c
©
2
I
0)
3
©
s
jC
jp
£
o
co
T3
C
3
sjb
o g «
© © ©
N o ’® 5^ c T3 5 5.S
id
O
Nadawca (nazwisko lub nazwa, adres, kraj) Absender (Name, Anschrift, Land)
Sender (name. address, country)
Odbiorca (nazwisko lub nazwa, adres, kraj) 2 Empfanger (Name. Anschrift, Land) Consignee (name. address. country)
Miejsce przeznaczenia (miejscowość, kraj) Auslieferangsort des Gutes (Ort, Land)
Place of delivery of the goods (place, country)
Miejsce i data załadowania (miejscowość, kraj. data)
4 Ort und Tag der Obemahme des Gutes (Ort Land. Datum) Place and datę of taking over the goods (place, country, datę)
Załączone dokumenty 5 Beigefugte Dokumente Oocuments attached
MIĘDZYNARODOWY SAMOCHODOWY UST PRZEWOZOWY NR INTERNATHMALER FRACHTBRIEF No INTERNATIONAL CONSIGNEMENT NOTĘ
Niniejszy przewóz podlega postanowieniom konwencji o umowie międzynarodowej przewozu drogowego towarów (CMR) bez względu na jakąkolwiek przeciwną klauzulę.
Diese Befórderung unterłiegt trotz einer gegen- This carriage is subject, notwithstanding any teiligen Abmachung den Bestimmungen des dause to the contary to the Convention on Ubereinkommers u ber den Beforderungsvertrag the Contract for the International Carriage of
im intemationalen Strassenguterverkehr (CMR) goods by road (CMR)
Przewoźnik (nazwisko lub nazwa, adres, kraj) Frachtfuhrer (Name, Anschrift. Land)
Carrier (name, address, country)
Kolejni przewoźnicy(nazwisko lub nazwa,adres.kraj Nachfolgende Frachtfuhrer (Name, Anschift, Land) Successive carriers(name, address, country)
Zastrzeżenia i uwagi przewoźnika 18 Vorbehalte und Bemerkungen der Frachtfuhrer CarrieTs reservations and observations
Klasa
Klasse
10
Nr statystyczny Statistiknummer Statistical number
Waga brutto w kg Bruttogewicht in kg Gross weight in kg
12
Objętość w m Umfang m3 Volume in m3
Liczba
Ziffer
Number
Litera Buchstabe Letter
(ADR*)
Instrukcje nadawcy ^ 3 Anweisungen des Absenders SendeTs instructions |
Postanowienia specjalne ^ O Besondere Vereinbarungen Spedal agreements | ||||||
_ _ Do zapłacenia 2Q Zu zahlen vom To be pakt by |
Nadawca Absender Sender |
Waluta / Wahrung/ Cunency |
Odbiorca Empfanger Consignee | ||||
Przewoźne Fracht Carriage charges | |||||||
Bonifikaty Ermśssigungen Reductions | |||||||
Saldo Zwichensumme Balance | |||||||
Postanowienia odnośnie przewoźnego j 4 Frachtzahlungsanweisungen Instruction as to payment for carriage l~~l Przewoźne zapłacone / Frei / Carriage paid ^ Przewoźne nieopłacone / Unfrei / Carriage forward |
Dopłaty Nebengebuhren Supplem. charges | ||||||
Koszty dodatkowe Sonstiges Miscełlaneous | |||||||
Razem Gesamtsumme Total to be oaid | |||||||
Wystawiono w dnia 20 21 Ausgefertigt in am 20 Established in on 20 |
^ 0 Zaplata /Ruckerstattung/ Cash on delńrery | ||||||
Przesyłkę otrzymano / Gut empfangen / Goods received
Cechy i numery Ilość sztuk Sposób opakowania
0 Kennzeichen und Nummem ^ Anzahl der Packstucke 0 Art der Verpackung Marks and numbers Number of packages Method of packing
Rodzaj towaru 0 Bezeichnung des Gutes Naturę of the goods
Podpis i stempel nadawcy Unterschrift und Stempel des Absenders Signature and stamp of the sender
Podpis I stempel przewoźnika Unterschrift und Stempel des Frachtfuhrers Signature and stamp of the carrier
Miejscowość dnia
Ort am
Place on
Podpis i stempel odbiorcy Unterschrift und Stempel des Empfangers Signature and stamp of the consignee
20
20
20
Druk: TYPOGRAF Września, tel (061) 436 14 91