tmm
*****
■
tan i rcraat tą obowiązkowymi elementami Hrakrny tnątUittą iitmu w Moąi ameed m I AMi mucmu usunięte tylko • określonych warunkach kontekstowych Na pertktad temat wypo I nśn Bom pominąć tytko ■Atciti, gdy intanmarraą inforrna, ą o wmm ara mu pnytoaaray K • streszczeniu tyiui tekstu oryginalnego*'
* NM I łMIW NtMIh I M» śi MMMyd ■•§ dNMMM ' I Mft nHhm
Przypisy bibliograficzne zawierają opis dokumentów (książek, nr—opum. publikacji elektronicznych itp.), z których pochodzą cytaty lub informacje wykorzystywane w tekście głównym. Powinny zawierać podstawowe elementy identyfikacyjne przytaczanego dokumentu. Na opis książki składają się: nazwa autora, tytuł publikacji, miejsce i rok wydani*. Tytuł zbyt długi można skrócić, zachowując jednak pierwaz* wyrazy i nic zmieniając ogólnego sensu. Opuszczony fragment należy zaznaczyć wielokropkiem bez spacji. Opis artykułu w czasopiśmie wymaga: nazwy autora, tytułu artykułu, tytułu czasopisma, toku wydania oraz numeru zeszytu. Imię (imiona) autora należy skracać do postaci inicjału (inicjałów). Inicjał imienia powinien poprzedzać nazwisko, np. T. Kotarbiński (nic: Kouffaaski T.).
Elementy opisu należy podawać w języku i pisowni, w jakiej występują w powolywa- THEIgi nym dokumencie. Elementy pisane alfabetami niełacińskimi należy przytaczać w formie oryginalnej lub w transliteracji. Można je też transkrybować, ale taki zapis utrudni odnalezienie książki w katalogu bibliotecznym.
Poszczególne opisy muszą być uzupełnione o numer strony powoływanego dokumentu, z której pochodzi dany cytat lub informacje umieszczone w tekście głównym. Numer stronicy podaje się zawsze po polskim skrócie: s. Jeśli przypis dotyczy kilku kolejnych stronic powoływanego dokumentu, podaje się pierwszą i ostatnią stronicę, łącząc je dywizem, póipauzą lub kreską liczbową bez spacji, albo tylko pierwszą stronicę z uwagą: i nasc lub i na. (= i następne), np.
11D. A. Aaker, Managing Brand Etjuity, New York 1991, s. 114—115.
15 E. Wolińska, Renarracja jako gatunek potocznego języka mówionego, „Poradnik Językowy" 1999, z. 4, 1.11 i nast.
Jeżeli przywoływane informacje są omawiane w różnych miejscach powoływanej w przypisie pracy, to po jej opisie bibliograficznym umieszcza się łacińskie określenie: passim fw różnych miejscach’), np.
11 A. Schaff, Wstęp do semantyki, Warszawa 1960, passim.
Przytaczany po raz pierwszy w przypisie opis bibliograficzny cytowanej pracy musi być skracanie zapisu pełny, tj. zawierać wszystkie elementy, nawet wówczas, gdy niektóre z nich są powtórzę-niem informacji podanych w tekście głównym. Przy ponownym odwołaniu się do doku-memu już opisanego w przypisie należy stosować zapis skrócony. Tak więc, jeżeli autor publikacji powołuje się na to samo miejsce dokumentu wymienionego w przypisie bezpośrednio poprzedzającym, to stosuje się określenie: Tamże albo łacińskie: Loc. cit. (ew. L.c.= loco citato) lub Ibidem (ew. Ibid., Ib.) bez podawania numeru strony, np.
14 D. Martin, Romancing the Brand, New York 1989, s. XIV.
B Tamże.