22 M. Selyini-Palazzoli, L. Boscolo, G. Cecchin, G. Prata
Piśmiennictwo:
1. Bateson G.: Steps to an Ecology of Mind. Chandler, San Francisco 1972.
2. De Beauregard O.: Sur l ’equivalence entre information et entropie. Sciences, 1961, 11: 51.
3. Rues ch J., Bateson G.: Communication: The social mat.rix of psychiatry. W. W. Norton, New York 1968.
4. Schafroth M. R.: The concept of temperaturę. In: Sele-cted lectures in modern physics. Ed. H. M e s s e 1, MacMillan, London 1960.
5. Schródinger E.: What is life? Cambridge University Press, Cambridge 1967.
6. Selvini-Palazzoli M., Boscolo L., Cecchin G., Prata G.: Paradox and Counterparadox. Jason Aronson, New York 1978.
Gianfranco Cecchin
Liczne, wiele lat trwające, dyskusje przekonywająco dowiodły, że utrzymanie neutralności względem języka jest niemożliwe. Wszelkie zachowanie, z językiem włącznie, ma swój aspekt polityczny. Każde działanie organizuje i sprzyja ograniczeniu możliwych wzorców społecznej interakcji [15]. Inaczej mówiąc, zachowanie jednostki jest zawsze w relacji z zachowaniem innych —„działamy w relacji”.
W związku z uznaniem naszej niemożności działania w sposób neutralny czy niepolityczny termin „neutralność” był początkowo używany dla wyrażenia idei aktywnego unikania akceptowania czyjegokolwiek stanowiska, jako bardziej odpowiedniego niż inne. Takie nastawienie miało ułatwić terapeucie zbliżenie się do epistemologii systemowej. Jednakże w rezultacie okazało się, że postawa ta traktowana była przez wielu terapeutów jako kultywowanie pozycji nieangażowania się, niewygłasza-nia ostrych opinii oraz niebrania odpowiedzialności, gdy jest to niezbędne — przyjmowanie stanowiska chłodnego, stojącego z boku obserwatora i relatywisty.
By uniknąć pułapki zbytniego uproszczenia tej idei, proponuję ujęcie neutralności jako wytwarzania stanu zaciekawienia w umyśle terapeuty. Ciekawość prowadzi do poszukiwania i wynajdywania alternatywnych
1 Określenia „ciekawość”, „zaciekawienie” i „zainteresowanie” są stosowanymi wymiennie, w zależności od kontekstu, tłumaczeniami angielskiego terminu curiosity wykorzystywanego przez Autora w prezentowanym artykule (przyp. tłum.).