può andare così? Zważyłem trochę więcej. Czy może tak zostać?
Non ho il resto. Devo cambiare il biglietto [billietto]. Nie mam jak wydać reszty. Muszę rozmienić banknot.
Ecco lo scontrino. Proszę, oto paragon.
WAGA Il peso
gram grammo
dekagram decagrammo [dekagrammo]
10 dag etto
kilogram chilogrammo [kilogrammo], chilo [kilo]
W domach towarowych
AI GRANDI MAGAZZINI
W domach towarowych
Czy tu jest dział obuwniczy/odzieżowy/papierniczy/perfumeryjny? C'è [cze] qui un reparto calzature [kalcature]/abbigliamento [abbiljamento]/cartollerìa [kartollerija]/profumerìa?
Czy znajduje się na parterze/na pierwszym piętrze? Si trova al pianterreno/al primo piano?
Czy są ruchome schody? C'è [cze] una scala [skala] mòbile?
Czy dostanę ciemny sweter męski rozmiar 52? C'è [cze] qualche [kualke] maglione [mallione] scuro [skuro] da uomo taglia [tallia] 52?
Czy ten sweter jest wełniany? È di lana questo maglione [mallione]?
Taki jak ten, tylko większy. Uno come [kome] questo ma di taglia [tallia] più grande.
Czy mogę zmierzyć? Posso provare?
Gdzie są przymierzalnie? Dove sono i camerini [kamerini] prova?
Jest za szeroki/za wąski. È troppo largo/stretto.
Pasuje/nie pasuje. Mi sta bene/non mi sta bene.
Chciałbym przymierzyć te buty, rozmiar 40. Vorrei provare queste scarpe [skarpe], il nùmero 40.
Są za ciasne. Sono troppo strette.
Czy są podobne w czarnym kolorze? Ha le stesse in nero?
Czy są sandały/mokasyny? Ci [czi] sono sàndali/mocassini [mokassini]?
Su queste scarpe c'è il 20% di sconto. È un'offerta speciale [specziale]. Te buty to oferta specjalna. Dajemy 20% rabatu.
Odzież, bielizna
ABBIGLIAMNENTO [abbiljamento], BIANCHERIA [biankerija]
biustonosz reggiseno [redżdżiseno], reggipetto
bluzka camìcia [kamiczia]
czapka berretto
dres tuta
dżinsy blue jeans [blu dżins]
garnitur completo [kompleto], vestito
golf maglione [mallione] a collo [kollo] alto
halka sottoveste
kamizelka gilè [dżile]
kapelusz cappello [kappello]
koszula nocna camicia [kamiczia] da notte
koszulka maglietta [mallietta]
krawat cravatta [krawatta]
kurtka giacca [dżiakka], giubbotto [dżiubbotto]
majtki mutandine
marynarka giacca [dżiakka]
piżama pigiama [pidżiama]
płaszcz cappotto [kappotto], sopràbito, mantello
podkoszulek canottiera [kanottiera]
rajstopy collant [kollant ]
rękawiczki guanti
skarpetki calzini [kalcini], calze [kalce]
slipki slip
spodnie pantaloni
spódnica gonna
sukienka vestito, abito
sweter màglia [mallia], maglione [mallione], golf
Kolory
COLORI
beżowy beige [beż]
biały bianco [bianko]
brązowy marrone
czarny nero
czerwony rosso
fioletowy viola
granatowy blu
niebieski azzurro [adzdzurro], celeste [czeleste]
popielaty grìgio [gridżio], cènere [czenere]
różowy rosa
srebrny argènteo [ardżenteo]
szary grìgio [gridżio]
zielony verde
złoty oro
żółty giallo [dżiallo]
Tkaniny
STOFFE
aksamit velluto
bawełna cotone [kotone]
dżersej jersey [dżersej ]
flanela flanella
frotté spugna [spunnia]
jedwab seta
kora goffrato
koronka merletto
len lino
nylon nailon [najlon]
płótno tela
polar paille [paj]
satyna rasato
sztruks velluto a righe [rige]
tweed tweed
wełna lana
wiskoza viscosa [wiskoza]
zamsz camòscio [kamoszio]
Artykuły kosmetyczne
REPARTO PROFUMERIA
balsam bàlsamo
cień do powiek ombretto
dezodorant dèodorante
grzebień pettine
kredka do oczu matita per gli occhi [okki ]
krem do golenia crema [krema] da barba
krem do opalania crema [krema] solare
krem nawilżający/odżywczy crema [krema] idratante/nutriente
lakier do paznokci smalto per le ùnghie [ungje]
lakier do włosów lacca [lakka] per i capelli [kapelli ]
lusterko specchietto [spekkjetto]
mleczko kosmetyczne latte detergente [deterdżente]
mydło sapone
pasta do zębów dentifricio [dentifriczio]
perfumy profumo
pilniczek do paznokci lima per le ùnghie [ungje]
płyn do kąpieli schiuma [skjuma] da bagno [bannio]
płyn po goleniu dopobarba
płyn pod prysznic docciaschiuma [doczcziaskjuma]
puder cipria [czipria]
szampon sciampoo [sziampo]
szczoteczka do zębów spazzolino [spaccolino] da denti
szczotka spàzzola [spaccola]
szminka rossetto
tusz do rzęs mascara [maskara]
woda kolońska acqua [akua] di colònia [kolonia]
woda toaletowa acqua [akua] da toletta
Artykuły piśmienne
REPARTO CANCELLERIA [kanczellerija]
długopis biro
gumka gomma
klej colla [kolla]
koperty buste
kredki matite a colori [kolori ]
notes taccuino [takkuino], agenda [adżenda]
nożyczki fòrbici [forbiczi ]
ołówek matita
papier listowy carta [karta] da lèettere [lettere]
pinezki puntine da disegno [dizennio]
pióro wieczne penna stilogràfica [stilografika]
pisak pennarello
ryza papieru risma di carta [karta]
spinacze fermagli [fermalli ]
taśma klejąca nastro adesivo
zszywacz cucitrice [kuczitricze
wkład do długopisu refill
zeszyt quaderno
Liczebniki
NUMERALI
główne: cardinali [kardinali ]:
zero 0. zero
jeden 1. uno
dwa 2. due
trzy 3. tre
cztery 4. quattro
pięć 5. cìnque [czinkue]
sześć 6. sei
siedem 7. sette
osiem 8. otto
dziewięć 9. nove
dziesięć 10. dieci [dieczi ]
jedenaście 11. ùndici [undiczi ]
dwanaście 12. dòdici [dodiczi ]
trzynaście 13. trèdici [trediczi ]
czternaście 14. quattòrdici [kuattordiczi ]
piętnaście 15. quìndici [kuindiczi ]
szesnaście 16. sèdici [sediczi ]
siedemnaście 17. diciassette[ dicziassette]
osiemnaście 18. diciotto [dicziotto]
dziewiętnaście 19. diciannove [dicziannowe]
dwadzieścia 20. venti
trzydzieści 30. trenta
czterdzieści 40. quaranta [kuaranta]
pięćdziesiąt 50. cinquanta [czinkuanta]
sześćdziesiąt 60. sessanta
siedemdziesiąt 70. settanta
osiemdziesiąt 80. ottanta
dziewięćdziesiąt 90. novanta
sto 100. cento [czento]
tysiąc 1000. mille
dziesięć tysięcy 10 000. diecimila [dieczimila]
milion 1 000 000. milione
porządkowe: ordinari:
pierwszy il primo
drugi il secondo
trzeci il terzo
czwarty il quarto
piąty il quinto
szósty il sesto
siódmy il sèttimo
ósmy l'ottavo
dziewiąty il nono
dziesiąty il dècimo [deczimo]
dodawać addizionare [addicjonare]
odejmować sottrarre
dzielić divìdere
mnożyć moltiplicare [moltiplikare]
Produkty spożywcze
PRODOTTI ALIMENTARI
Produkty spożywcze
cukier zùcchero [dzukkero]
dżem marmellata
herbata tè
jajka uova
kawa caffè
makaron pasta
mąka farina
miód miele
ocet aceto [aczeto]
olej roślinny olio di semi
oliwa olio d'oliva
ryż riso
sól sale
pieczywo: pane:
bagietka filoncino [filonczino]
bułeczka panino
bułka filone, pagnotta [panniotta]
chleb razowy pane integrale
kajzerka rosetta
obwarzanek ciambella [cziambella]
pieczywo tostowe pancarre
sucharki fette biscottate [biskottate]
nabiał: latticini [latticzini ]:
jogurt yogurt [jogurt ]
masło burro
mleko latte
ser formàggio [formadżdżio]
śmietana panna
mięso, wędliny i drób: carne, salumi e pollame:
baranina montone
befsztyk bistecca [bistekka]
boczek pancetta [panczetta]
cielęcina vitello
flaki trippa
gęś oca [oka]
indyk tacchino [takkino]
kaczka ànatra
kiełbasa salsìccia [salsiczczia]
kotlet cotoletta [kotoletta]
kura gallina
kurczak pollo
mięso mielone carne [karne] tritata
mortadela mortadella
parówka würstel [wiurstel ]
perliczka faraona
polędwica filetto
salami salame
salceson soppressata
słonina lardo
szynka prosciutto [prosziutto
wątróbka fègato
wieprzowina maiale
wołowina manzo [mandzo]
żeberka costolette [kostolette]
ryby i owoce morza: pesci [peszi ] e frutti di mare:
anchois acciughe [aczcziuge]
homar gàmbero
krewetka gamberetto
langusta aragosta
łosoś salmone
małż vòngola, cozza [kocca]
ostryga ostrica [ostrika]
pstrąg trota
ryba wędzona pesce [pesze] affumicato
sardynka sardina
śledź aringa
tuńczyk tonno
węgorz anguilla
owoce: frutta:
arbuz cocòmero [kokomero]
banan banana
brzoskwinia pesca
cytryna limone
czereśnia ciliègia [cziliedżia]
daktyl dàttero
figa fico [fiko]
granat melagrana
grejpfrut pompelmo
gruszka pera
jabłko mela
mandarynka mandarino
melon melone
morela albicocca [albikokka]
pigwa mela cotogna [kotonnia]
pomarańcza arància [aranczia]
śliwka prugna [prunnia]
truskawka fràgola
winogrona uva
warzywa: verdura:
bakłażan melanzana [melandzana]
burak barbabiètola
cebula cipolla [czipolla]
cukinia zucchina [dzukkina]
cykoria cicòria [czikorja]
czosnek àglio [allio]
fasolka szparagowa fagiolini [fadżiolini ]
kapusta càvolo [kawolo]
karczoch carciofo [karcziofo]
kartofel patata
kukurydza granoturco [granoturko]
marchew carota [karota]
pietruszka prezzèmolo [preccemolo]
pomidor pomodoro
rzodkiewka ravanello
sałata lattuga
seler sèdano
szparagi aspàragi [asparadżi ]
szpinak spinaci [spinaczi
napoje: bìbite e bevande:
aperitif aperitivo
lemoniada limonata
oranżada aranciata [arancziata]
piwo birra
sok owocowy succo [sukko] di frutta
tonik acqua [akua] brillante/tònica [tonika]
wino białe/czerwone vino biaco [bianko] /rosso
wino wytrawne/półwytrawne/słodkie vino secco [sekko]/semisecco [semisekko]/dolce [dolcze]
woda mineralna acqua [akua] minerale
Czas
Wyrażenia
IL TEMPO
Czy masz czas? Hai [aj ] del tempo lìbero?
Nie mam czasu. Non ho [o] tempo.
Mam jeszcze trochę czasu. Ho [o] ancora un po' di tempo.
Zaraz wracam. Torno sùbito.
Czy to długo potrwa? Quanto tempo dura?
Przyszedłem/przyszłam na czas. Sono venuto/venuta in tempo.
Spóźniłem/spóźniłam się. Sono venuto/venuta in ritardo.
Spóźniłem/spóźniłam się na pociąg. Ho [o] perso il treno.
Przyszedłem/przyszłam przed czasem. Sono venuto/venuta in antìcipo [anticzipo].
Spieszę się. Ho [o] fretta.
Rzadko chodzę do teatru. Raramente vado a teatro.
Często chodzę do kina. Spesso vado al cìnema [czinema].
Godzina
godzina ora
minuta minuto
sekunda secondo [sekondo]
Przepraszam, która godzina? Scusi [skuzi ], che [ke] ora è/che ore sono?
Jest pierwsza. È l'una.
Jest dziesiąta. Sono le dieci [dieczi ].
Jest pół do trzeciej. Sono le due e mezza [medzdza].
Jest za kwadrans dziewiąta. Sono le nove meno un quarto.
Jest dziesięć po pierwszej. È l'una e dieci [dieczi ].
Jest północ/południe. È mezzanotte [medzdzanotte]/mezzogiorno [medzdzodżiorno].
O której się spotkamy? À che [ke] ora ci [czi ] vediamo?
O trzeciej. Alle tre.
Punktualnie o dziesiątej. Alle dieci [dieczi ] in punto.
Między piątą a szóstą. Tra le cinque [czinkue] e le sei.
Koło ósmej. Verso le otto.
Autobusy odjeżdżają co pół godziny. Il pullman parte ogni [onni ] mezz'ora [medzdzora].
Jest wcześnie. È presto.
Jest późno. È tardi.
Zegarek się spieszy/późni. L'orològio [orolodżio] va avanti/ indietro
Miesiące
Jaki mamy miesiąc? Che [ke] mese abbiamo?
Styczeń gennàio [dżennajo]
Luty febbràio
Marzec marzo [marco]
Kwiecień aprile
Maj màggio [madżdżio]
Czerwiec giugno [dżiunnio]
Lipiec lùglio [lullio]
Sierpień agosto
Wrzesień settembre
Październik ottobre
Listopad novembre
Grudzień dicembre [diczembre]
W lipcu wyjeżdżam nad morze. In lùglio [lullio] vado al mare.
Od maja do września będę we Włoszech. Da màggio [madżdżio] a settembre sarò in Italia.
W tym roku luty był bardzo zimny. Quest'anno il febbràio è stato molto freddo.
Dwa lata temu byłem/byłam w Anglii. Due anni fa sono stato/stata in Inghilterra [ingilterra].
Którego dziś mamy? Quanti ne abbiamo oggi [odżdżi ]?
Dziś mamy 12 stycznia 2004. Oggi [odżdżi ] abbiamo il dòdici [dodiczi ] gennàio [dżennajo] duemilaquattro.
Jest pierwszy lipca. È il primo lùglio [lullio].
Dni tygodnia
Jaki dziś jest dzień tygodnia? Che [ke] giorno [dżiorno] della settimana abbiamo oggi [odżdżi ]?
poniedziałek lunedì
wtorek martedì
środa mercoledì [merkoledi ]
czwartek giovedì [dżiowedi ]
piątek venerdì
sobota sàbato
niedziela domènica
W poniedziałek nie pracuję. Lunedì non lavoro.
W czwartek idziemy na koncert. Giovedì [dżiowedi ] andiamo al concerto [konczerto].
Dwa razy w tygodniu chodzę na lekcje włoskiego. Due volte alla settimama vado a lezione [lecjone] d'italiano.
W zeszłym tygodniu poszedłem/poszłam do lekarza. La settimana scorsa [skorsa] sono andato/andata dal mèdico [mediko].
Wyjeżdżam za tydzień. Parto fra una settimana.
Pory roku
LE STAGIONI [stadżioni ] DELL'ANNO
wiosna primavera
lato estate
jesień autunno
zima inverno
Wyjeżdżam w zimie na narty. D'inverno vado a sciare [sziare].
Ostatnie lato było bardzo gorące. L'ùltima estate è stata molto calda [kalda].
Wiosną rozpoczynam pracę. A primavera comincio [kominczio] a lavorare.
Jaką mamy pogodę?
CHE TEMPO FA?
Jaka dziś pogoda? Che [ke] tempo fa oggi [odżdżi]?
Pada deszcz. Piove.
Pada śnieg. Nèvica [newika].
Pada grad. Gràndina.
Wieje wiatr. Tira vento.
Jest zimno/gorąco. Fa freddo/caldo [kaldo].
Jest piękna/brzydka pogoda. Fa bel/brutto tempo.
Mamy piękny dzień. È una bella giornata [dżiornata].
Jest słońce. C'è [cze] il sole.
Chmurzy się. Si annùvola.
Rozpogadza się. Si rasserena.
Błyska się. Lampèggia [lampedżdżia].
Grzmi. Tuona.
Jaka jest prognoza pogody? Come [kome] sono le previsioni del tempo?
Pogoda się zmieni. Il tempo cambierà [kambierà].
Będą opady i burze. Ci [czi ] saranno rovesci [roweszi ] e temporali.
Nastąpi wzrost zachmurzenia. Ci [czi ] sarà un aumento della nuvolosità.
Jest wysokie/niskie ciśnienie. La pressione e alta/bassa
Ile jest stopni? Quanti gradi ci [czi ] sono?
Temperatura spadła poniżej zera. La temperatura è scesa [szesa] sotto lo zero [dzero].
Jest 20 stopni powyżej zera. Ci [czi ] sono venti gradi (sopra lo zero) [dzero].
Ociepliło się. La temperatura è aumentata.
Ochłodziło się. Si è raffreddato.
Pogoda się poprawia. Il tempo migliora [milliora]. Si mette al bello.
Napisy informacyjne w języku włoskim
INDICAZIONI, INFORMAZIONI
Abbigliamento [abbilliamento] Odzież
Accèndere [aczczendere] i fari in gallerìa Zapalić światła w tunelu
Àcqua [akua] potàbile Woda zdatna do picia
Affittasi Do wynajęcia
Agenzia [adżencija] viaggi [wiadżdżi ] Biuro podróży
Alimentari Sklep spożywczy
Aperto dalle... alle... Otwarte od godz... do godz...
Àrea di parchèggio [parkedżdżio] Plac parkingowy
Arrivi Przyloty
Ascensore [aszensore] Winda
Attenti al cane! Uwaga, zły pies!
Attenzione [attencjone] Uwaga
Banca Bank
Biglietteria [biljetterija] Kasa biletowa
Caffè Kawiarnia
Calzolàio [kalcolajo] Szewc
Cane mordace! [mordacze] Uwaga, zły pies!
Cassa Kasa
Centro [czentro] della città [czitta] Centrum miasta
Chiuso [kiuso] Zamknięte
Chiuso [kiuso] per ferie Zamknięte do odwołania
Cinema [czinema] Kino
Circonvallazione [czirkonwallacjone] Objazd
Classe turìstica klasa turystyczna
Completo Bilety wyprzedane/Brak miejsc
Controllo passaporti Kontrola pasportowa
Deviazione [dewjacjone] Objazd
Divieto d'accesso [aczczesso] Wejście wzbronione
Divieto d'ingresso Wstęp wzbroniony/Wejście wzbronione
Dogana Odprawa celna
Entrata Wejście; Wjazd na autostradę
Entrata di servìzio [serwicjo] Wejście służbowe
Entrata lìbera Wstęp wolny
Farmacìa [farmaczija] Apteka
Fumatori Dla palących
Fuori servìzio [serwicjo] Nie działa
Gabinetti Toalety
Gelaterìa [dżelaterija] Lodziarnia
Gettoni [dżettoni ] telefonici [telefoniczi ] Żetony telefoniczne
Gioiellerìia [dżiojellerija] Jubiler
Guardaroba Szatnia
Informazioni [informacjoni ] Informacja
Ingresso Wejście
Lavori in corso Roboty drogowe
Libero Wolne
Librerìa Księgarnia
Lìmite di velocità... [weloczita] Największa dozwolona prędkość...
Macellerìa [maczellerija] Sklep mięsny
Maglierìa [mallierija] sklep z dzianiną
Merceria [merczerija] Pasmanteria
Moderare la velocità [weloczita] Ograniczyć prędkość
Motel Motel
Non calpestare le aiuole! Nie deptać trawników
Non fumatori Dla niepalących
Non gettare [dżettare] oggetti [odżdżetti] dal finestrino! Nie wyrzucać przedmiotów za okno!
Occupato Zajęte
Officina [officzina] meccànica Warsztat samochodowy
Oràrio contìnuo Ciągły czas pracy
Oràrio ferroviario Rozkład jazdy pociągów
Ospedale Szpital
Ostello per la gioventù [dżiowentu] Schronisko młodzieżowe
Pagamento pedàggio [pedadżdżio] Punkt opłat za wjazd na autostradę
Pagare alla cassa Opłata w kasie
Panetterìa Piekarnia
Parchèggio [parkedżdżio] vietato Zakaz postoju
Parrucchiere Fryzjer
Partenze [partence] Odloty
Passàggio [passadżdżio] pedonale Przejście dla pieszych
Pasticcerìa [pasticzczerija] Cukiernia
Pensione Pensjonat
Per signore [sinniore] Dla pań
Per signori [sinniori ] Dla panów
Perìcolo! Niebezpieczeństwo
Piazza [piacca] Plac
Pista per ciclisti [cziklisti ] Droga dla rowerzystów
Polizìa [policija] stradale Policja drogowa
Postèggio [postedżdżio] a pagamento Parking płatny
Prèmere il bottone Nacisnąć przycisk
Questura Komenda policji
Raccomandate Listy polecone
Raccordo Droga dojazdowa
Rallentare! Zwolnić!
Riparazioni [riparacjoni ] auto Warsztat samochodowy
Riservato Zarezerwowane
Ristorante Restauracja
Sala d'aspetto Poczekalnia
Sala fumatori Palarnia
Saldi Wyprzedaż
Schede [skede] telefòniche Karty telefoniczne
Segnalètica [sennialetika] in via di rifacimento [rifaczimento] Sygnalizacja świetlna w naprawie
Senso ùnico Ulica jednokierunkowa
Si riapre alle... Przerwa do...
Sottopassaggio [sottopassadżdżio] Przejście podziemne
Spedizione [spedicjoni ] pacchi Nadawanie paczek
Spingere [spindżere] Popchnąć
Stazione [stacjone] ferroviària Stacja kolejowa
Strada in riparazione [riparacjone] Naprawa drogi
Strada privata Droga prywatna
Strada senza uscita [uszita] Ulica bez wylotu
Suonare Dzwonić
Svèndita Wyprzedaż
Taxi Taksówki
Teatro Teatr
Telegrammi Telegramy
Tirare Ciągnąć
Torno sùbito Zaraz wracam
Trattoria Gospoda
Ufficio [ufficzio] informazioni [informacjoni ] Biuro informacji
Università Uniwersytet
Uscita [uszita] Wyjście; Zjazd z autostrady
Uscita [uszita] di sicurezza [sikurecca] Wyjście awaryjne
Vàglia [wallia] Przekazy
Vagone letto Wagon sypialny
Vagone ristorante Wagon restauracyjny
Vèndesi Na sprzedaż
Vernice [wernicze] fresca Świeżo malowane
Via Ulica
Via aèrea Listy lotnicze
Viale Aleja
Vietato... Zabrania się...
Vietato fare il bagno [bannio] Zakaz kąpieli
Vietato entrare Wejście wzbronione
Vietato fumare Palenie wzbronione
Vietato toccare Nie dotykać