40 Lekcja pląta
40 Lekcja pląta
estupefacto zdumiony, osłupiały
antes que (4 subj) zanim salir del estupor otrząsnąć się ze zdumienia en marcha w biegu
— Pero..., jDios rrrio! — exclamó estupe-facta.
Y antes que ella saliese del estupor, sali yo del caffe y tome un taxi en marcha.
“Historias contadas por un mudo” Enriq ue Jardiel Poncela
Ćwiczenia
1. Odpowiedzieć na następujące pytania:
1. iQue preguntó el autor al camarero al entrar en el cafe? 2. i Por quć no tomó el autor su cafe eon leche? 3. tPor que le fue simpatica la dama al autor? 4. iQue le pidió la dama al autor al darle su bolso? 5. i Como dió prueba el autor de ser un poeta? 6. ^De que era el bolso de la dama? 7. iQue habia dentro del bolso? 8. iQue mas habia en el bolso, segun la dama? 9. iQuć hizo el autor mientras la dama buscaba el dinero en su bolso?
2. Przetłumaczyć na język hiszpański:
Pewien pan wszedł do kawiarni, usiadł przy stoliku i poprosił o kawę z mlekiem. Gdy pił kawę, weszła pewna pani i usiadła na krześle, na którym leżał jego kapelusz. Dama bardzo mu pogniotła kapelusz, ale ponieważ wydała mu się sympatyczna, zaczęła się między nimi rozmowa. W pewnej chwili dama dala panu swoją torebkę jako dowód zaufania, prosząc go, aby ją przejrzał. Wkrótce doszli do momentu wyznań. Wtedy dama powiedziała, między innymi, że zakocha się tylko w poecie. Wtedy mężczyzna rzekł, że jest w pełni poetą. Ułożył kilka strofek na temat tego, co było wewnątrz torebki. Dama wpadła w entuzjazm, ale zapytała, dlaczego nic nie powiedział o dwustu pesetach, które, według niej, też były w torebce. Mężczyzna uciekł z kawiarni.
Znaczenie i użycie czasowników haber, estar, ser
almacćn dom towarowy;
duży sklep ropa ubranie, odzież apropiado przystosowany impermeable płaszcz nieprzemakalny no hay que nie trzeba
mientras tanto w międzyczasie
ponerse nosić (na sobie) no bay de que nie ma za
co
minifalda minispódniczka
claro naturalnie a la manera na wzór
imagen wyobrażenie peineta ozdobny grzebień do włosów
castańuelas kastaniety absolutamente zupełnie, absolutnie
— Aunąue estamos en verano, el dla esta frio. No es lo mismo que en Espańa, Miguel. Si me acompańas a un alma-cen de ropa me comprare un traje mas apropiado para este clima, asi como un impermeable. El que traia me lo deje en el tren.
— No hay que preocuparse por el impermeable. Quiza sea mejor que te com-pres un paraguas y el impermeable te lo compraras al volver a Espańa. Aqui, mientras tanto, puedes ponerte el mio.
— Muchas gracias.
—; No hay de quń.
En la calle, los dos amigos ven muchas
mujeres (sobre todo jóvenes) eon mini-
faldas.
— iUsan minifaldas tambien las espańo-las? — pregunta Miguel.
■— Hombre, "claro. Los espańoles hoy, vis-ten a la manera moderna de los demas paises europeos.
— Entonces, la imagen que tenemos de la espańola, eon peineta alta, mantilla, castańuelas etc. iya no es verdadera?
— Es absolutamente verdadera, porque tń estas hablando del traje regional o po-