111 M tfflWt>f-J* mil IMłłWlfllWI®
111 M tfflWt>f-J* mil IMłłWlfllWI®
i idfb
Hitill l«*pn
iHifilwninli wynMnli arwadzklego, niemieckiego i fm*
m„ yib l (tan #lnv Walt# Im IIm UH liftu ll* )a Kin co.
. ^ arwtdskii JphI właściwie pleonazmtm, bo vak oznacza wła-
Mtlwoi wvr«b*ny w I o «* ■ I okraślanit i łftn może być więc hmmiiimIś b*i mody *9im zdania Wyraz niemiecki Wake oznacza wnrawddr łvlk« aoiwdr w lodzie*, ale jwt regionalizmem, nie znanym w Nlw»i#*eah poludnlowyttH, dopowiedzenie „w lodzie” nie jest więc i-0,oHiOv\vovm składnikiem awłęzku, jak w języku szwedzkim, wyjaśnia •owetod* *lowa Wśkt tym odbiorcom wypowiedzi, którzy go nie znają * puddvki Językowej. Określenie da la glace jest bez-
wtśłtdnłt kunitezne, U* w języku francuskim nie ma wyrazu oznaczają-V)di\vvW w Utdne, więc wyrażenie jest ekwiwalentem wyrazu vak.
T,tV wynika a 8, Ohman, pola „zimowych warunków atmo-
w ię«vku szwedzkim i w języku niemieckim czy francu-*knn aa \v^v\\vw mato porów ny walnę, zbyt wiele bowiem luk odpowiada \v xv*łem*vh leK*vk»dnych tych języków zróżnicowanej „siatce" ter-.,>u\,w\ ^wwd-Kwh Bardziej jut celowe byłoby porównanie omawianego vs la języku atwedtkim — i w jednym z niemieckich dialektów, którego '• \\ 'Av\v v-v.\ tyję w warunkach naturalnych zbliżon; ch do szwedzkich w menvv\ «me **wnjcnr»klch mieszkańców Alp). Zestawienie takie v* »*eca :* wakującą terminologia śniegu jest np w dialektach yśw-.^ó** -kwh. me twniej Kssata, ale znów nie bardzo porównywalna w v wv\v-^ Ki e wwbrębivienie i ro^nnioenie zjawisk dokonuje się w >v im UMwl wrtt-**«** z odmiennego i vkby punktu widzenia. Nazewni-> wv \vf kteruje uwngę na cechy śniegu niejako naturalne.
asv>u $**, tęeuuzaSh>£%a awisKi wyodrębnia te jego właściwości, vwei nę ' - 'V w .\> . v czbw^dz. np. maję znaczenie dla koanuś-
v ts. w tym wypadku tmtaa juz śmiało mówić o różnicach
w obu $rvsk'wtsk: da wyjaśnienia jminak tej od-
■ %e»ha at( odww^eweę aae da nieuchwytnegu .ducha narodu",
*Ay4t a* unlzzędK j rh mrcnłr« tycza danej społeczności (wczesny roa-ay» aaiYwrtnni w Szwecja, wuki rola transportu dum w jej gospo-tarśjk
ki a>#ttbp latdn śbMmfs pregłądu ;n>,łikimzt-iki daru ytw **e»iwś*wr«dh. uneotyeiyeh mteikkpą Mk — korygują one. pro-śmnaśuan Wk dkicey «zęb uunMe ae.a auenaK błędne nłntan NuetunNkaę InnMugtfjZ ^paknęk * nnaoa Odwąjają i arwKfcają m. en u. aeert >;v. umścóc limat/iHii mywi ^ npesn zjuurask kks»-
Sc-., SNcewnMZi* aśk*wnfi£tMn tyingirll epok zwewufa jednego języka bdb nzsw«ha UhuaNmuuąpt toflba ywgkeur, 2 praaseą wnet* tyłoby mę p»> v-;.5Siv ^ zvuHm» badamn ani wybeenjoma ptfijaot wynosuryan nr wrs caca. miiśMIii'r'lik. M. uribar Ktnśsiai, « aazmaoa nr aoeme ąpawn wjząnkn^ą-ęjmfe ęzn mm t gntibaizmstn maaamil iai ijiikg.